(2018) | | III/451

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

AUDIO 451 | GRAMMAR II - 21.03 : aida ni

GO MY WAY!! 〜 Kiramekirari 〜 relations 〜 Agent Yoru wo Yuku 〜 Do-Dai 〜Aoi Tori 〜 GO MY WAY!! (medley) / Eriko Nakamura, Asami Imai, Chiaki Takahashi, Asami Shimoda from The Idolmaster

遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 008

08 奪われたブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン
Ubawareta Buruu aizu Howaito doragon
Blue eyes White dragon is taken


lyrics transcription translation
(The Idolmaster) relations    
夜のショーウインドーに
アナタの後ろ姿を見た
Yoru no SHOU UINDOU ni
Anata no ushirosugata o mita
I saw the figure of your back
through the show window that night
人波がスチルのように
私も不意に立ち停まるの
Hitonami ga SUCHIRU no you ni
Watashi mo fui ni tachidomaru no
And suddenly everyone stood still
and even I went to a halt
瞳に焼き付いたのは
アナタとアノコの笑顔
Hitomi ni yakitsuita no wa
Anata to ano ko no egao
The image that's burned inside my eyes was
The smiles of you and that girl
切なく苦しいけれど
聞くだけならば 簡単じゃない
Setsunaku kurushii keredo
Kiku dake naraba kantan janai
Though it really hurts inside
It's not that easy just to (confront you and) ask
「べつに」なんて言わないで
「ちがう」って言って
"Betsu ni" nante iwanaide
"Chigau" tte itte
Don't say "it's nothing"
Say "I was wrong"
言い分けなんか聞きたくないわ
胸が張り裂けそうで
Iiwake nanka kikitakunai wa
Mune ga harisakesou de
I don't wanna hear any excuses
This is ripping my chest apart
私のことが好きなら
アノコを忘れて
Watashi no koto ga suki nara
Ano ko o wasurete
If you really love me
then forget all about that girl
どこか遠くへ連れて行って Dokoka tooku e tsurete itte And take me someplace far, far away
夜の駐車場で
アナタは何も言わないまま
Yoru no chuushajou de
Anata wa nani mo iwanai mama
You were dead silent
in the parking lot that night
ラジオから流れるメロディ
私は今日を振り返るの
RAJIO kara nagareru MERODI
Watashi wa kyou o furikaeru no
I reminisced about today
to the tune the radio played
あの海 あの街角は
思い出に残りそうで
Ano umi ano machikado wa
Omoide ni nokorisou de
The ocean, the city streets we saw today
Will remain in my memories
この恋が遊びならば
割り切れるのに 簡単じゃない
Kono koi ga asobi naraba
Warikireru no ni kantan janai
If this love were just a plaything
It could be shared evenly, but it's not that simple
「じゃあね」なんて言わないで
「またね」って言って
"Jaa ne" nante iwanaide
"Mata ne" tte itte
Don't say "so long"
Say "see ya later"
私のモノにならなくていい
そばに居るだけでいい
Watashi no mono ni naranakute ii
Soba ni iru dake de ii
I don't care if you're not ever gonna be mine
Just being with you is enough
アノコにもしも飽きたら
すぐに呼び出して
Ano ko ni moshimo akitara
Sugu ni yobidashite
If you ever get tired of her
then call me straightaway
壊れるくらいに抱きしめて Kowareru kurai ni dakishimete And hold me till I break apart
「ゴメン・・・」なんて言わないで
「またね」って言って
"Gomen..." nante iwanaide
"Mata ne" tte itte
Don't say "I'm sorry..."
Say "see ya later"
私のモノにならなくていい
そばに居るだけでいい
Watashi no mono ni naranakute ii
Soba ni iru dake de ii
I don't care if you're not ever gonna be mine
Just being with you is enough...
アノコにもしも飽きたら
すぐに呼び出して
Ano ko ni moshimo akitara
Sugu ni yobidashite
If you ever get tired of her
then call me straightaway
壊れるくらいに抱きしめて Kowareru kurai ni dakishimete And hold me till I break apart
壊れるくらいに愛して Kowareru kurai ni aishite And love me till I break apart...
(WoWoWoWoWooWooouWo~) (WoWoWoWoWooWooouWo~) (WoWoWoWoWooWooouWo~)

  08 奪われたブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン
  ubawareta buruu aizu howaito doragon
モクバ うん、ふっ!(窓から脱出しようとする)
えぇ?(脱出用のカーテンの丈が足りない事に気付く)
うわぁぁぁぁぁ!(落下)
  un, fu~! (Mado kara dasshutsu shiyou to suru)
e ~e?(Dasshutsu-yoo no kaaten no take ga tarinai koto ni kidzuku)
uwa ~a~a~a~a~a! (Rakka)
Mr.クロケッツ お客様、お食事の時間です
何!?しまった!
  okyakusama, o shokuji no jikan desu
nani! ? Shimatta!
ペガサス ふふふふふふあーははははは。
いつ読んでも最高デース。
ふふふふふ。
  Fufufu fufufu a wa wa wa wa wa.
Itsu yonde mo saikoo deesu.
Fufufu fu fu.
Mr.クロケッツ 失礼します。
ペガサス様。
  Shitsureishimasu.
Pegasasu-sama.
ペガサス ん?

世界最高のワインにゴルゴンゾーラチーズ。
そして世界最高のコミック。これこそ私の至福の時デース。
それは分かってますね?
  N?
Sekai saikoo no wain ni gorugonzoora chiizu.
Soshite sekai saikoo no komikku. Kore koso watashi no shifuku no toki deesu.
Sore wa wakattemasu ne?
Mr.クロケッツ !!申し訳ございません。
 

 

ペガサス まぁいいでしょう。それで、何事デース。
  Ma~a ii deshou. Sorede, nanigoto deesu.
Mr.クロケッツ はい、例の少年が、城を抜け出しました。
  Hai, rei no shoonen ga, shiro o nukedashimashita.
ペガサス OH!せっかくゲストとして招いたのにー。
我々のもてなしがよほど気に召さなかったのでしょうか。

ま、心配ありません。彼の考えている事は見当がついています。
  ! ! Mooshiwake gozaimasen.
OH! Sekkaku gesuto to shite maneita no ni.
Wareware no motenashi ga yohodo ki ni mesanakatta no deshou ka.
Ma, shinpai arimasen. Kare no kangaete iru koto wa kentoo ga tsuite imasu.
   
その他 I2社コンピュータ
  I2-sha konpyuuta
  デュエル開始6時間経過。
参加者40名中12名脱落。脱落者は、船にて退去処分中です。
武藤遊戯。スターチップ5個獲得。
  dueru kaishi 6-jikan keika.
Sankasha 40-mei-chuu 12-mei datsuraku. Datsuraku-sha wa, fune ni te taikyo shobun-chuu desu.
Mutoo yuugi. Sutaachippu 5-ko kakutoku.
ペガサス さて彼は。
  Sate kare wa.
  ワンダホー。さすがは遊戯ボーイ。
彼には必ず勝ち残ってこの城に来てもらわねばなりまセーン。
遊戯ボーイから目を離してはいけまセーン。
いずれあの少年は彼の前に現れマース。
今度捕まえたら逃げないように地下牢にでも入れておきなサーイ。
  Wandahoo. Sasuga wa yuugi booi.
Kare ni wa kanarazu kachinokotte kono shiro ni kite morawane ba narimaseen.
Yuugi booi kara me o hanashite wa ike maseen.
Izure ano shoonen wa kare no mae ni araware maasu.
Kondo tsukamaetara nigenai yoo ni chikaroo ni demo irete okinasaai.
Mr.クロケッツ ハッ!(了解)
  Ha~tsu! (Ryookai)
ペガサス やれやれとんだ邪魔が入りました。
私は静かに時を待つとしましょう。フフフフフハハハハハハハ!
  yareyare tonda jama ga hairimashita.
Watashi wa shizuka ni toki o matsu to shimashou. Fufufufufu hahahahahahaha!
凡骨 梶木漁太か。なんか憎めない奴だったぜ。
  Kajiki ryoota ka. Nanka nikumenai yatsu datta ze.
杏子 デュエリストたちは、みんな夢や希望を抱えてやってきてるのね。
  Duerisuto-tachi wa, min'na yume ya kiboo o kakaete yatte kiteru no ne.
   
凡骨 背負うものか。(静を回想)そうだな。
  Seou mono ka.(Sei o kaisoo) sooda na.
   
王様 スターチップは、いくつかけるつもりだ!
  Sutaachippu wa, ikutsu kakeru tsumorida!
   
その他 スターチップを盗まれた少年
  Sutaachippu o nusuma reta shoonen
  うわーー!
助けてーー!離せ!誰か助けてくれー!
  uwa !
Tasukete ! Hanase! Dareka tasuketekure !
凡骨 おぉ?
  O~o?
本田 何だ?
  Nanda?
本田 待て待てぇー!
  Mate machite~e !
少年 た、助けてー!
あぁ!う、うわあああ!離せよー!
  Ta, tasukete !
 A~a! U, uwa a aa! Hanaseyo !
本田 おっしゃあーー!でぇい、うりゃあ!フッ、決まったぜ。
ぐわぁ。
クッ。チックショー。
  Ossha a ! De ~ei, urya a! Fu~, kimatta ze.
Guwa~a.
Ku~. Chikkushoo.
猿渡 フンッ。
大人しくしろ!小僧!
  Fun~.
Otonashiku shiro! Kozoo!
凡骨 待てよ。このぉ、許さねぇぜ!
  Mate yo. Kono ~o, yurusane~e ze!
遊戯 うん。ボクたちと同じように、きっと背負うものがあるんだね。

乱暴はいけないよ
  Un. Bokutachi to onajiyooni, kitto seou mono ga aru nda ne.
Ranboo wa ikenai yo.
猿渡 余計な事に口出ししない方が、お前たちの身のためだぞ。
こいつはな、スターチップを全部失ったんだよ。
  Yokeina koto ni kuchidashi shinai hooga, omaetachi no mi no tameda zo.
Koitsu wa na, sutaachippu o zenbu ushinatta nda yo.
少年 違うんだ!盗まれたんだよ!スターチップも、カードも。
  Chigau nda! Nusumareta nda yo! Sutaachippu mo, kaado mo. 
猿渡 どんな理由にせよ、スターチップを失った者は、この島から強制退去を命じる。
それがルールだ。諦めるんだな。
  Don'na riyuu ni seyo, sutaachippu o ushinatta mono wa, kono shima kara kyoosei taikyo o meijiru.
Sore ga ruuru da. Akirameru nda na.
   

羽蛾 えーい、うっとおしい!
ボクは全国大会で優勝してるんだぞ!
もっとそっちへ行け!
  Eei, utto oshii!
Boku wa zenkoku taikai de yuushoo shiteru nda zo!
Motto sotchi e ike!
少年 うわぁ!
うぅ。スターチップさえ盗られなきゃ。
ん?
  U wa~a! U~u. Sutaachippu sae torarenakya.
N?
遊戯 おーい。
君!君からスターチップを盗んだのは、どんな奴だったの?
  Ooi.
Kimi! Kimi kara sutaachippu o nusunda no wa, don'na yatsu datta no?
少年 顔は見えなかったよ。ハンカチで隠してたから。
いきなりそいつに、デュエルを申し込まれて。
  Kao wa mienakatta yo. Hankachi de kakushiteta kara.
Ikinari soitsu ni, dueru o mooshikomarete.
   
遊戯 さっきの、草原のリングだね!

ボクたちが、犯人を探し出す!それまで待ってて!
  Sakki no, soogen no ringu da ne!

Bokutachi ga, han'nin o sagashidasu! Sore made mattete!
少年 うん、テーブルにスターチップとデッキを置いた瞬間いきなり盗んで、
どっかに消えちゃったんだ!
  Un, teeburu ni sutaachippu to dekki o oita shunkan ikinari nusunde,
dokka ni kiechatta nda!
   
猿渡 もう一人入るぞ。
船の出発は30分後だぞ。それがタイムリミットだからな。
  Moohitori hairu zo.
Fune no shuppatsu wa Sanjup-pun- go da zo.
Sore ga taimu rimitto dakara na.
杏子 きっと探し出して見せるわ!
  Kitto sagashidashite miseru wa!
本田 見つけてぶっ飛ばしてやるぜ!
  Mitsukete buttobashite yaru ze!
凡骨 おう、デュエリストにとって、スターチップは命だ!
そのスターチップを盗み出す野郎は、この城之内克也が許さねぇぜ!
  Oo, duerisuto ni totte, sutaachippu wa inochida!
Sono sutaachippu o nusumidasu yaroo wa, kono joonouchi katsuya ga yurusane~e ze!
少年 ありがとう。
うん?
えぇ?
  Arigatoo.
Un?
E ~e?
凡骨 ところで君。
オレがその犯人見つけたら、報酬としてスターチップ半分貰うよ。
  Tokorode kimi.
Ore ga sono han'nin mitsuketara, hooshuu to shite sutaachippu hanbun morau yo.
  よし、行ーくぞー!
  Yoshi, gyoo ̄ ku zo ̄ !
本田 バカ言ってんじゃねーよ!
  Baka ittenja ne ̄ yo!
凡骨 ハハハ!冗談冗談。
とは言うものの、何の手がかりもないのに、どうやって犯人捜せばいいんだ?
  Hahaha! Joodan joodan.
To wa iu mono no, nanno tegakari mo nai no ni, doo yatte han'nin sagaseba ii nda?
遊戯 さっきの子がスターチップを盗まれたのは、あのリングだよ!
  Sakki no ko ga sutaachippu o nusumareta no wa, ano ringu da yo!
凡骨 何やってんだ?遊戯。
  Nani yatte n da? Yuugi.
遊戯 犯人は、犯行現場に戻るって言うでしょ?
  Han'nin wa, hankoo genba ni modoru -tte iu desho?
杏子 それもそうね。
  Sore mo soo ne.
本田 オレたちも昼寝でもすっかぁ。
  Ore-tachi mo hirune demo sukkaa.
   
凡骨 だけどよー。本当にこんな事してて見つかるのかぁ?
  Dakedo yo ̄. Hontooni kon'na koto shitete mitsukaru no kaa?
   
モクバ 見つけたぜ!遊戯!
遊ー戯ぃ!
  Mitsuketa ze! Yuugi!
凡骨 出たな!あいつが例のガキじゃないか!
  Deta na! Aitsu ga rei no gaki janai ka!
本田 ぶっ飛ばす!
  Buttobasu!
   
杏子

ダメよ、いきなり暴力は!

  Dameyo, ikinari booryoku wa!
本田 てめぇ!
  Teme~e!
凡骨 おいお前!盗んだスターチップ、返してもらおうか!
  Oi omae! Nusunda sutaachippu, kaeshite moraou ka!
   
遊戯 待って。この子の目的は、どうやらボクらしいよ。
ボクと、デュエルがしたいのかい?
  Matte. Kono-ko no mokuteki wa, dooyara bokurashii yo.
Boku to, dueru ga shitai no kai?
モクバ うん。
  Un.
本田 アイツ、遊戯のチップを持ち逃げするようなことしたら、タダじゃおかねぇ!
  Aitsu, yuugi no chippu o mochinige suru yoona koto shitara, tada ja okane~e!
凡骨 あぁ、逃がさないぜ!
  A~a, nigasanai ze!
王様 いいだろう、オレのスターチップ、全てを賭けよう。
  Ii darou, ore no sutaachippu, subete o kakeyou.
杏子 あの子、デュエルグローブをつけていない!
  Ano ko, dueru guroobu o tsukete inai!
凡骨 えぇ!?ってぇ事は!間違いねぇ、あいつが犯人だ!
  E ~e! ? Tte~e koto wa! Machigaine~e, aitsu ga han'nin da!
本田 遊戯のやつ、時間もねぇってのになんで泥棒のデュエルなんか受けたんだ!
  Yuugi no yatsu, jikan mo ne ~ette no ni nande doroboo no dueru nanka uketa nda!
杏子 ひょっとして、遊戯はあの子の正体に気付いてるのかもしれない。
  Hyotto shite, yuugi wa ano ko no shootai ni kidzuiteru no kamo shirenai.
王様 やっぱり、こいつの正体は!

デュエル!
  Yappari, koitsu no shootai wa!
 Dueru!
モクバ 行くぜ兄サマの仇だ!
 

IkuzeNii-sama no kataki da!

   
モクバ あぁ?
  A~a?
社長 クッだめだ!
 

Ku~ dameda!

モクバ どうしたの?兄サマ。
 

Dooshita no? Nii-sama.

社長 くっそぅ今のオレでは遊戯に勝てない。
  Kusso ~u ima no ore de wa yuugi ni katenai.
モクバ そんなことないよ!
兄サマいつも言ってたじゃない。カードは力だって。
  Son'na koto nai yo!
Nii-sama itsumo itteta janai. Kaado wa chikara datte.
社長 力のカードは、遊戯の心のカードに敗れてしまった。
カードの心が分からなければ、奴には勝てない。
  Chikara no kaado wa, yuugi no kokoro no kaado ni yaburete shimatta.
Kaado no kokoro ga wakaranakereba, yatsu ni wa katenai.
モクバ 兄サマ?
  Nii-sama?
社長 モクバ、これを預かっておいてくれ。
それには、海馬コーポレーションの重要書類の保管室を開けるデータが入力してある。
  Mokuba, kore o azukatte oite kure.
Soreni wa, kaiba kooporeeshon no juuyoo shorui no hokan-shitsu o akeru deeta ga nyuuryoku shite aru.
モクバ えぇ?でもなぜ?
  E ~e? Demo naze? 
社長 オレはしばらく旅に出る。モクバ、留守を頼んだぞ。
  Ore wa shibaraku tabi ni deru. Mokuba, rusu o tanonda zo.
モクバ えぇ?待って!兄サマ!
  E ~e? Matte! Nii-sama!
   
モクバ 遊戯、お前を倒すぜ!
人食い植物を、攻撃表示!
クッ。
  Yuugi, omae o taosu ze!
Hitokui shokubutsu o, koogeki hyooji!
Ku~.
王様 オレのターンだ!
オレはこのカードで、受けて立つぜ!砦を守る翼竜!
  Ore no taan da!
Ore wa kono kaado de, uketetatsu ze! Toride wo mamoru yokuryuu!

  (Part 2) 11:05
王様 火球のつぶて!
  Kakyuu no tsubute!
モクバ うっ。
   
王様 人から盗んだカードじゃ、オレのモンスターは倒せないぜ!
盗んだカードには、お前の心はこもってないからな。
  Hito kara nusunda kaado ja, ore no monsutaa wa taosenai ze!
Nusunda kaado ni wa, omae no kokoro wa yadotte inai kara na.
モクバ 遊戯、オレはお前の言うカードの心なんて、認めないぜ!
カードはな、心なんかじゃない、力なんだぜ!
  Yuugi, ore wa omae no iu kaado no kokoro nante, mitomenai ze!
Kaado wa na, kokoro nanka ja nai, chikara nanda ze!
王様 やはりそうか。お前、海馬瀬人の弟、モクバだな!
  Yahari soo ka. Omae, kaiba seto no otooto, mokuba da na!
モクバ あっ。うるさいぜ!
  A~. Urusai ze!
凡骨 あいつ!
  Aitsu!
杏子 海馬君の弟?
  Kaiba-kun no otooto?
モクバ 兄サマは、お前にめちゃくちゃプライドを傷つけられて、行方不明だ!
そのせいで海馬コーポレーションは、ペガサスに乗っ取られようとしてるんだ!
  Nii-sama wa, omae ni mechakucha puraido o kizutsukerarete, yukue fumeida!
Sono sei de kaiba kooporeeshon wa, pegasasu ni nottorareyou to shiteru nda!
王様 なんだって?!ペガサスが?
  Nan datte? ! Pegasasu ga?
モクバ ペガサスの陰謀で、兄サマがお前に負けたという情報は、あっという間に世界に伝わった。
その日から、海馬コーポレーションは投資家たちの信頼を失い、
経営状態が急速に悪化していった。
ペガサスは、そこに目をつけたんだ!
  Pegasasu no inboo de, nii-sama ga omae ni maketa to iu joohoo wa, attoiumani sekai ni tsutawatta.
Sono hi kara, kaiba kooporeeshon wa tooshi-ka-tachi no shinrai o ushinai,
keiei jootai ga kyuusoku ni akka shite itta.
Pegasasu wa, soko ni me o tsuketa nda!
   
ペガサス 海馬コーポレーションのあなた方の持ち株をすべて譲っていただきターイ。
海馬コーポレーションを立て直すためには、それしか方法はありまセーン。
  Kaiba kooporeeshon no anatagata no mochikabu o subete yuzutte itadaki taai.
Kaiba kooporeeshon o tatenaosu tame ni wa, sore shika hoohoo wa arimaseen.
BIG5 ふぅん、話は分かりました。しかし、ひとつ条件があります。
  Fu ~un, Hanashi wa wakarimashita. Shikashi, hitotsu jooken ga arimasu.
ペガサス ほぅ?
  Ho ~?
BIG5 会社の信用が失墜した原因は、あの遊戯という少年にある。
  Kaisha no shin'yoo ga shittsui shita gen'in wa, ano yuugi to iu shoonen ni aru.
  会社の信頼を回復するにはあの少年を倒すことが条件だ。
  Kaisha no shinrai o kaifuku suru tameni wa, ano shoonen o taosu koto ga jooken da.
ペガサス ふん。
  Fun.
BIG5 ミスターペガサス。その条件を果たせば、
役員会議において海馬瀬人を取締役から除名し、
海馬コーポレーションの全てを、あなたの手に渡すことを約束しよう。
  Misutaa pegasasu. Sono jooken o hataseba,
yakuin kaigi ni oite, kaiba seto o torishimariyaku kara jomei shi,
kaiba kooporeeshon no subete o, anata no te ni watasu koto o yakusoku shiyou.
ペガサス フフ遊戯とかいうボーイを倒すことなどベリーイージーね。
  Fufu yuugi toka iu booi o taosu koto nado beriii ijii ne.
BIG5 それともう一つ。

重要書類の保管室の鍵が、海馬瀬人の弟、

モクバによって隠されてしまっているのだが?

  Soreto moohitotsu.
Juuyoo shorui no hokan-shitsu no kagi ga, kaiba seto no otooto,
mokuba ni yotte kakusarete shimatte iru no da ga?
ペガサス んん?

OH-!ノープロブレム。それもお任せ下サーイ。
  N n?
OH - ! Noo puroburemu. Sore mo o makase kudasaai.
モクバ ハッ!あハッ!うぅうぅうわああああ!
こら、離せぇ!鍵のありかは、絶対に言わないぜぇ!
  Ha~! A ha~! U~u u~u uwa aa aa!
Kora, hanase ~e! Kagi no ari ka wa, zettai ni iwanai ze ~e!
ペガサス モクバボーイ、私のキングダムにゲストとして招待しマース。
我々の方からもてなしを受ければきっと鍵を渡す気になるでショー。
  Mokubabooi, watashi no kingudamu ni gesuto to shite shootai shi maasu.
Wareware no hoo kara motenashi o ukereba kitto kagi o watasu ki ni narude shoo.
モクバ 離せぇ!
  Hanase ~e!
   
モクバ うっクッ!遊戯、全部お前のせいだ!
  U~ ku~! Yuugi, zenbu omaeno sei da!
王様 事情は分かった。
しかし、だからといって他人のカードを奪っていいことにはならないぜ!
  Jijoo wa wakatta.
Shikashi, dakara to itte tanin no kaado o ubatte ii koto ni wa naranai ze!
モクバ うるさい!次はこれだ!
行け!クロコダイラス!
  Urusai! Tsugi wa kore da!
Ike! Kurokodairasu!
王様 これ以上戦っても無駄だ!
他人から盗んだカードで勝てるほど、このゲームは甘くないぜ!
  Koreijoo tatakatte mo muda da!
Tanin kara nusunda kaado de kateru hodo, kono geemu wa amakunai ze!
凡骨 そうだ!復讐のためにスターチップを奪うなんて、最低だぜ!
  Sooda! Fukushuu no tame ni sutaachippu o ubau nante, saitei da ze!
モクバ 違う!勘違いするな!
オレは兄サマに代わり、海馬コーポレーションを守らなきゃならないんだ!
 

Chigau! Kanchigai suru na!
Ore wa nii-sama ni kawari, kaiba kooporeeshon o mamoranakya naranai nda!

杏子 ひょっとして、遊戯がデュエルで敗れる前にスターチップを盗まれて失格になれば、
デュエルで負けたことにはならないわ!
  Hyotto shite, yuugi ga dueru de yabureru mae ni sutaachippu o nusumarete shikkaku ni nareba,
dueru de maketa koto ni wa naranai wa!
本田 どういうことだよ。

わかんのかよ!
  Doo iu kotoda yo.
Wakan no ka yo!
凡骨 わかんねぇのかぁ?

いやー、それってどういうこと?
  Wakan'ne~e no kaa?
Iya ̄ , sore tte doo iu koto?
杏子 デュエルで負けたんじゃなきゃ、
ペガサスとBIG5の契約は成立しないわ!
  Dueru de maketa n janakya,
pegasasu to bikku 5 no keiyaku wa seiritsu shinai wa!
王様 ハッ。

そういうことか。うん?
モクバ!?
うおぅ(驚)。
  Ha~.
Soo iu koto ka. Un?
Mokuba! ?
U o ~u (Odoroki).
モクバ こうなったらえい!
  Koo nattara Ei!
本田 野郎、待ちやがれ!
  Yaroo, machi yagare!
王様 よせモクバ! あっ!

モクバ、そんな事をしても、海馬コーポレーションを守ることにはならないぞ!
  Yose mokuba! A~!
Mokuba, son'na koto o shite mo, kaiba kooporeeshon o mamoru koto ni wa naranai zo!
  海馬は今苦しんでいる。しかしそれは、カードの心を掴むため。
自分の力で、本当のプライドを取り戻すために戦っているからだ!
カードの心を掴んだとき、海馬は必ず帰ってくる。
君はそんなお兄さんを、いや、海馬コーポレーションの信用まで落とそうというのか!
  Kaiba wa ima kurushinde iru. Shikashi sore wa, kaado no kokoro o tsukamu tame.
Jibun no chikara de, hontoo no puraido o torimodosu tame ni tatakatte iru kara da!
Kaado no kokoro o tsukanda toki, kaiba wa kanarazu kaette kuru.
Kimi wa son'na oniisan o, iya, kaiba kooporeeshon no shin'yoo made otosou to iu no ka!
モクバ そ、そんな。クッ。だけど、オレはどうすれば!
  So, son'na. Ku~.Dakedo, ore wa doo sureba!
王様 泥棒なんて、しなくていい。約束するぜ。オレがペガサスを倒す!
  Doroboo nante, shinakute ii. Yakusoku suru ze. Ore ga pegasasu o taosu!

王様 少しでも海馬が何に苦しんでいるか理解したいのなら、
カードの心を少しでも分かろうとするのなら、
盗んだカードデッキとスターチップをあの少年に、返してやるんだ!
  Sukoshidemo kaiba ga nani ni kurushinde iru ka rikai shitai no nara,
kaado no kokoro o sukoshi demo wakarou to suru nonara,
nusunda kaadodekki to sutaachippu o ano shoonen ni, kaeshite yaru n da!
モクバ 分かった。遊戯、お前を信じるよ!
  Wakatta. Yuugi, omae o shinjiru yo!
杏子 船が出るまで、あと3分よ!
  Fune ga deru made, ato sanpun yo!
王様 急ごうモクバ!
  Isogou mokuba!
羽蛾 おらおらー、ボクの分までしっかり漕げよー。
  Ora ora ̄ , boku no bun made shikkari koge yo ̄.
モクバ あぁー、船がぁ!
  A~a ̄ , fune ga ~a!
猿渡 退去者の船なら、とっくに出航したぞ。
  Taikyo-sha no fune nara, tokkuni shukkoo shita zo.
杏子 そんな、まだ出発まで1分あるはずよ!
  Son'na, mada shuppatsu made ippun aru hazu yo!
猿渡 フン、そんな事知らんなぁ。
  Fun, son'na koto shiran naa.
凡骨 貴っ様ー!騙しやがったな!
  Kissama ̄ ! Damashi yagatta na! 
モクバ このスターチップを返すから、船を呼び戻して!
  Kono sutaachippu o kaesu kara, fune o yobimodoshite!
猿渡 フン!
  Fun!
王様 何?!
  Nani? !
凡骨 てめぇ、遊戯のスターチップも、まだ入ってたんだぞ!
  Teme~e, yuugi no sutaachippu mo, mada haitteta nda zo!
モクバ あぁ!!

ごめん、遊戯。
  A~a! !
Gomen, yuugi.
猿渡 スターチップを盗まれるなんて、デュエリストの風上にも置けない。
それだけで失格モノだなぁ。
  Sutaachippu o nusumareru nante, duerisuto no kazakami ni mo okenai.
Sore dake de shikkaku mono da naa.
王様 モクバ!
  Mokuba!
猿渡 スターチップを手に入れる方法は、デュエルに勝つ以外はないのだ!
さぁ、早く戻らないとペガサス様が心配なさっているぞ?モクバ君。
  Sutaachippu o teniireru hoohoo wa, dueru ni katsu igai wa nai no da!
Sa~a, hayaku modoranaito Pegasasu-sama ga shinpai nasatte iru zo? Mokuba-kun.
モクバ うわぁ!

離せ。
  U wa~a!
Hanase.
王様 待て。
  Mate.
  残りのスターチップは、3個。全てを賭けて、貴様にデュエルを申し込むぜ!
  Nokori no sutaachippu wa, san-ko. Subete o kakete, kisama ni dueru o mooshikomu ze!
猿渡 んん?

フフ。オレは、デュエルはやらんさ。
だが、どうしてもというのなら特別に相手を用意してやる。
1時間後に、さっきのデュエルリングに来い。
  N n?
Fufu. Ore wa, dueru wa yaran sa.
Daga, dooshitemo to iu nonara tokubetsu ni aite o yooi shite yaru.
ichi-Jikan-go ni, sakki no dueru ringu ni koi.
   
社長 何故遊戯はあそこまで戦えたのか。
オレの力が、遊戯に劣っていたとは思えない。
考えられるのは。
あの時奴とオレとの背負っていたものの違いか。
  Naze yuugi wa asoko made tatakaeta no ka.
Ore no chikara ga, yuugi ni ototte ita to wa omoenai.
Kangaerareru no wa.
Ano toki yatsu to ore to no seotte ita mono no chigai ka.
  【回想】
バカな!エクゾディアだと?!
  [Kaisoo]
bakana! Ekuzodia da to? !
  奴はじーさんにカードを託されて、カードの心を守ろうと戦っていた。
この新しいシステムは、システム自体にスーパーコンピュータ並みの機能が組み込まれているから、
いつどこでもデュエルが可能だ。
これが完成すれば、少なくとも遊戯と対等の立場で戦える。
  Yatsu wa jii-san ni kaado o takusarete, kaado no kokoro o mamorou to tatakatte ita.
Kono atarashii shisutemu wa, shisutemu jitai ni suupaakonpyuuta nami no kinoo ga kumikomarete iru kara,
itsu doko demo dueru ga kanoo da.
Kore ga kansei sureba, sukunakutomo yuugi to taitoo no tachiba de tatakaeru.
  ん?
  N?
   
  I2社の黒服の男
 

I2-sha no kurofuku no otoko

   
動くなぁ!
海馬瀬人、我々と一緒に来てもらう!
  ugoku naa!
Kaibaseto, wareware to issho ni kitemorau!
社長 分かった。嫌だと言っても聞いてはくれないんだろう?
  Wakatta. Iyada to itte mo kiite wa kurenai n darou? 
ふふ。やけに聞き分けがいいじゃないか。
  Fu fu. Yakeni kikiwake ga ii janai ka.
社長 ふん、はぁっ!

ふぅあ!(窓ガラスを割って脱出)
  Fun, ha~a ~!
Fu ~ua! (Mado garasu o watte dasshutsu)
クソ。

何ぃ!
クッ!
じ、自分から。
  kuso.
Nanyi!
Ku~!
Ji, jibun kara.
  監禁する手間が省けたぜ
ん?
  Kankin suru tema ga habuketa ze
n?
   
モクバ このー、離せぇ!
あ、遊戯!
  Konoo , hanase ~e!
A, yuugi!
猿渡 デュエルに勝ったら考えてやる。

もう待っている。見ろ!
  Dueru ni kattara kangaete yaru.
Moo matte iru. Miro!
王様 モクバ!
モクバを離すんだ!

デュエルの相手は?

おぉ!?(驚)海馬!
  Mokuba!
Mokuba o hanasu nda!
Dueru no aite wa?
O~o! ? (Odoroki) kaiba!
   
モクバ 兄サマ!
  Nii-sama!
   
社長

ニセ海馬

  Nise kaiba
  んっふっふっふ。
遊戯、復讐してやる、復讐してやる、復讐してやる!
ふふふふふ。
  n ffuffuffu. Yuugi, fukushuu shite yaru, fukushuu shite yaru, fukushuu shite yaru!
Fufufu fu fu.
   
杏子 【次回予告】
  [Jikai yokoku]
  どーして海馬君がここに!?えぇ?あれは海馬君の亡霊ですって?
  doo shite kaiba-kun ga koko ni! ? E ~e? Are wa kaiba-kun no boorei desu -tte?
  遊戯を恨んで死んだって、そんなぁ!
遊戯、信じちゃダメよ!ペガサスの罠に決まってる!
だけど、海馬君しか持ってないはずのブルーアイズホワイトドラゴンが、
遊戯に襲い掛かる!
  Yuugi o urande shin datte, son naa!
Yuugi, shinjicha dame yo! Pegasasu no wana ni kimatteru!
Dakedo, kaiba-kun shika mottenai hazu no buruu aizu howaito doragon ga,
yuugi ni osoikakaru!
  負けないで遊戯!あいつの正体を暴いてよ!
  Makenaide yuugi! Aitsu no shootai o abaite yo!
  次回、「起死回生 マジカルシルクハット」。
デュエルスタンバイ!
  Jikai,`kishikaisei majikaru shiruku hatto'.
Dueru sutanbai!

Grammar II - 21.03

~あいだに - aida ni

  You can use the pattern "AあいだにB" when the event B takes place in the middle of another event A.
Most often, the containing event A is described with the continuous ている.
The verb A is in the present tense, even when the clause A describes a situation in the past.
お風呂に入っている間に
電話がありました。
There was a phone call while I was taking a bath.

ofuro-ni haitte iru aida-ni,
denwa-ga arimashita.

 
ゆうべ、寝ている間に
地震がありました。
There was an earthquake while I was asleep last night.
yuube, nete iru aida-ni,
jishin-ga arimashita.
 
両親が日本にいる間に
京都に連れていきたいです。
 I want to take my parents to Kyoto while they are in Japan.
ryooshin-ga nihon-ni iru aida ni,
kyooto-ni tsurete ikitai desu.
 
   
A (ている) 間に B B takes place, while A.
A te iru aida-ni, B The "A" above can be a noun as well: 
   
留守の間に友達が来ました。  A friend came while I was out.

rusu-no aida-ni, tomodachi-ga kimashita.

 
 

The event B must be of short duration and properly contained within the bounds of activity A.
If B extends throughout the time when A occurs, we use aida instead of aida ni.

   
ルームメートがコンピューターを使っている間、
私は本を読んで徃ちました。
I waited, reading a book, while my roommate used my computer. 
ruumu meeto-ga konpyuutaa-o tsukatte iru aida,
watashi-wa hon-o yonde machimashita.
 
451 Japanese 2008-2018