(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
滨崎步 -
Glitter Hamasaki Ayumi Видео (телохранительная версия) |
lyrics / transcription | перевод | translation |
Glitter | Блистание, яркий свет | Glitter |
この夏僕達はより 強く輝きを増す 今をただ大事にして |
Этим летом мы оба /относительно/ сильнее сиять станем ("увеличим") Сейчас просто/всего лишь, важное дело делаем |
We will shine more brightly this summer Just making the most of the present |
Kono natsu bokutachi wa yori Tsuyoku kagayaki o masu Ima o tada daiji ni shite |
||
思い出してる去年の今頃と 遠い昔の今頃のこととか 結局欲しいものは変わってない Yes still belive in love |
Припоминаю в прошлом году это время Давнего прошлого [что было] сейчас, и В итоге, что желаю /штука/ - не изменилось Да, всё ещё верю в любовь |
I'm remembering this time last year And this time long ago What I want has not changed after all Yes! Still believe in love!! |
Omoidashiteru kyonen no imagoro to Tooi mukashi no imagoro no koto to ka Kekkyoku hoshii mono wa kawatte nai Yes still believe in love |
||
あの日一人で涙してた夜を 今でもやけにはっきり覚えてる だけど公開なんてしてないんだ Yes cause belive in love |
Тот день, одна плакала ("слеза сделанная") ночью Сейчас однако (всё же) ужасно чётко вспоминаю Однако, официально заявляю - ничего нет больше Да, потому что вера в любовь |
Strangely I remember clearly The night when I was weeping alone But I have no regrets Yes! 'Coz believe in love!! |
Ano hi hitori de namida shiteta yoru o Ima demo yake ni hakkiri oboeteru Dakedo koukai nante shite nai n da Yes cause believe in love |
||
Wow wow wow 大人になった No no no 残念ながら Wow wow wow まだまだ加速は止まらない |
вах взрослым стал не "печально /в то время как/" (сожалею очень) вах Всё же, ускорение не остановишь |
Wow wow wow Have you become an adult? No no no Unfortunately Wow wow wow But I don't stop The acceleration yet |
wow wow wow Otona ni natta no no no Zannen nagara wow wow wow Madamada kasoku wa tomaranai |
||
この夏僕達はより 強く輝きをます 踊りだす鼓動を 確かに感じる |
Этим летом, мы сильнее засияем В танце/экстазе бьющиеся сердца Определённо чувствуем |
We will shine more brightly this summer We certainly feel our heartbeats of excitement |
Kono natsu bokutachi wa yori Tsuyoku kagayaki o masu Odoridasu kodou o tashika ni kanjiru |
||
僕達の未来が どこへ向ってるとしても 今もただ大事にして |
Наше будущее Куда бы не повернулось, Сейчас просто/всего лишь, важное дело делаем |
Wherever we may go in future Please just make the most of the present |
Bokutachi no mirai ga Doko e mukatteru to shite mo Ima wo tada daiji ni shite |
||
変わったものは一体なんだろう 悲しい時になけなくなった事 悲しい時になけなくなった事 So I'll belive you |
"Изменение /штука/" - /в принципе/ что такое? В печальное время плакать не могу /штука/ В печальное время плакать не могу /штука/ Итак я верю тебе |
What exactly is the change? That I can't cry in sad times That I can't cry in sad times So...I'll be with you!! |
Kawatta mono wa ittai nan darou Kanashii toki ni nakenaku natta koto Kanashii toki ni nakenaku natta koto So I'll believe you |
||
Wow wow wow 大切な物は Yeah yeah yeah 君の笑顔 Wow wow wow そのためには空も 飛べるはず |
вах Важная вещь е Твоя улыбка (/улыбающееся лицо/) вах Ради этого, в небе /также/ летать должна (смогу) |
Wow wow wow What is precious Yeah yeah yeah Is your smile Wow wow wow I feel sure I can fly For the sake of it |
wow wow wow Taisetsu na mono wa yeah yeah yeah Kimi no egao wow wow wow Sono tame ni wa sora mo toberu hazu |
||
この夏僕達の 新しい旅が始まる 遠くの胸騒ぎ 助けに聞こえる |
Этим летом мы, Новое путешествие начинаем Вдали, беспокойство/(дурное) предчувствие Чтоб спасти/помочь, слышать могу (слышно) |
Our new journey will start this summer I faintly sense uneasiness in the distance |
Kono natsu bokutachi no Atarashii tabi ga hajimaru Tooku no munasawagi tasuke ni kikoeru |
||
僕たちが夢見る あの場所へ津ずく道を 今日もまた探しに行こう |
Мы сон/мечту смотрим В то место продолжим путь Сегодня, вновь искать пойдём-ка |
Let's go to find the way again today To that place we are dreaming of |
Bokutachi ga yume miru Ano basho e tsuzuku michi o Kyoo mo mata sagashi ni ikoo |
||
君の笑顔のわけ 君のその言葉の意味も ねえちゃんと分かっている 積もりだから |
Твоей улыбки значение/причину Твоих этих/"тех" слов значение также Не/итак, точно знаю намерение, поэтому |
You see? I think I know for certain The reason of your smile and the meaning of your words |
Kimi no egao no wake Kimi no sono kotoba no imi mo Nee chanto wakatte iru tsumori dakara |
||
この夏僕達はより 強く輝きを増す 踊りだす鼓動は 確かに感じる |
Этим летом, мы ярче засияем В танце бьющиеся сердца Определённо/Наверняка чувствуем |
We will shine more brightly this summer We certainly feel our heartbeats of excitement |
Kono natsu bokutachi wa yori Tsuyoku kagayaki o masu Odoridasu kodou o tashika ni kanjiru |
||
僕達の未来が どこへ向ってるとしても 今をただ大事にして |
Наше будущее Куда бы не повернулось, чтобы ни сделало Сейчас, только, главное дело делай (заботься о настоящем) |
Wherever we may go in future Please just make the most of the present |
Bokutachi no mirai ga Doko e mukatteru to shite mo Ima o tada daiji ni shite |
FG99 Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_99 |
~て から | ~te kara 32 |
kara - потому что, исходя из в данной конструкции, означает "после того, как..." |
|
食事 が 終わって から 話しましょう。 | Обед закончится когда, поговорим (буд.вр. или "давай-ка"). |
shokuji ga owatte kara hanashimashoo. | |
帰国 して から 就職 活動 に 入りました。 |
В свою страну вернулся после того как, "/работу искать/ действие вошёл" (работу начал искать). |
kikoku shite kara shuushoku katsudoo ni hairimashita. |
|
~て は いけない ~て は ならない ~て は だめ(だ) |
~te wa ikenai - "не идёт" ~te wa naranai - "не наступит" ~te wa dame - "напрасно" |
Это варианты "не должен делать, не делай". | |
たばこを 吸って は いけない。 | Табак (ты) не должен курить. |
tabako-o sutte wa ikenai. | |
dame значит "бесполезно, напрасно" | |
一人 だけ で 行って は だめ だ よ。 | Одному ехать не следовало бы, йо. |
hitori dake de itte wa dame da yo. | |
~て は | ~te wa |
буквально "... делательное оно" Используется чтобы предложить что-то сделать. |
|
それ なら 同時 に 二つ 頼んで は どう です か。 |
Тогда, одновременно две штуки почему бы не заказать? "две штуки заказывание /оно/ как есть?" |
sore nara dooji ni futatsu tanonde wa doo desu ka? |
|
今日 は だめ だ な。 では 明日 行って は? |
Сегодня не получится ("бесполезно"), да/на. Однако (или "делать оно", если хотите), завтра идём ("идти /субъект/")? |
kyoo wa dame da na. dewa ashita itte wa? |
|
~て も | ~te mo |
mo значит "и также". После глагола, может означать "даже если". |
|
がんばって も 一日 で は できない よ。 | Напрягусь даже если, за день не смогу (сделать), йо. |
ganbatte mo ichinichi de wa dekinai yo. | |
フェリー 代を 払って も フランス で ワインを 買う ほうが 安い。 |
Даже если налог заплатишь ("за паром", за перевозку), во Франции вино "покупательная сторона дешевле". |
ferii dai-o haratte mo, furansu de wain o kau hooga yasui. |
|
~て も いい | ~te mo ii |
~て も いい です | "-делать также хорошо есть", можно сделать, вам позволено |
~て も いい です か。 | можно ли мне сделать? |
~て は いけません | нельзя делать |
きょうかしょをみてもいいですか。 | (Твой) учебник посмотреть можно? |
kyookasho-o mite mo ii desu ka? | |
はい、みてもいいですよ。 | Да, "посмотреть также хорошо /есть/", йо. |
hai, mite mo ii desu yo. | |
いいえ、きょうかしょをみてはいけません。 | Нет, учебник не бери/не смотри ("смотреть не идёт"). |
iie, kyookashoo o mite wa ikemasen. | |
電話を 使って も いい です か。 | Телефон можно использовать? |
denwa-o tsukatte mo ii desu ka. | |
どうぞ 食べて も いい よ。 |
Пожалуйста, уже можете кушать. "Пожалуйста, кушать уже хорошо, йо." |
doozo tabete mo ii yo. |
~ない | ~nai 2 |
~nai - отрицательная форма | |
私は アルコールを 飲まない。 | Я алкоголь не пью. |
watashi-wa arukooru-o nomanai. | |
ズボン と ジャケット が 合わない。 | Штаны и пиджак не подходят [друг к другу]. |
zubon to jaketto ga awanai. | |
~nai de означает "без чего-то" | |
ゆうべは、ねないで、べんきょうしました。 | Вечером / Прошлой ночь, без сна, учился. |
yuube-wa, wanai-de, benkyoo-shimashita. | |
~nai de kudasai - формальная вежливая форма, "воздержитесь от" | |
ここでしゃしんをとらないでください。 | Здесь, фотографии не делайте, пожалуйста. |
koko-de shashin-o toranai-de kudasai. | |
~nakatta - прошедшее отрицательное время | |
何も 言わなかった。 |
Ничего не говорил. Я ничего не сказал. |
nanimo iwanakatta | |
バスが 後 十分 こなかったら タクシーで 行きましょう。 |
Автобус через 10 минут не приедет если, на такси поедем. |
basu-ga ato jup-pun konakattara takushi-de ikimashoo. |
|
明日 手紙が 来なければ 電話 します。 | Завтра письмо не прибудет если, позвоню. |
ashita tegami-ga konakereba, denwa shimasu. |
ごだん | |||
Примеры формирования | |||
ある | ない | быть/иметь - не иметь, нет | |
会う | あう | あわない | встречать - не встречать |
もらう | もらわない | получать | |
書く | かく | かかない | писать, рисовать |
急ぐ | いそぐ | いそがない | спешить |
貸す | かす | かさない | занимать, брать взаймы |
話す | はなす | はなさない | говорить |
待つ | まつ | またない | ждать |
死ぬ | しぬ | しなない | умирать |
飛ぶ | とぶ | とばない | летать, лететь |
読む | よむ | よまない | читать |
取る | とる | とらない | брать |
がんばる | がんばらない | стараться, напрягаться | |
いちだん | |||
見る | みる | みない | смотреть |
起きる | おきる | おきない | подниматься, вставать |
食べる | たべる | たべない | есть, кушать |
付ける | つける | つけない | присоединять; включать свет |
|
日本語 | Перевод | Français |
第九十九課 | Урок 99 |
Quatre-vingt-dix-neuvième leçon (ième / neuf-dix-neuf / leçon) |
|
dai kyuu-juu-kyuu ka | |||
最後に | Последнее, для завершения |
Pour terminer (dernier / [adverbial]) |
|
さいごに | |||
saigoni | |||
1 |
よく 日本語は むずかしい と言われて います が、 |
Часто, "японский сложный", так говорят, но |
On dit souvent que le japonais est difficile, mais
(souvent / langue japonaise / [annonce] / être difficile / [citation] / être dit / mais /// ) |
yoku nihongo-wa muzukashii to-iwarete imasu ga, |
|||
あなたは、正直言って どう 思います か。 |
ты, честно говоря, что/как думаешь? |
vous, sincèrement, qu'en pensez-vous ? (vous / [annonce] / honnêtement / dire // comment / penser / [question]) |
|
anata-wa, shoojiki itte, doo omoimasu ka? |
|||
2 | アシミルの おかげで 日本語を | Благодаря Ашимирю, Японский язык |
Grâce à Ashimiru,
vous l'avez appris 'sans peine". (Ashimiru / [relation] / grâce à / langue japonaise / [objet] / ) |
ashimiru-no o-kage-de nihongo-o | |||
「無理なく」覚えた でしょう。 | "без бреда" (не переутруждаясь) запомнили, должно быть. | ("sans peine" / avoir appris / ce doit être) | |
"muri-naku" oboeta deshoo. | |||
3 | 今は 話すことも、 | Сейчас, говорить и, "Сейчас, говорильный факт /также/" |
Désormais vous pouvez parler, lire et écrire les
hiragana et les katakana. (maintenant / [renforcement] / parler / le fait de / aussi / ) |
ima wa hanasu koto mo, | |||
平仮名と 片仮名を 読むことも 書くことも できる でしょう。 |
хирагана и катакана читать /также/, писать /также/, можете, должно быть. |
(hiragana / et /
katakana / [objet] / lire / le fait de / aussi / écrire / le fait de / aussi / être possible / ce doit être) |
|
hiragana to katakana o yomu-koto-mo kaku-koto-mo dekiru deshoo. |
|||
4 | ね!すばらしいでしょう。 | Не? Прекрасно, должно быть! | Magnifique, non ! ([accord])(être magnifique / ce doit être) |
ne! subarashii deshoo. | |||
それに 面白いでしょう。 | К тому же, интересно, видимо! | Et passionnant... (en plus / être intéressant / ce doit être) |
|
soreni omoshiroi deshoo. | |||
5 |
その上、 言葉だけでなく、 |
Вдобавок, не только язык, ("слово лишь не быть") |
Et puis, vous avez appris non seulement la
langue, (par-dessus / langue / seulement / ce n'est pas // ) |
sono ue, kotoba dake de naku, |
|||
日本についても いろいろな 事が わかるように なったでしょう。 |
о Японии /касательно/ /также/более/ разнообразные факты узнали, видимо ("узнавать ради стали, должно быть"). |
mais aussi beaucoup de choses sur le Japon. (Japon / au sujet de / aussi / de toutes sortes / c'est / choses / [sujet] / être compréhensible / de sorte que / être devenu / ce doit être) |
|
nihon ni tsuite mo iro-iro-na koto-ga wakaru yoo ni natta deshoo. |
|||
6 |
ですから 今 ここで やめては いけません。 |
Поэтому, сейчас, на этом останавливаться не надо. |
Alors, il ne faut surtout pas vous arrêter là.
(alors / maintenant / ici / [lieu] / il ne faut pas s'arrêter) |
desukara, ima koko-de yamete-wa ikemasen. |
|||
まだ 勉強する事が たくさん あります。 |
(Всё) Ещё, для изучения вещей очень много. |
Il y a encore beaucoup à faire. (encore / étude-faire / choses / [sujet] / beaucoup / se trouver) |
|
mada benkyoo suru koto ga takusan arimasu. |
|||
7 |
まず、毎日、 規則正しく 復習を して 下さい。 |
Сначала, каждый день, регулярно-верно (с возрастающей регулярностью) ревью делайте, пожалуйста. (обязательно повторно изучайте уроки, 2-й заход) |
D'abord poursuivre la deuxième vague, tous les jours,
bien régulièrement. (d'abord / tous les jours / régulièrement / révision / [objet] / faites) |
mazu, mainichi, kisoku tadashiku fukushuu-o shite kudasai. |
|||
この 二冊目の レッスンを 一つずつ やりなおすの です。 |
Эти 2-й книги/тома уроки по одному (по очереди), заново проходите. |
Reprendre l'une après l'autre chaque leçon de ce
deuxième tome. (ce-ici / deux-objet imprimé-ième / [relation] / leçon / [objet] / un-chaque / faire une nouvelle fois / c'est que) |
|
kono ni-satsu-me-no ressun-o hitotsu-zutsu yarinaosu-no desu. |
|||
カセットを 聞いて、 | Кассету слушайте, |
Écouter les cassettes, (cassette / [objet] / écouter //) |
|
kasetto-o kiite, | |||
テキストを 暗記する くらい 勉強して 下さい。 |
тексты наизусть заучивайте /примерно/, обучайтесь, пожалуйста. |
retenir par cœur les textes. ( texte / [objet] / mémoire-faire / au point de / étude-faites / svp) |
|
tekisuto-o anki-suru kurai benkyoo shite kudasai. |
|||
8 |
ところで、 まだ 漢字が 残って います ね。 |
А теперь / Кстати, ещё канджи остались, не. |
Ensuite, il nous reste les kanji. (ensuite / encore / caractère chinois / [sujet] / rester / [accord]) |
tokoro-de, mada kanji-ga nokotte imasu-ne. |
|||
でも もう どれが どの 字か 見れば わかる でしょう。 |
Однако, уже которые эти/"те" символы видите если, понимаете, видимо. |
Mais vous savez déjà les reconnaître. (mais / déjà / lequel / [sujet] / quel / caractère / [question] / si on regarde / être compréhensible / ce doit être) |
|
demo moo dore-ga dono ji-ka mireba wakaru deshoo. |
|||
9 |
漢字 ぬきの 日本語は 片足で 歩こう と する よう な もの です。 |
Без канджи (китайский символ) Японский язык- на одной ноге ходить/шагать то/так делать наподобие штука есть (будто). |
Le japonais sans les kanji, c'est comme essayer de
marcher avec un seul pied. (caractère chinois-sans / [relation] / langue japonaise / [annonce] / un seul pied / [moyen] / marchons / [citation] / faire / semblable / c'est / chose / c'est) |
kanji nuki-no nihongo-wa kataashi-de arukoo to suru yoo-na mono desu. |
|||
10 | 大丈夫 です よ。 |
Всё нормально, йо? (Не беспокойся, однако.) |
Mais ne vous en faites pas ! (sans problème / c'est / [engagement]) |
daijoobu desu yo. | |||
三冊目の 漢字の本を 一緒に 勉強しましょう。 |
В 3-й части/томе, канджи -нскую книгу вместе изучим /давайте-ка/. |
Nous allons continuer à travailler ensemble le
troisième tome "L'écriture". (trois-objet imprimé-ième / [apposition] / caractère chinois / [relation] / livre / [objet] / ensemble / [adverbial] / étude-faisons) |
|
san-satsu-me-no kanji-no-hon-o issho-ni benkyoo shimashoo. |
|||
ゆっくりと、無理なく、 しかし 完璧に。 |
Медленно "без фигни" (без труда, без неразумного), однако полностью/идеально. |
Nous apprendrons les kanji, tranquillement sans
peine, mais à fond. (lentement / sans peine / mais / parfait / [adverbial]) |
|
yukkuri to, muri-naku, shikashi kanpeki-ni. |
|||
11 |
外国語を 会得するのは、 何語で あっても、 |
Иностранного языка понимание/втягивание, какой бы язык ни был, |
Apprendre une langue étrangère, (langue étrangère / [objet] / compréhension-faire / le fait de / [annonce] / quelle que langue que ce soit / ) |
gaikokugo-o etoku-suru-no-wa, nani-go-de atte-mo, |
|||
時間が かかります。 |
времени требует. |
quelle qu'elle soit, demande du temps. (temps / [objet] / être utilisé) |
|
jikan-ga kakarimasu. | |||
一番 大切な 事は、 | Самая важная вещь - |
La première chose la plus importante, (le plus / important / c'est / chose / [annonce] / commencer / le fait de / c'est) |
|
ichiban taisetsu-na koto-wa, | |||
まず、始めることです。 | прежде всего - начало ("начинать штука /есть/") | c'est de commencer. | |
mazu, hajimeru koto desu. | |||
12 |
日本に 大変 面白い 諺が あります。 |
В Японии, чрезвычайно интересная поговорка имеется - |
II y a au Japon un très beau proverbe : (Japon / [lieu] / extrêmement / être intéressant / proverbe / [sujet] / se trouver) |
nihon-ni taihen omoshiroi kotowaza-ga arimasu. |
|||
「千里の 行も 一歩 より 始まる」。 |
"1000 ли" пройти /более/ - один-шаг /сравнительно/ начинать." (1000 км идти, надо всё же с первого шага начать) |
"Même une marche de mille lieues commence par le
premier pas". (mille-lieue / [relation] / marche / aussi / un-pas / à partir de / commencer) |
|
"sen-ri-no koo-mo ippo yori hajimaru". |
|||
13 |
一歩一歩、 かなり 進みました ね。 |
Шаг за шагом, весьма/значительно прогрессировали, не? |
Un pas après l'autre, nous avons déjà bien avancé ! (un pas-un pas / suffisamment / avoir progressé / [accord]) |
ippo-ippo, kanari susumimashita ne. |
|||
14 |
次に 大切な 事は 続ける こと です。 |
Следующая важная вещь - продолжение. |
La deuxième chose la plus importante c'est de
continuer. (suivant / [adverbial] / important / c'est / chose / [annonce] / continuer / le fait de / c'est) |
tsugi-ni taisetsu-na koto-wa tsuzukeru koto desu. |
|||
15 |
その ため に は これらの アシミルの |
Для этого, эти Ашимирю |
Pour cela vos deux tomes d'Ashimiru (ce / but / [but] / [renforcement] / ces-ici / [relation] / Ashimiru/ [apposition] / ) |
sono tame ni wa kokera-no ashimiru-no |
|||
本は あなたの 好伴侶に ならなくては なりません。 |
книги/"книга", твоим верным спутником должны стать ("не станет если - не наступит"). |
doivent rester vos compagnons fidèles. (livre / [annonce] / vous / [relation] / compagnon fidèle / [but] / il faut que devienne) |
|
hon-wa anata-no koohanryo-ni naranakute-wa narimasen. |
|||
何度でも、 レッスンを 勉強しなおして 下さい。 |
"Любой/некое кол-во" (Сколько бы раз не потребовалось) уроков изучите заново, пожалуйста. |
Vous en reverrez souvent les leçons. (un nombre indéterminé de fois / leçon / [objet] / étudier-faites de nouvelles fois / svp) |
|
nan-do-demo ressun-o benkyoo shi naoshite kudasai. |
|||
問題も 書き取りも やりなおして 下さい。 |
Вопросы (упражнения), диктанты, заново сделайте, пожалуйста. |
Vous referez les exercices et les dictées. (exercices / aussi / dictée / aussi / faites de nouvelles fois) |
|
mondai-mo kakitori-mo yarinaoshite kudasai. |
|||
話す 機会を 自分から どんどん 作って 下さい。 |
"Говорения случай/возможность" сам ("от себя") часто делайте/выполняйте, пожалуйста. (Будет возможность - самостоятельно говори) |
De vous-même vous vous créerez de plus en plus
d'occasions de parler. (parler / occasion / [objet] / vous-même / è partir de / abondamment / fabriquez) |
|
hanasu kikai-o jibun-kara dondon tsukutte kudasai. |
|||
あなたなら できます よ。 | Ты если, можешь (то сможешь), йо! |
Vous en êtes tout à fait capable ! (vous / si c'est // être possible / [engagement]) |
|
anata-nara dekimasu yo. | |||
16 |
では がんばって、 続けて 下さい。 さようなら。 |
Итак, крепись (старайся изо всех сил)! Продолжай пожалуйста! До свидания. |
Bon courage pour la suite. Au revoir. (alors / tenir bon // continuez) (au revoir) |
dewa ganbatte, tsuzukete kudasai. sayoonara. |
|||
練習 | Практика | Exercices | |
renshuu | |||
1 |
書き取り を もう 一度 読みなおして 下さい。 |
Диктант, ещё раз перечитайте, пожалуйста. |
Relisez votre dictée. |
kakitori o moo ichido yominaoshite kudasai. |
|||
間違い が あったら、 書きなおして 下さい。 |
Если ошибки - исправьте (напишите заново), пожалуйста. |
S'il y a des fautes, corrigez-les. | |
machigai ga attara, kakinaoshite kudasai. |
|||
2 | どこでも 売って います。 | Где угодно (-> где бы то ни было) продаётся. | C'est en vente n'importe où. |
dokodemo utte imasu. | |||
3 |
どこ へ 行って も 買えます。 |
Куда бы ни пошёл /более/, купить можно (покупать/покупается). |
On peut l'acheter où qu'on aille. |
doko e itte mo kaemasu. |
|||
4 |
いくら に なって も 買います。 |
Сколько бы ни стоило ("становится /более/"), куплю/покупаю. |
Quel qu'en soit le prix, je l'achète. |
ikura ni natte mo kaimasu. |
|||
5 |
だれ に でも できる スポーツ です。 |
Кто угодно может/возможно [заниматься в
состоянии, это такой]
спорт. |
C'est un sport que n'importe qui peut pratiquer. |
dare ni demo dekiru supootsu desu. |
|||
6 | だれ が 来て も、 |
Кто бы ни пришёл, "Кто /выделение/ прибывает /более/," |
Quelle que soit la personne qui vienne, |
dare ga kite mo, | |||
お父さん は 留守 だ と 言い なさい。 |
отец вышел из дому ("в отсутствии /быть/"), так говори, пожалуйста. (к младшему, "твой папа вышел - так всем говори") |
dis que ton père est absent. | |
otoosan wa rusu da to ii nasai. |
|||
7 | どうでも かまいません。 | Что бы [это ни было],
меня не волнует. "Что/Как однако - не важно." |
Quoi qu'on fasse, cela m'est égal. |
doodemo kamaimasen. |
|