ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
Песня | ||
飛蘭 - 戦場に咲いた一輪の花 Faylan
PS3 игры песня |
lyrics / transcription | перевод | translation |
戦場に咲いた一輪の花 | На поле битвы расцвёл один цветок | At a battlefield bloomed-out one flower |
senjoo ni saita ichi-rin no hana | ||
君と 風になる 草原 夢は 瞬く間に 消えてゆく 今は 君がいない 闇の中 僕は 目覚める WOW− |
С тобой, ветром становится, степь Мечта/Сон, мерцаний посреди, исчезает Сейчас, тебя нет, темноты посреди Я просыпаюсь, вах |
With you, becoming the wind,
savanna/prairie Dream, inside of flickering, vanishing Now, there's no you, inside the darkness I'm waking up, wow |
Kimi to kaze ni naru soogen Yume wa matataku mani kiete yuku Ima wa kimi ga inai yami no naka Boku wa mezameru WOW − |
||
紅い闇に 浮かぶ月が 世界を 照らしてる 暗闇に 放たれた 一筋の 光の矢 |
В красной темноте плывёт луна вселенную освещает В полной темноте покинута Прямая сияния стрела |
In the red darkness, floating
the moon illuminating the world/universe In the full darkness, lost/neglected Straight light's arrow |
Akai yami ni ukabu tsuki ga Sekai o terashi teru Kurayami ni hanatareta Hitosuji no hikari no ya |
||
乾ききった 地平線 君を 見つけたんだ ああ 戦場に咲いた一輪の花 風に揺れて |
Опалённый/Сухой горизонт тебя обнаружил Аа, на /поле битвы/ выросший/расцвёл один цветок На ветру дрожит ("ветром шатается") |
Scorched/Dry horizon I've found you Aa, on the battlefield has bloomed/opened, a flower Shaking on the wind |
hoki-kitta chiheisen Kimi o mitsuketa n da Aa senjoo ni saita ichirin no hana Kaze ni yurete |
||
たった一つの笑顔 さがして 僕は 彷徨い続ける |
Всего лишь, одно /улыбающееся лицо/ ищу Я, блуждать продолжаю |
Only, one /smiling face/
searching I continue wandering |
Tatta hitotsu no egao sagashite
Boku wa samayooi tsudzukeru |
||
吹き荒れる嵐から 君を守るよ 誰が来ようと 渡さないさ 今 蘇る剣は 大地 斬り裂く衝撃 |
/Дующий яростно/ шторм когда/т.к.,
защищаю, йо Кто придёт, и не передаст/проведёт, так Сейчас, воскрешается сабля Землю разрубить удар |
/Blowing violently/ storm
because, I'm protecting you, yo Who will come, and wouldn't pass it over Now, being resurrected, sword/saber The earth cutting-opening impact (shock to cut) |
Fukiareru arashi kara kimi o
mamoru yo Dare ga koyou to watasanai sa Ima yomigaeru tsurugi wa Daichi kiritsuku shoogeki |
||
時の彼方 燃える街は 悲しみ 包まれて 運命は めぐり逢い 魂は 求め合う |
Времени /по ту сторону/ горящая дорога Печалью обёрнута Судьбы любовное приключение Душу искать-встретить |
On the other side of time,
burning road Wrapped up in sadness Fate, Love affair to meet the soul/anima |
Ji no kanata moeru machi wa Kanashimi tsutsumarete Unmei wa meguri ai Tamashii wa motome au |
||
紅く染まる 戦いに その理由 探してた ああ 戦場に咲いた一輪の花 出逢うまでは |
Красным окрашенное сражение Ту причину (этого обоснование) искал Аа, на /поле битвы/выросший один цветок До встречи (судьбой предписанной) случайной |
In red color, battle This motive/reason I was searching Aa, on the battlefield blooming a flower Up to /meet by chance/ (When destiny has united) |
Akaku somaru tatakai ni Sono riyuu sagashiteta Aa senjoo ni saita ichirin no hana Deau made wa |
||
黒い絶望 刻む歴史に 最後の希望を 灯そう |
Чёрное отчаяние, выгравированной истории Последнюю/наивысшую надежду осветить |
Black despair, in the
engraved/carved history Last/Ultimate aspiration will lit |
Kuroi zetsuboo kizamu rekishi ni
Saigo no kiboo o tomosou |
||
降り注ぐ流星に 祈りつづける 揺れる未来よ ひとつになれ 今 蘇る絆は 天空を 貫く閃光 |
Льётся потоком метеоритный дождь,
молитву продолжает Дрожащее будущее, единым станет Сейчас воскрешаются связи/узы Небосвод /проходящая насквозь/ вспышка |
In the down-pouring
meteor-shower, the prayer is continuing Trembling future yo, will become a one (as single) Now re-establishing bonds/links A flash coming through the firmament |
Furisosogu ryuusei ni inori
tsudzukeru Yureru mirai yo hitotsu ni nare Ima yomigaeru kizuna wa Tenkyuu (Sora) o tsuranuku senkoo |
||
新しい時代 今はじまる | Новая эпоха сейчас начинается | New epoch/era, beginning now |
Atarashii jidai ima hajimaru | ||
いつかは 誰もが 辿りつけるさ 希望が あふれる エデンに 風たちは 空に嘆くよ ああ これから始まる エピローグ |
Однажды, кто-либо (любой
некто) следовать (путём) продолжит Надёждой переполняемый Райский Сад Ветры, в небе рыдают Аа, отсюда, начинается, эпилог |
One day, somebody, will
continue following To the hope, overflowing, Eden Winds, lamenting in the sky Aa, from here, is starting, epilogue |
Itsuka wa daremoga tadori tsukeru
sa Kiboo ga afureru eden ni Kaze-tachi wa sora ni nageku yo Aa korekara hajimaru epiroogu |
||
駆け抜ける 夢の果て 旅の終わりに 笑いあえると 信じていた 今 君だけに伝える 海を 揺るがす想いを |
Промчаться насквозь, мечты лимит (через
край мечты), путешествия завершение Улыбку встретить (вместе), верил Сейчас, тебе только сообщить/поведать Море всколыхнуть, мысль/чувство |
To run through the dream's
limit (beyond the edge) end of journey To laugh together, I believed in this Now, telling only to you To rock the sea, such a thought/feeling |
Kakenukeru yume
no hate tabi no owari ni Warai aeru to shinjite ita Ima kimi dake ni tsutaeru Umi o yurugasu omoi o |
||
君を 愛する奇跡を | Тебя любить, волшебство | You to love, a miracle |
Kimi o aisuru kiseki o |
FG90 | Частицы ni, de, he [e], kara, made для обозначения местоположения |
に | ni - в, /где, как/ |
で | de - от/до, /место/ |
へ | he [e] - в, /цель местоположение/ |
から | kara - от, /источник/ |
まで | made - до, /цель/ |
心から出会うまで | "от сердца до встречи", из глубины души |
kokoro kara deau made |
片仮名 の 練習 |
katakana no renshuu | English | Катаканская практика |
書き取り | kakitori | Диктант | msp90_katakana | |
ペア | pea | pair | пара |
ピアノ | piano | piano | пианино |
スペイン | supein | Spain | Испания |
スープ | suupu | soup | суп |
スポーツ | supootsu | sports | спорт |
アパート | apaato | apartment | комната/квартира, апартаменты |
スピード | supiido | speed | скорость |
ページ | peeji | page | страница |
ピク・ニック | piku-nikku | picnic | пикник |
ポスト | posuto | post, post box | почта, почтовый ящик |
デパート | depaato | department store | универмаг |
|
日本語 | Перевод | Français |
第九十課 | Урок 90 |
Quatre-vingt-dixième leçon (ième / neuf-dix / leçon) |
|
dai kyuu-juu ka | |||
学校 | Школа | L'école | |
がっこう | |||
gakkoo | |||
1 |
息子 の 和生 は ぜひ 国立 大学 に 入れたい な。 |
Мой сын Казуо ("Сын -ный Казуо /субъект/") обязательно в Государственный Университет чтобы поступил хочу, а. |
Je veux absolument faire entrer notre fils Kazuo dans
une université d'État. (mon fils / [apposition] / Kazuo / [annonce] / à tout prix / d'État-université / [lieu] / je veux faire entrer / [réflexion]) |
musuko no kazuo wa zehi kokuritsu daigaku ni iretai na |
|||
2 | そう です ね。 | Ага. |
Bien sûr ! (ainsi / c'est / [accord]) |
soo desu ne. | |||
その 方が 就職 も 楽 だ し、 |
Таким образом ("[этого университета]
/та сторона/"), найти работу также легче/веселее /быть/ /и перечисление причин/, |
Avec une université d'État, l es débouchés sont assurés (ce / côté / [sujet] / débouché / aussi / agréable / c'est / et // ) |
|
sono hoo ga shuushoku mo raku da shi, |
|||
学費 も 私立 より ずっと 安い です から。 |
расходы на обучение также по сравнению с приватными [институтами]
значительно/соответственно дешевле т.к.. |
et les frais de scolarité sont bien moins élevés que
dans une université privée, (frais de scolarité / aussi / privé / plus que / remarquablement / être bon marché / c'est / parce que) |
|
gakuhi mo shiritsu yori zutto yasui desu kara. |
|||
3 |
その ため に は 高校 から 東京 に やらなくちゃ ね。 |
Для этого, из "старшей школы" (лицей) в Токио "необходимо делать". やらなくちゃ = やらなければ |
Pour cela, à partir du lycée il faudra l'envoyer à Tokyo. (ce / intention / [but] / [renforcement] / lycée / à partir de / Tôkyô / [lieu] / il faut faire / [accord]) |
sono tame ni wa kookoo kara tookyoo ni yaranakucha ne. |
|||
4 |
姉さん の 所 で 預かって もらえば いい よ。 |
У твоей старшей сестры ("Старшей сестры место /посредством/") разместить (чтобы она за ним следила) /получить бы/, хорошо (бы было), йо. |
On pourrait demander à ta sœur aînée de le
prendre. (sœur aînée / [relation] / endroit / [moyen] / prendre en charge-si on pouvait obtenir / être bien / [engagement]) |
neesan no tokoro de azukatte moraeba ii yo. |
|||
5 |
中学校 の 一年生 から 英語 を しっかり と |
В средней школе, с первого года, Английский плотно/крепко |
A partir de sa première année de collège, (collège / [relation] / élève de première année / à partir de / langue anglaise / [objet] / solidement / [adverbial] / ) |
chuugakkoo no ichinensei kara eigo o shikkari to |
|||
身 に つけさせましょう。 | его обучим. "в теле закрепим сделаем" |
faisons-lui assimiler solidement l'anglais. (corps / [but] / faisons fixer) |
|
mi ni tsukesase-mashoo. | |||
6 |
お 隣 の 大学生 は 英語 が 達者 だ と 聞きました から、 |
Соседний (т.е. "рядом находящийся") студент в Английском умелый, так я слыхала потому что, |
J'ai entendu dire que l'étudiant d'à côté était
fort en anglais, ([familiaritéъ-voisinage / [relation] / étudiant / [annonce] / langue anglaise / [sujet] / expert / c'est / [citation] / avoir entendu / parce que // ) |
o tonari no daigakusei wa eigo ga tassha da to kikimashita kara, |
|||
個人 教授 を して くれる よう に 頼みましょう。 |
пригласим его как приватного учителя. "персональный/приватный учитель
делать давать (нам) ради |
demandons-lui de lui donner des leçons particulières. (individuel-professeur / [objet] / faire / faire pour moi / façon / [but] / demandons) |
|
kojin kyooju o shite kureru yooni tanomimashoo. |
|||
7 |
これから の 社会 は 国際的 に なって いく から、 |
Общество будущего интернациональным становится /в процессе/ потому что, "После этого -ное общество" |
La société future va s'internationaliser, aussi, (à partir de maintenant / [relation) / société / [annonce] / international / [but] / devenir / aller / parce que // ) |
kore kara no shakai wa kokusaiteki ni natte iku kara, |
|||
なん と いって も、 語学 が もの を |
что бы не говорили, изучение языков "штука" |
quoiqu'on dise, l'étude des langues jouera un rôle décisif. (quoiqu'on en dise // étude des langues / [sujet] / chose / [objet] / dire / parce que / [accord]) |
|
nan to itte mo, gogaku ga mono o |
|||
いいます から ね。 | [так необходимо] говорить т.к., не? | ||
iimasu kara ne. | |||
8 | でも 中学校 に 入る まで に | Однако, перед поступлением в среднюю школу, |
Pourtant avant d'entrer au collège, (pourtant / collège / [lieu] / entrer / jusqu'à / [temps] / ) |
demo chuugakkoo ni hairu made ni | |||
国語 と 算数 が | Японский ("национальный язык") и арифметику |
il faut absolument qu'il maîtrise vraiment le
japonais et les mathématiques. (langue nationale / et / mathématiques / [sujet] / ) |
|
kokugo to sansuu ga | |||
よほど できなければ だめ だ な。 |
очень (до большой степени) "невозможно если /обязательно/ - тщетно". (если не изучит на отлично - жизнь не удастся) |
(bien / si ce n'est pas possible / manqué / c'est / [réflexion]) | |
yohodo dekinakereba dame da na. |
|||
9 | そう する と、 | В таком случае, |
Dans ce cas, (ainsi / faire / si // ) |
soo suru to, | |||
小学校 と よほど いい 所 を 選ばなければ なりません。 |
младшую школу также (в большой степени) очень хорошее место обязательно должно быть выбрано. |
il nous faut choisir aussi pour l'école primaire une
école vraiment bonne. (école primaire / aussi / très / être bien / endroit / [objet] / il faut choisir) |
|
shoogakkoo mo yohodo ii tokoro o erabanakereba narimasen. |
|||
10 | 場合 に よって は、 |
В случае необходимости, "Необходимость /в/ соответственно/из-за," |
En cas de besoin, (en cas de besoin / [renforcement] / ) |
ba-ai ni yotte wa, | |||
小学校 だけ でも 私立 に して も いい わ ね。 |
для младшей школы только, приватную [школу] "даже если сделаем - хорошо, вах", не. |
nous pourrions, seulement pour l'école primaire, prendre une école privée, (école primaire / seulement / privé / [but] / même si on fait // être bien / [adoucissement] / [accord]) |
|
shoogakkoo dake demo shiritsu ni shite mo ii wa ne. |
|||
11 |
そう なる と 幼稚園 も 問題 だ な。 |
Если уже на то пошло, детский сад также проблема. |
Alors le jardin d'enfants aussi c'est un problème ! (ainsi / devenir / si // jardin d'enfants / aussi / problème / c'est / [réflexion]) |
soo naru to yoochi-en mo mondai da na. |
|||
12 |
ところで 「善 は 急げ」 と 言う から、 |
Кстати, "/хорошое дело/ требует поспешности", так говорят потому что, |
Alors, puisqu'on dit "le bien n'attend pas", (alors / le bien / [annonce] / presse-toi / [citation] / dire / parce que /// ) |
tokorode, "zen wa isoge" to iu kara, |
|||
さっそく 東京 の 姉さん に 電話 したら どう だ? |
без промедления токийской твоей сестре, позвоним если, то как оно? |
que penses-tu d'appeler tout de suite ta sœur à Tôkyô
? (immédiatement / Tôkyô / [relation] / sœur aînée / [but] / téléphone / si on fait // comment / c'est) |
|
sassoku tookyoo no neesan ni denwa shitara doo da? |
|||
13 |
あなた達 は ちょっと せっかち 過ぎる の じゃ ない? |
Вы оба, немного поспешны/нетерпеливы чересчур, не есть ли? |
Tous les deux, là, vous ne croyez pas que vous êtes un peu trop pressés ? (vous / [annonce] / un peu / pressé / être trop / ce n'est pas que) |
anata-tachi wa
chotto sekkachi sugiru no ja nai? |
|||
和生 は 生まれて まだ 九日 でしょう。 |
Казуо родился только девять дней назад, должно быть. |
Il n'y a que neuf jours que Kazuo est né ! (Kazuo / [annonce] / être né / seulement / neuf jours / ce doit être) |
|
kazuo wa umarete mada kokonoka deshoo. |
|||
そんな 先 の こと は もっと 後 で |
Это, немного позже в будущем,
"Такая будущего вещь |
Tout cela est encore tellement loin, (un tel / devant / [relation] / chose / [annonce] / plus / après / [temps] / ) |
|
sonna saki no koto wa motto ato de |
|||
いい の じゃ ない? |
обговорим? "хорошо -ной, ведь не?" |
cela peut attendre un peu, non ! (être bien / ce n'est pas que) |
|
ii no ja nai? | |||
練習 | Практика | Exercices | |
renshuu | |||
1 |
この 小さな 桜 の 木 が 大きく なって、 |
Это маленькое вишнёвое дерево большим станет, |
Avant que ce petit cerisier ne devienne grand |
kono chiisana sakura ni ki ga ookiku natte, |
|||
その 下 に 座れる よう に なる まで に は |
под ним сидеть ради/чтобы до тех пор пока (станет), |
et qu'on puisse s'asseoir dessous, | |
sono shita ni suwareru yooni naru made ni wa |
|||
何十 年 も | 10 с лишним лет | il faut attendre des dizaines d'années. | |
nan juu nen mo | |||
待たなければ だめ です。 |
ждать обязательно надо . ("ждать не если /обязательно - тщетно /есть/") |
||
matanakereba dame desu. | |||
2 |
会社 に 見本 を 送って もらいました。 |
Через компанию, отосланный образец, получили (доставили образец).
もらう - получать |
Je me suis fait envoyer des échantillons par l'entreprise. |
kaisha ni mihon o okutte moraimashita. |
|||
3 | 算数 の 問題 が できなくて、 | Математическую задачу решить не в состоянии, | Comme je ne savais pas faire mon problème de maths, |
sansuu no mondai ga dekinakute, | |||
お兄さん に 手伝って もらいました が、 |
старшего брата просил помочь, но "старший брат от |
j'ai demandé à mon frère de m'aider, | |
oniisan ni tetsudatte moraimashita ga, |
|||
お兄さん は 算数 が あまり できない ので、 |
старший брат арифметику (в арифметике) особенно не способный т.к., |
mais comme il n'est pas fort en maths, | |
oniisan wa sansuu ga amari dekinai node, |
|||
無理 でした。 |
напрасно это было. "невозможно было." |
c'était inutile. | |
muri deshita. | |||
4 |
小学校 は 国立 か 私立 か |
(В качестве) младшей школы, государственная ли, частная ли, |
Pour l'école primaire, |
shoogakkoo wa kokuritsu ka shiritsu ka |
|||
どちら が いい か わかりません。 | которая лучше - не знаю. | je ne sais ce qui est le mieux : publique ou privée ? | |
dochira ga ii ka wakarimasen. | |||
5 | 新しい 家 を 建てる ため に、 | Новый дом построить чтобы, |
Demandons à mon père de nous prêter de l'argent pour construire notre nouvelle maison. |
atarashii ie o tateru tame ni, | |||
父 に お 金 を 貸して くれる よう に 頼みましょう。 |
у отца деньги одолжить /даёт нам чтобы/, попросим. |
||
chichi ni o kane o kashite kureru yoo ni tanomimashoo. |
|