ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 89

Скачать аудио

Download audio file

相川七瀬 - Loving you
Aikawa Nanase
lyrics / transcription перевод translation
Loving you Любить тебя Loving you
この部屋に響いてた
雨音はゆっくりと雪に変わって
В этой комнате /эхо звучавшее/
/дождя звук/ медленно в снег превращается
The sound of rain that echoed through the room
Has slowly turned into snow
Kono heya ni hibiiteta
Amaoto wa yukkuri to yuki ni kawatte
   
重ね合った唇
こんなに感じてるのに
もどかしくて
Соединённых губ
Так /восхитительно ощущаются/ хотя
Я нетерпелива/в отчаянии
Even though the kisses we lavished on each other
Felt so good, I’m still impatient
Kasane atta kuchibiru
konna-ni kanjiteru no-ni
Modokashikute
   
子供の頃に夢見たぬくもり
人はいつでも愛を探すね
С детства поры в мечте/сне видела жар (чувства)
Человек всегда любовь ищет, не?
For the warmth I dreamed of as a child
People are always searching for love, aren’t they?
Kodomo no koro ni yume mita nukumori
Hito wa itsu-demo ai wo sagasu ne
   
     
Lovin'you
あなたのゆりかごに抱かれ眠りたい
Любить тебя
В твоей колыбели объятий спать хочу
Lovin' you
I want to sleep cradled in your arms
Lovin' you
Anata no yurikago ni dakare nemuritai
   
孤独さえも夜の闇に
そっと溶けてゆく
Одиночество даже в ночи темноту
мягко тает, уходит
Even my loneliness will melt into the darkness of the night
Kodoku sae mo yoru no yami ni
Sotto tokete yuku
   
Lovin'you
どんなに愛しても伝えきれなくて
Любить тебя
Как бы не любила, сказать/выразить не могу
Lovin' you
No matter how much I love you, I can’t tell you
Lovin' you
Donna ni ai shite mo tsutae kirenakute
   
届かないいとしさ
この胸にふりつもるよ
Lovin'you…
Не дошедшая до тебя любовь
В этой груди /копится толстым слоем/, йо
Любить тебя
The love that won’t reach you piles up in my heart
Lovin' you
Todokanai itoshisa
Kono mune ni furitsumoru yo
Lovin' you
   
     
いつも人の想いは
大事なもの追いつめて
傷つけてくね
Всегда людей мысли/чувства (думают об)
Важные вещи, (за ними) гонятся
Раны наносят, не
People always hunt down the things that are important to them
And hurt them with their thoughts
Itsumo hito no omoi wa
Daiji-na mono oitsumete
kizu tsuketeku ne
   
通り過ぎた季節に
こぼれ落ちた涙は
かくしたまま
Прошедшие сезоны
Пролитые упавшие слёзы
Прятала, /такое неприятное дело/
For the season that has passed
All the time I’ve been hiding my tears
Toorisugita kisetsu ni
kobore ochita namida wa
Kakushita mama
   
時のない世界へ
二人で行きたい
愛だけをただずっと見つめて
В мир без времени
Вдвоём пойти хочу
Любовь лишь просто всегда смотрим
(/всё время/ будем наблюдать)
Let’s go together to a world that has no sense of time
Where we can just gaze at our love forever
Toki no nai sekai e
futari de ikitai
Ai dake o tada zutto mitsumete
   
     
Lovin'you
別れ際のキスは胸が切なくて
Любить тебя
Прощальные поцелуи, в груди боль/тяжесть делает
Lovin' you
Our goodbye kiss caused a pain in my heart
Lovin' you
Wakaregiwa no kisu wa mune ga setsunakute
   
ドアをあけた後ろ姿
そっと問いかけた
Дверь открыта, за спиной тень (за спиной, позади будучи)
Тайком (беззвучно) спрашивала
I asked a silent question to your back as you opened the door
Doa wo aketa ushiro sugata
Sotto toikaketa
   
Lovin'you
人の心いつか色あせてゆくの?
Любить тебя
Людских сердец однажды цвет увянет/пропадёт?
Lovin' you
Will the colour of peoples hearts fade someday?
Lovin' you
Hito no kokoro itsuka iroasete yuku no?
   
愛はいつか粉雪のように
消えてゆくの?
Lovin'you…
Любовь, когда-то снежный порох наподобие,
Исчезнет уйдёт?
Любить тебя
Will love eventually melt like the powder snow?
Lovin' you
Ai wa itsuka konayuki no yooni
Kiete yuku no?
Lovin' you
   

FG89
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_89

~ている  
  -te iru означает в, общем случае, "быть в процессе совершения события"
либо "быть в неком состоянии" (как результат действия).
По форме, это аналог Present Progressive.

Изменяется ("спрягается") как -ru глагол.

Иногда, значение может быть связано с прошедшими или будущими событиями.
Это связано с особенностями японских предложений.

   
スーさん いま べんきょう して います。 Сью сейчас учится (в процессе обучения, "обучение делает является").
suu-san wa  ima benkyoo-shite-imasu.  
   
やました せんせい は けっこん して います。 Учитель Ямащьта женат (в семейном состоянии, "женитьба делать является").
yamashita sensei wa kekkon-shite-imasu.  

  Словарная форма Текущее состояние  
  いる います быть -> являться/иметься
持つ もつ  もっている нести, иметь -> иметь сейчас
知る しる  しっている знать, понимать
太る
肥る
ふとる  ふとっている становиться жирным, толстым
痩る やせる  やせている становиться худым, тонким
着る きる  きている носить; надеть (на плечи)
起きる おきる  おきている подниматься, вставать
住む
棲む
すむ  すんでいる жить, населять

  Продолжающееся состояние p27
  Продолжающееся состояние (сейчас)
電話 で 話して います。 По телефону говорю сейчас.
"Телефон /по/ говорю являюсь."
denwa de hanashite imasu.  
子供たち は 外 で 遊んで いる。 Дети снаружи (на улице) играют сейчас.
"играть являются/продолжают"
kodomo-tachi wa soto de asonde iru.  
   
  Продолжающееся состояние (вообще)
彼 が 今 どこ に 居る か 
知って います か。
Он сейчас где живёт,
знаешь ли?

Здесь "состояние вообще" относится к shitte imasu ka - знаешь являешься ли

kare ga ima doko ni iru ka
shitte imasu ka?
 
スミス は ふとって いる。 Смит набрал вес, растолстел.
sumisu wa futotte iru.  
姉 は お風呂 に 入って いる。 Сестра в ванной (купается).
"Старшая сестра ванна в входит является"
ane wa o-furo ni haitte iru.  

メアリーさん は ボストン に 住んで います。

Мэри в Бостоне живёт.
mearii-san wa bosuton ni sunde imasu.  
   
  Перманентное завершённое состояние
  Обычно, завершённое состояние можно определить
по использованию "финализирующих" глаголов - "умереть", "сломаться".
テレビ が 壊れて いる。 Телевизор сломался.
"Телевизор ломаться является."
terebi ga kowarete iru.  
  Глаголы действия, с индикатором "уже"
もう 朝御飯 を 食べて います。 Уже, завтрак съел.
moo asagohan o tabete imasu.  
   
映画 は もう 終わって いる はず です。 Фильм уже завершился, должно быть.
eiga wa moo owatte iru hazu desu.  
映画 は もう 終わって いる。 Фильм уже завершился.
eiga wa moo owatte iru.  
   
  p28
  Некоторые глаголы могут означать и действие в процессе, и результат действия.
手紙 が 落ちて いる。 Письмо падает/письмо упало.
tegami ga ochite iru.  
木 が 倒れて いる。 Дерево повалилось. (с "финализирующим" глаголом)
ki ga taorete iru.  
   
  Негативная форма - действие не выполнено (обычно "пока что не выполнено")
まだ 食べて いない。 Пока что не поел.
Ещё не ел.
mada tabete inai.  
まだ 勉強 して いません。 Ещё не учился.
mada benkyoo shite imasen.  
   
  Прошедшее время (и продолжающиеся действия, и состояния)
ていた (неформально)
-te ita  
ていました (формально)
-te imashita  
   
丘 の 上 から 子供たち を 見て いた С (вершины) холма детей наблюдал.
oka no ue kara kodomotachi o mite ita.  
日本 に 戻ったら 桜 の 花 が 散って いた。 В Японию когда вернулся, цветы вишни [уже] опали.
nihon ni modottara sakura no hana ga chitte ita.  
   
  Внутри составного предложения, может использоваться форма настоящего времени.
Финальный глагол указывает, что предложение о прошедшем.
東京 に 住んで いる  は 
毎日 外食 を して いました
Когда в Токио живу (жил),
каждый день снаружи ел (не дома).
tookyoo ni sunde iru toki wa
mainichi gaishoku o shite imashita.
 
  Или прошедшего - для особого выделения, контраста
アメリカ に 住んで いた 時 
ゴルフ を よく やった
Когда жил в Америке,
в гольф часто играл (букв. "гольф делал").
amerika ni sunde ita toki
gorufu o yoku yatta.
 
   
  Формы: Скромная и уважительная
おる Скромная форма, "орю"
oru  
斎藤 です。 Это Саитоо.
saitoo desu.  
留守 に して おります ので  Сейчас меня нет дома ("отсутствие делаю являюсь") будучи,
rusu ni shite orimasu node  
伝言 を どうぞ。 сообщение [оставьте] прошу (пожалуйста).
dengon o doozo.  
   

いらっしゃる

Уважительная форма "иращщярю"
irassharu  
鈴木 先生 は この 辺 に 
住んで いらっしゃいます か。
Учитель Сузуки, Вы здесь где-то ("в этих окрестностях")
живёте /уважительно/
видимо?
suzuki sensei wa kono hen ni
sunde irasshaimasu
ka?
 

片仮名 の 練習

katakana no renshuu English Катаканская практика
書き取り kakitori   Диктант | msp89_katakana
ベッド beddo bed кровать
ブーツ buutsu boots ботинки
ハンド・バッグ hando-baggu handbag сумочка (ручная)
バーゲン baagen bargain (выгодная) сделка, торговля на базаре

ビデオ

bideo video видео
バカンス bakansu vacation, vacations отпуск, каникулы
サービス saabisu service сервис, служба
オーボエ ooboe oboe гобой (музыкальный инструмент)
カーブ kaabu curve кривая, вираж (поворот)
ボーナス boonasu bonus бонус

ベビー

bebii baby бэби, ребёнок
ボート booto boat лодка

 

日本語 Перевод Français
  第八十九課 Урок 89 (p187) Quatre-vingt-neuvième leçon (fleur-regarder)
(ième / huit-dix-neuf / leçon)
  dai hachijuu kyuu ka    
       
  花見 Цветов просмотр Le jour des cerisiers
  はなみ    
  hanami    
       
1 皇居 の そば に ある 
桜 の 木 は 
Рядом с Императорским Дворцом
вишнёвые деревья
— Les cerisiers près du Palais Impérial sont en pleine floraison.
(Palais Impérial / [relation] / proximité / [lieu
] / se trouver / cerisier / [apposition] / arbre / [annonce] / )
 
  kookyo no soba ni aru
sakura no ki wa
   
  満開 に なりました ね。 в полном цветении /стали/, не. (pleine floraison / [but] / être devenu / [accord])
  mankai ni narimashita ne.    
       
2 きっと 上野 公園 の 
桜 の 二日 三日 の 内 に
Несомненно, в парке Уэно
сакура, в пределах 2-3-х дней
Ceux du Parc d'Ueno seront certainement en pleine floraison aussi d’ici deux ou trois jours,
(certainement / Ueno-parc public / [relation] /
cerisier / aussi / deux jours-trois jours / [relation] / intérieur / [temps] / )
  kitto ueno kooen no
sakura no futsuka mikka no uchi ni
   
  満開 に なる でしょう。 в полном цвету станет (также), видимо. (pleine floraison / [but] / devenir / ce doit être)
  mankai ni naru deshoo.    
       
3 そう です ね。 Ага. Oui.
(oui)
  soo desu ne.    
  桜 の 花 は 散る の が 
速い です から ね、
Цветы вишни опадают
быстро потому что, не,
Les cerisiers perdent si vite leurs fleurs .
(cerisier / [relation] / fleur / [annonce] / se faner / le fait de / [sujet] / être rapide / c est / parce que / [accord] //
)
  sakura no hana wa chiru no ga
hayai desu kara ne.
   
  「三日 見ぬ 間 の 桜 か  "три дня (только) посмотреть /промежуток/ сакуру", "On n'a même pas trois jours pour contempler les cerisiers .
(
trois jours / ne pas contempler / intervalle de temps / [relation] / cerisier / [question] / [réflexion] / )
  "mikka minu ma no sakura ka na"    
  と 言う 諺 が 
ある くらい です から ね。
так говоримая поговорка/изречение
имеется примерно (по этому поводу) т.к., не.
C'est comme le dit le proverbe :
(
[citation] / dire / proverbe / [sujet] / se trouver / au point de / c'est / parce que / [accord])
  to iu kotowaza ga
aru kurai desu kara ne.
   
       
4 去年 も 一昨年 も 
出張 して いた ので、
В прошлом и позапрошлом году
в бизнес-поездке был/делал,
L'an dernier et l'année d'avant j'étais en voyage d'affaires
(année dernière / aussi / année avant l'année dernière / aussi / voyage d'affaires-avoir fait / parce que //
)
  kyonen mo ototoshi mo
shutchoo shite ita node,
   
  桜 の 花 を 
ゆっくり
 と 見る 暇 が 
ありません でした が、
Вишни цветы
спокойно/расслаблено то/так посмотреть свободного времени
не было, но
aussi je n'ai pas eu le temps d'admirer à loisir les fleurs des cerisiers,
(cerisier / [relation] / fleur / [objet] / en prenant son temps / regarder / temps libre / [sujet] / ne pas s'être trouvé / mais /// )
  sakura no hana o
yukkuri to miru hima ga
arimasen deshita ga,
   
  今年 は ぜひ 行きたい 
と 思って います。
в этом году наверняка пойти хочу,
так думаю.
mais cette année je veux absolument y aller.
(cette année / [renforcement] / à tout prix / je veux aller / [citation] / penser)
  kotoshi wa zehi ikitai
to omotte imasu.
   
       
5 そう です ね。
「善 は 急げ」と 言います から、
Вот как.
"/хорошие дела/ требуют поспешности", так говорят потому что,
Oui, bien sûr !
"Le bien n'attend pas'' dit-on,
(oui bien sûr)
(le bien / [annonce] / presse-toi / [citation] / dire / parce que / / )
  soo desu ne.
"zen wa isoge" to iimasu kara,
   
  明日 の 午後 に でも 
いかが です か。
завтра после полудня,
как насчёт?
alors si on y allait demain après-midi !
(
demain / [relation] / après-midi / [temps] / même / comment / c'est / [question])
  ashita no gogo ni demo
ikaga desu ka?
   
       
6 桜 の 花 を 見て いる と、 Когда смотрю на цветы сакуры, Quand je regarde les fleurs de cerisier,
(cerisier / [relation] / fleur / [objet] / regarder / lorsque // )
  sakura no hana o mite iru to,    
  子供 の 頃 の こと を 思い出します。 детства период /факты/ припоминаю. cela me rappelle mon enfance.
(enfance / [relation] / moment / [relation] / chose / [objet] / se souvenir)
  kodomo no koro no koto o omoidashimasu.    
       
7 お 国 は どちら でした っけ ね。 В какой стране Вы уже были? Откуда Вы?
"/О/ страна которая была /припомнить, не?"
D'où êtes-vous déjà ?
([politesse]-pays / [annonce] / quel côté i c'était / [question de rappel] / [accord])
  o kuni wa dochira deshita kke ne.    
       
8 信州 です。 Из Щинщу. De Shinshû.
(Shinshû / c'est)
  shinshuu desu.    
  毎年 四月 に なる と 
私 の 祖父 は 庭 に ある
Каждый год, как апрель наступал,
мой дедушка в саду был,
Chaque année, lorsqu'arrivait avril, mon grand-père
(chaque année / avril / [but] / devenir / quand ////
moi / [relation] / mon grand-père / [annonce] / jardin /
)
  maitoshi shigatsu ni naru to,
watashi no sofu wa niwa ni aru
   
  大き な 桜 の 木 の 下 に 
茣蓙 を 敷き、
под большим вишнёвым деревом
коврик (соломенный) раскладывал,
étalait une natte sous un grand cerisier qui se trouvait dans le jardin,
(
[lieu] / se trouver / grand / c'est / cerisier / [apposition] / arbre / [relation] / dessous / [lieu] /
natte de paille / [objet] / étendre /// )
  ooki na sakura no ki no shita ni
goza o shiki,
   
  午後中、そこ に 座って、 весь после полудня там [под деревом] сидел, et là, assis, toute l'après-midi,
(
toute l'après-midi / là / [lieu] / être assis /// )
  gogojuu, soko ni suwatte,    
  お酒 を 飲みながら 
花 を 見て いました。
сакэ употребляя,
на цветы смотрел.
il regardait les fleurs, en dégustant du saké.
(
[familiarité]-saké / [objet] / tout en buvant //
fleur / [objet] / avoir regardé)
  o sake o nominagara
hana o mite imashita.
   
       
9 時々 墨 など を 
持って こさせ、
Иногда, чернила и т.п.
делал принесёнными себе,
Parfois il se faisait apporter de quoi écrire
(parfois / encre / ce genre de choses / [objet] / se faire apporter //
)
  tokidoki sumi nado o
motte kosase,
   
  短歌 など も 詠んで いました。 поэмы и т.д. читал (сочинял поэмы). et il composait des poèmes.
(poème / ce genre de choses / aussi / avoir composé)
  tanka nado mo yonde imashita.    
       
10 私 は 姉 と 一緒に 
よく 祖父 の 茣蓙 の 上 で 
Я со старшей сестрой вместе,
часто на дедушкином коврике
Souvent ma sœur aînée et moi,
nous jouions à la dinette sur la natte de mon grand-père.
(moi / [annonce] / ma sœur aînée / et / ensemble / [adverbial] /
souvent / mon grand-père / [relation] / natte / [relation] / dessus / [lieu] / )
  watashi wa ane to issho ni
yoku sofu no goza no ue de
   
  ままごと を した もの でした。 в куклы играли. (jeu de dinette / [objet] / avoir fait / le fait était que)
  mamagoto o shita mono deshita.    
       
11 そう する と、
必ず 祖母 が お 団子 を 
Так делая ("так делать то/и"),
неизменно бабушка запеканку
Et alors, toujours, ma grand-mère nous apportait des boulettes de riz
(ainsi / faire / lorsque //
obligatoirement / ma grand-mère / [sujet] / [familiarité]-boulette de riz / [objet] / )
  soo suru to,
kanarazu sobo ga o dango o
   
  作って 持って きて くれました。 (ею) сделанную приносила приходила нам. quelle avait faites.
(
fabriquer / apporter / venir / faire pour moi)
  tsukutte motte kite kuremashita.    
       
12 私達 は 花見 の お団子 が  Для нас, обозревания цветов (когда смотрели цветы), клёцки - Pour nous, ce qui était notre plus grande joie,
c'était ces boulettes de riz du jour des cerisiers,
(nous / [annonce] / contemplation des fleurs / [relation] / [familiarité]-boulettes de riz / [sujet] / )
  watashi-tachi wa hanami no o-dango ga    
  一番 楽しみ だった の です。 самое радостное стало/было. (le plus / réjouissance / c'était / c'est que)
  ichiban tanoshimi datta no desu.    
       
13 祖父 は これ を 見て、 Дедушка, это видя, Voyant cela, mon grand-père
(mon grand-père / [annonce] / ceci / [objet] / regarder /// )
  sofu wa kore o mite,    
  笑い ながら 
「花 より 団子、花 より 団子」
смеясь,
"цветам предпочитаю клёцки, цветы /сравнительно/ клёцки"
disait en riant :
"Les gâteaux de riz plutôt que les fleurs, les gâteaux de riz plutôt que les fleurs".
(tout en riant //
fleur / plutôt que / boulette de riz / fleur / plutôt que / boulette de riz / )
  warai nagara,
"hana yori dango, hana yori dango"
   
  と 言って いました。 так говорил. ([citation] / avoir dit)
  to itte imashita.    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 故障 は まだ 直って ない? Поломка до сих пор не исправлена? La panne n'est pas encore réparée?
  koshoo wa mada naotte nai?    
  電気屋 さん は 
午前中 に 来る はず だった のに...
Электрик
в течении утра
 прийти должен был /хотя/....
L'électricien devait pourtant venir ce matin !
  denkiyasan wa
gozenchuu ni kuru hazu datta noni...
   
       
2 花見 と いう の は、 "Цветов обозрение", так называемое, Ce qu'on appelle "hanami"
  hanami to iu no wa,    
  皆 集まって 
桜 の 花 を 見る こと で あり
все собираются,
сакуры цветы "видеть /факт/" быть /является и/,
consiste à se rassembler tous ensemble pour regarder les fleurs de cerisiers,
  minna atsumatte
sakura no hana o miru koto de ari,
   
  日本 に ずっと 
昔 から ある こと です。
в Японии давно (всё время)
с давних пор существует ("быть /факт/ /есть/").
cela existe depuis bien longtemps au Japon.
  nihon ni zutto
mukashi kara aru koto desu.
   
       
3 タバコ を たくさん 吸って も、 Табак много курят, и/более On a beau fumer tant et tant,
  tabako o takusan sutte mo,    
  仕事 は あまり 進まない から、 работа слишком не движется т.к., le travail n'en avance pas plus,
  shigoto wa amari susumanai kara,    
  やめた 方 が いい よ。 лучше бросить это.
"прекращательная сторона - хорошо, йо!"
il vaut donc mieux cesser.
  yameta hoo ga ii yo.    
       
4 ―どうして 突然 そんな に 
悲しく なった の。
- Почему внезапно так/настолько
печальным стал?
— Pourquoi es-tu devenu tout à coup si triste ?
  - dooshite totsuzen sonna ni
kanashiku natta no?
   
  ―波 の 音 が 
私 の 子供 時代 の こと を 
思い出させる から です。
- Волн шум
моего детства период
мне напомнил т.к..
— C'est que le bruit des vagues me rappelle mon enfance.
  - nami no oto ga
watashi no kodomo jidai no koto o
omoidasaseru kara desu.
   
       
5 お 待たせ いたしました。 (Извините, что) заставила Вас ждать. Excusez-moi de vous avoir fait attendre.
  o matase itashimashita.    


099   Japanese 2008-2016-2022