ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 87

Скачать аудио

Download audio file

相川七瀬 - Unlimited
Aikawa Nanase

SAMURAI 7 Opening

lyrics / transcription перевод translation
Unlimited Без границ Unlimited
出逢いは嵐のように訪れて 
私の心 変えてしまう
Встреча, шторму подобно, посещает
Моё сердце изменяет /до конца/ (странным образом)
Encounters arrive like storms,
and change my heart
deai wa arashi no yooni otozurete
watashi no kokoro kaete shimau
   
一緒にいれば何も怖くない 
この世界の終わりさえ
Вместе если, ничего не боюсь
Этого мира окончание даже
If you are with me, I fear nothing,
not even the end of this world
isshoni ireba nanimo kowakunai
kono sekai no owari sae
   
     
分かり合えることも 
分かち合うことも 
泡沫(うたかた)のように
Понимание (правильное) взаимное,
Распределение (обмен, соучастие),
как мыльные пузыри (эфемерное)
Understanding each other and
sharing
is fragile as water bubbles
wakariaeru koto mo
wakachiau koto mo
utakata no yooni
   
時の砂に紛れ 
掴みきれないと諦めてた 
あなたに会うまでは
В песке времени смешанное (спрятанное),
Ухватить/охватить неспособен и отчаялся
Тебя пока не встретил
Mixed up in the sands of time,
I gave up on grasping it all
until I met you
toki no suna ni magire
tsukami kirenai to akirameteta
anata ni au made wa
   
     
「どれくらい痛みを
一人で抱えて来てたの?
"Сколько /примерно/ боль/отчаяние
один терпеть/нести /прибыл/ (буду ещё)?
"How long have you come
to bear the pain alone?
dore kurai itami o
hitori de kakaete kiteta no
   
どれくらい寂しさ
瞳に隠して微笑んだの?」
Как долго/"примерно" одиночество
В глазах скрывал, улыбаясь?"
"How long have you hidden the loneliness
in your eyes and smiled?"
dore kurai sabishisa
hitomi ni kakushite hohoenda no
   
     
出逢いの奇跡を今 
抱きしめて 
見つめ合ったら
強くなれる
Встречи волшебство теперь
обними (чтобы объять, принять)
Если взгляды соединим,
сильнее станем
Embrace now the miracle of encounters;
if we look at each other,
we can become stronger
deai no kiseki wo ima
dakishimete
mitsumeattara
tsuyoku nareru
   
これを愛と呼ばない
  とするなら 
今、どれを愛と呼ぶの?
Это любовью не называть
  /так делать если/,
Сейчас, что любовью называется?
If you do not call this love,
then what do you now call love?
kore o "ai" to yobanai
  to suru nara
ima dore o "ai" to yobu no
   
     
「君が思うような
人ではないかも
僕はしれなくて」
Ты думаешь/предполагаешь подобный/какой
человек, не есть, /более/
я, не являюсь
(я не тот, за кого меня принимаешь)
"I may not me the person you think I am"
kimi ga omou you-na
hito de wa nai ga mo
boku wa shirenakute
   
それでも決めたのは 
この想いのまま 
選んだ事に何も悔いはない
Однако, выбранное (что решил),
это чувств/мыслей /что-то неприятное/
О выбранном, ни о чём не сожалел
But even so what I decided
was just as my thoughts are;
I do not regret any of my choices
soredemo kimeta no wa
kono omoi no mama
eranda koto ni nanimo kui wa nai
   
このままで
  時間が止まれば 
不安もないのに
Такое /неприятное/ /посредством/ (из-за этого)
  время остановится если,
Беспокойства также нет однако
If time were to stop like this,
though I have no anxiety
kono mama de
  jikan ga tomareba
fuan mo nai no ni
   
このままで、
  腕の中 
永遠 探して 
瞳を閉じた
Такое /неприятное дело /будучи/
  в руках /внутри/
вечность изучаю/ищу
глаза закрыв
Just like this,
in your arms,
searching for eternity
I closed my eyes
kono mama de
  ude no naka
eien sagashite
hitomi o tojita
   
     
出逢いは魔法のように一瞬で 
胸の痛みも消してしまう
Встречи - магии подобно, на мгновение
в груди боль также исчезла/закончилась полностью
Encounters are like magic, in an instant,
even the pain in my heart disappeared
deai wa mahoo no youni isshun de
mune no itami mo keshite shimau
   
これを運命と呼ばないとすれば 
今、どれを運命と呼ぶの?
Это судьбой не называть если,
Что теперь судьбой называется?
If you do not call this fate,
then what do you now call fate?
kore o unmei to yobanai to sureba
ima dore o unmei to yobu no
   
     
出逢いの奇跡を今 
抱きしめて 
見つめ合ったら強くなれる
Встречи волшебство теперь
прими/обними (духовными руками)
Если взгляды соединим, сильнее стать можем
Embrace now the miracle of encounters;
if we look at each other, we can become stronger
deai no kiseki o ima
dakishimete
mitsumeattara tsuyoku nareru
   
これを愛と呼ばないとするなら 
今、どれを愛と呼ぶの?
Это любовью не называть если /так делать/,
Сейчас, что любовью называется?
If you do not call this love,
then what do you now call love?
kore o ai to yobanai to suru nara
ima dore o ai to yobu no
   

FG87
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_87

-te форма глагола

Суффикс -te - это по форме и по содержанию "обрезанная" desu.
Используется, чтобы соединить предложения или глаголы внутри предложения.

Идея -te iru / -te imasu формы - "что-то происходит в текущий момент".

男の子 は 跳んで います。

Мальчик [сейчас] прыгает/скачет.
"Мальчик прыгает/скачет является."
otokonoko wa tonde imasu.  

Другие способы употребления, варианты перевода и употребление в составе стандартных конструкций смотрите ниже.


    -te form p25
  する して делать
  suru    
来る くる きて прибывать, становиться
  kuru    
行く いく いって идти
  iku    
      godan глаголы
~u, ~tsu, ~ru
会う あう あって встречать, встречаться
  au    
       
思う おもう おもって думать; чувствовать что
  omou    
       
待つ まつ まって ждать, ожидать
  matsu    
       
持つ もつ もって держать, иметь, обладать
  motsu    
       
取る
撮る
とる とって поднимать, брать
  toru    
       
乗る のる のって ехать (верхом, на борту)
  noru    
       
切る きる 切って резать
  kiru    
       
      godan глаголы, редко употребляемые
問う とう とうて просить, вопрошать
  tou    
       
請う
乞う
こう こうて просить, выпрашивать
  kou    
       
      godan глаголы
~mu, ~bu, ~nu
読む よむ よんで читать
  yomu    
       
微笑む ほほえむ ほほえんで улыбаться
  hohoemu    
       
飛ぶ とぶ とんで летать; прыгать
  tobu    
       
喜ぶ よろこぶ よろこんで радоваться, быть восхищённым
  yorokobu    
       
死ぬ しぬ しんで умереть
  shinu    
       
      godan глаголы
~su
貸す かす かして одалживать
  kasu    
       
話す はなす はなして говорить
  hanasu    
       
      godan глаголы
~ku, ~gu
書く かく かいて писать, рисовать
  kaku    
       
働く はたらく はたらいて работать, трудиться
  hataraku    
       
急ぐ いそぐ いそいで спешить, торопиться
  isogu    
       
嗅ぐ かぐ かいで нюхать
  kagu    
       
      ichidan - глаголы
見る みる みて смотреть, видеть
  miru    
       
起きる おきる  おきて подниматься, вставать
  okiru    
       
食べる たべる たべて есть, кушать
  taberu    
       

点ける

つける つけて включать, зажигать огонь/свет
  tsukeru    

  p26 - -te-форма. Примеры использования
  Использование для отображения последовательности действий.
七時 に 起きて、シャワー を 浴びて、 В 7-мь поднявшись, душ принял ("душ ванну"),
shichi-ji ni okite, shawaa o abite,  
朝御飯 を 食べました。 завтрак съел.
asagohan o tabemashita.  
   
彼 は 車 を 止めて、地図 を 出した。 Он машину остановил, карту достал.
kare wa kuruma o tomete, chizu o dashita.  
   
  Использование для детализации, указания обстоятельств действия, обозначение причин события.
盛岡 さん は 交通事故 に あって、 Мориока-сан в дорожное происшествие попав,
morioka-san wa kootsuu-jiko ni atte,  
足 に 怪我 を した。 ногу повредил ("повреждение сделал").
ashi ni kega o shita.  
   
毎日 外 で 働いて、
風邪 を ひいて しまった。
Каждый день снаружи работаю (работал, работая),
простуду подхватил.
mainichi soto de hataraite,
kaze o hiite-shimatta.
 
   
彼女 と 手 を つないで 歩きました。 С ней, за руку держась, шёл.

* это не отрицательная форма, несмотря на -nai-

kanojo to te o tsunaide arukimashita.  
   
お箸 を 使って ご飯 を 食べました。 Палочки используя, рис ел.
o-hashi o tsukatte gohan o tabemashita.  
   
  Способ действия, /как?/
会社 から 歩いて 帰りました。 Из компании, пешком вернулся ("иду пешком вернулся").
kaisha kara aruite kaerimashita.  
   
仕事 の あと 急いで 帰りました。 После работы, быстро вернулся.
shigoto no ato isoide kaerimashita.  
   
慌てて 財布 を 捜しました。 Возбуждённо, кошелёк искал.
awatete saifu o sagashimashita.  
   
  Для контраста, сопоставления.
僕 は イギリス に 帰って、 Я в Англию возвращаюсь, [но]
boku wa igirisu ni kaette,  
彼女 は フランス に 残った。 она /(подруга) во Франции осталась.
kanojo wa furansu ni nokotta.  
   
  -te with adjectives
  Объединение предложений с помощью -te.
Использование -te суффикса для соединения существительных и прилагательных.
   
  i-прилагательные используют суффикс -kute
いい → よくて хорошо
ii -> yokute  
やすい → やすくて дёшево; легко
yasui -> yasukute  
あの みせ たべもの やすくて、おいしい です。 Этого ресторана еда недорогая [будучи], вкусная /есть/.
ano mise no tabemono wa yasukute, oishii desu.  
   
  na-прилагательные используют суффикс -de
げんき / げんきな → げんきで здоровый, бодрый (факт. "здоров есть")
genkina -> genkide  
  существительные также используют -de (в данном случае, это практически эквивалентно -desu)
にほんじん です → にほんじん японец /есть/
hihon-jin desu -> nihon-jin de  
やました せんせい にほんじん で、
よんじゅうっさい ぐらい です。
Учитель Ямашьта, японцем будучи,
около 40 лет.
yamashita sensei wa nihonjin de,
yon-juu-ssai gurai desu.
 
   
  Использование других форм вместо -te.
  Письменный стиль (для повествования, имена без суффикса -san).

江藤 は タバコ に 火 を 点けて、
昨日 の こと を 考えた。

Этоо сигарету зажигает ("табаку огонь даёт"),
о вчерашнем размышляет ("вчерашняя вещь размышлял").
etoo wa tabako ni hi o tsukete,
kinoo no koto o kangaeta.
 
   
斎藤 は 札幌 へ 行き、
田川 に 会った。
Саитоо в Саппоро поехал,
Тагава встретил.
saitoo wa sapporo e iki,
tagawa ni atta.
 

片仮名 の 練習

katakana no renshuu English Катаканская практика
書き取り kakitori   Диктант | msp87_katakana
ヌーン nuun noon полдень
ノート nooto note, banknote банкнота, купюра; записки
ネオン neon neon неон (вывеска неоновая)
カナダ kanada Canada Канада
テニス tenisu tennis теннис
アナウンサー anaunsaa speaker, announcer диктор, объявляющий, читающий сообщение
コネクター konekutaa to connect, (electric) connection коннектер, чтобы соединять (электричество например)
ダイニング dainingu dining room столовая комната
スノー sunoo snow снег
ヌガー nugaa nougat нуга (сладость)
ナウ nau now сейчас

 

日本語 Перевод Français
  第八十七課 Урок 87 (p175) Quatre-vingt-septième leçon
(ième / huit-dix-sept / leçon)
  dai hachijuu nana ka    
       
  上京 II Визит в столицу - 2 Visite à la capitale - Il
  じょうきょう  (II)    
  jookyoo - ni    
       
1 あ。吉本 じゃ ない か。 А! Не Ящимото ли это? Tiens ! Mais c'est Yoshimoto !
(tiens) (Yoshimoto / ce n est pas / [question])
  a! yoshimoto ja nai ka?    
  東京 なんか で 
何 して いる ん だ?
В Токио, "наподобие"
что делаешь /так/?
Qu'est-ce que tu fabriques à Tokyo ?
(Tôkyô / quelque chose / [moyen] / quoi / taire / c'est que)
  tookyoo nanka de
nani shite iru n da?
   
       
2 実 は 息子 の 嫁 の 両親 に 
会う ため に 
По сути, сына жены (невестки) родителей
встретить чтобы
En fait nous sommes venus à Tôkyô juste deux jours pour voir les parents de ma belle-fille.
(en réalité / [renforcement] / fils / [relation] / épouse / [relation] / deux parents / [but] / rencontrer / afin de //)
  jitsu wa musuko no yome no ryooshin ni
au tame ni
   
  一泊 二日 で 
東京 に 来て いる ん だ。
на "ночь вне дома два дня"
в Токио прибыли /так/.
(un-nuit hors de chez soi / deux jours / [moyen] / Tôkyô / [but] / venir / c'est que)
  ippaku futsuka de
tookyoo ni kite iru n da.
   
       
3 家内 が 君 の 家 まで 
あいさつ に 行った  だ。
Моя жена в твой дом,
поприветствовать [тебя и твоих] пойти должна (бы).
Ma femme a dû aller chez toi dire bonjour.
(ma femme / [sujet] / toi / [relation] / maison / jusqu'à / salutation / [but] / être allé / probabilité c'est)
  kanai ga kimi no uchi made
aisatsu ni itta hazu da.
   
       
4 ああ、そう かい。 А, вот как!

かい = "мужское"

Ah bon !
(ah / ainsi / [question])
  aa, soo kai.    
  ところで 僕達 も 一緒 に 
一杯 やろう か。
Кстати, мы оба, вместе,
по стаканчику пропустим-ка?
A propos, si nous allions ensemble prendre un verre !
(à propos / nous / aussi / ensemble / [adverbial] / un-verre / faisons / [question])
  tokoro de bokutachi mo issho ni
ippai yaroo ka?
   
       
5

きたない けれど 
うまい 酒 を 飲ませる 所 を 

Грязное, хотя/однако
отличное сакэ пить (чтоб, там подают, такое) место

nomaseru - делать, чтобы пили

Je connais un petit coin, plutôt crasseux, mais où on vous sert un saké fantastique !
(être sale / bien que // être délicieux / saké / [objet] / faire boire / endroit / [objet] / connaître / c'est que)
  kitanai keredo
umai sake o nomaseru tokoro o
   
  知って いる ん だ。 знаю.  
  shitte iru n da.    
       
6 ああ、そう いう 所 が 
一番 気楽 で いい ねえ。
Аа, вот такое ("так именуемое/говоримое") место,
наиболее удобное ("для расслабленности хорошее"), не?
Ah, c’est le genre d'endroit où on est le mieux, alors d'accord !
(ah / ainsi / dire / endroit / [sujet] / le plus / agréable / c'est // être bien / [accord])
  aa, soo iu tokoro ga
ichiban kiraku de ii nee.
   
       
7 仕事 は どう だい。 Как твоя работа идёт? Et le travail, comment ça va ?
(travail / [annonce] / comment / c’est)
  shigoto wa doo dai.    
  うまく 行って いる かい。 Успешно продвигается? Ça marche bien ?
(de façon réussie / aller / [question])
  umaku itte iru kai.    
       
8 今 の ところ 
何とか やって いる 
と いう 状態 だ。
Сейчас ("теперешнее место"),
как-то/что-то движется,
так сказать, состояние /есть/.
En ce moment, on essaie de faire aller...
(litt. : c'est une situation où on essaie de faire aller),
(maintenant / [relation] / moment / quelque chose / faire / [citation] / dire / situation / c’est)
  ima no tokoro
nantoka yatte iru
to iu jootai da
   
       
9 おれ の とこ も 
同じ よう な もの だ。
У меня то же самое.

"Моя ситуация также
идентичного/такого же вида вещь /есть/."

De mon côté c’est pareil !
(moi / [relation] / endroit / aussi / identique / façon / c’est / le fait est que)
  ore no toko mo
onaji yoo na mono da.
   
       
10 ところで 
君 の 息子 は 東京 の 人 と 
Кстати,
твой сын с "токийским человеком"
Dis, à propos, il paraît que ton fils a épousé quelqu'un de Tôkyô !
(à propos / toi / [relation] / fils / [annonce] / Tôkyô / [relation] / être humain / avec / mariage-avoir fait / c’est que / il paraît que / [accord])
  tokorode
kimi no musuko wa tookyoo no hito to
   
  結婚 した ん だ そう だ ね。 поженился, так якобы, не?  
  kekkon shita n da soo da ne.    
       
11 お 金持 の お嬢さん 
と 聞いた が どう だい。
Богатая молодая женщина,
так слыхал, как оно?
J’ai entendu dire que c'était une fille de riches, alors ?
([familiarité]-riche / [relation] / demoiselle / [citation] / avoir entendu / mais // comment / c'est)
  o kanemochi no ojoosan
to kiita ga doo dai.
   
       
12 うん。なかなか うるさい 嫁 で、 Угу. Весьма (довольно-таки) проблемная невестка, comme tu vois, me voilà venu jusqu'à Tôkyô pour aller prendre des nouvelles de ses parents !
(hum) (assez / être pénible / épouse / c'est // )
  un. nakanaka urusai yome de,    
  御覧 の 通り 
東京 まで 両親 の 
御 機嫌 を うかがい 
Как /ув./ видишь ("видение путь"),
[
я приехал] в Токио [её, невестки] родителей
повидать

"ув. настроение запросить/узнать чтоб"

Hum, elle a son caractère;
(votre vue / [relation] / selon / Tôkyô / jusqu'à / deux parents / [relation] / [politesse]-nouvelles / [objet] / demander / [but] / venir / [citation] / dire / raison / c'est)
  goran no toori
tookyoo made ryooshin no
go kigen o ukagai ni
   
  来て いる 
と いう わけ だ。
прибыть сказала,
такая причина ("то говоримое значение /есть/") .

(т.е. "невестка заставила в Токио приехать")

 
  kite iru
to iu wake da.
   
       
13 酒 でも 飲んで、 Выпьем, однако, сакэ! Allons boire,
(saké / même / boire //
)
  sake demo nonde,    
  今晩 は そんな 事 は 皆 忘れよう。 Этим вечером, подобные вещи, все, позабудем! et ce soir oublions tout ça !
(ce soir / [renforcement] / de telle / chose / [annonce] / tout / oublions)
  konban wa sonna koto wa minna wasureyoo.    
       
14 そう だ、そう だ。 Ага, ага. D'accord, d'accord !
(ainsi / c'est) (ainsi / c'est)
  soo da, soo da.    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 ―おれ達 は 競争 に 勝つ ため に  - Мы, соревнование выиграть чтобы, Pour gagner le concours, nous nous entraînons intensément tous les soirs très tard.
  oretachi wa kyoosoo ni katsu tame ni    
  毎晩 
一生懸命 
遅く まで 練習 して いる ん だ。
каждую ночь
предельно напрягаемся
("всю жизнь рискуем"),
допоздна практикуемся, /так/.
 
  maiban
isshookenmei
osoku made renshuu shite iru n da.
   
  ところが 朝 早く 
事務所 へ 
行かなければ ならない から、
Однако, утром рано
на работу ("офис /цель/")
совершенно необходимо идти т.к.,
Mais comme le matin il faut aller de bonne heure au bureau,
  tokoroga asa hayaku
jimusho e
ikanakereba naranai kara,
   
  このごろ 
少し しか 眠れなく 
なって しまった。
в последнее время (теперь),
кроме как мало поспать, не получается
стало /завершилось/.
en ce moment nous ne pouvons pas beaucoup dormir !
  konogoro
sukoshi shika nemurenaku
natte shimatta.
   
       
  ―何 の 競争 です か。 - Что за соревнование? — C'est un concours de quoi ?
  nan no kyoosoo desu ka?    
  ―マージャン の 競争 です。 - Соревнование по Ма-джонг. — Un concours de mah-jong.
  maajan no kyooso desu.    
       
2 もう 何も できない 
と いう 状態 です。
"Больше ничего не сделать/не возможно",
такая ("так именуемая") ситуация /есть/.
C'est une situation désespérée (dans laquelle il n'y a plus rien à faire).
  moo nanimo dekinai
to iu jootai desu.
   
       
3 ―この 絵 は 
だれ が 書いた の だ、奥さん か。
- Эту картину,
кто написал? Жена твоя?
Qui a peint ce tableau ? Ta femme ?
  kono e wa
dare ga kaita no da, okusan ka.
   
  ―はい、家内 です。 - Да, моя жена. — Oui c'est ma femme.
  hai, kanai desu.    
  ―上手 だ。 - Умело! — Elle est douée !
  joozu da.    
       
4 橋本 さん?
科学史 の 先生 だ よ。
Хащимото-сан?
Это профессор /истории науки/, йо!
M. Hashimoto ?
C'est un professeur d'histoire des sciences.
  hashimoto-san?
kagakushi no sensei da yo,
   
  君 なら 知って いる はず だ。 Тебе ("ты если"), знать (его) следовало бы. Quelqu'un comme toi devrait le connaître !
  kimi nara shitte iru hazu da.    
       
5 私 が いそがしかった ので、 Я занята была т.к., C'est mal de ma part de vous faire aller exprès jusque là-bas parce que je suis occupé.
  watakushi wa isogashikatta node,    
  わざわざ 
あそこ まで 行かせて しまった、
специально
сюда вас вызвала  ("чтобы вы пришли сделала"),
 
  wazawaza
asoko made ikasete shimatta,
   
  悪い わ ね。 ужасно [с моей стороны так делать], не.  
  warui wa ne.    


097   Japanese 2008-2016-2022