ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 85

Скачать аудио

Download audio file


Песня
近江知永
Oomi Tomoe

私をみつけて。
Anime:《潘多拉之心》Pandora Hearts ED2

+ 絆


lyrics / transcription перевод translation
私をみつけて。 Найди меня. Find Me.
Watashi o Mitsukete.    
金色の午後は 
ママレイドティーとビスケット
散らかったトランプで 
さぁ夢の続きを占いましょう
Золотое /после полудня/,
  мармеладный чай и бисквит
Разбросанными картами,
так, мечты продолжение предскажем ка
Marmalade tea and biscuits on a golden afternoon.
with the scattered playing cards.
Let's fortune tell the continuation of the dream
kin'iro no gogo wa
  mamareido tii to bisuketto
chirakatta toranpu de
saa yume no tsuzuki o uranaimashou
   
いくつのドア 開くのでしょう
…サガシモノ 何処ニアル?
Сколько дверей откроются?
То, что ищем, где находится?
How many doors will open?
...Where is the thing I'm looking for?
ikutsu no doa hiraku no deshou
...sagashimono doko ni aru?
   
君だけを見てた
君だけ追いかけて
気付けば 私は迷子で
秘密の暗号 君だけに送ってる
はやく見つけて
「私はここだよ。」
Тебя только видел/смотрел
За тобой только гонюсь
Когда/если обратил внимание (что)  я - /потерявшийся ребёнок/
Тайный код (знак) Тебе только посылаю
Скорее найди
"Я тут, йо"
I watched you only.
Chasing after you only.
When I realize, I'm lost.
I'm sending the secret signal to you only.
Hurry and find me,
"I'm here."
kimi dake o miteta
kimi dake oikakete
kizukeba watashi wa maigo de
himitsu no angou kimi dake ni okutteru
hayaku mitsukete
"watashi wa koko da yo."
   
     
真っ赤な薔薇には 鋭い棘と甘い蜜
うっかり誘われては 私 
また傷ついてしまう
Глубоко-красных роз острые шипы, вкусный нектар
Беспечно /приглашён был/ (привлекло, заманили),
я, /опять/ был ранен
There are sharp thorns and sweet nectar in bright red roses.
as I'm carelessly lured to it.
I get hurt once again
makka na bara ni wa surudoi toge to amai mitsu
ukkari sasowarete wa
watashi mata kizutsuiteshimau
   
未完成のパズルのよう
散り散りの道しるべ
Незавершённый пазл (картинка кусочками) будто
разбросанные /дорожные указатели/
Just like an incomplete puzzle,
the signposts are scattered.
mikansei no pazuru no you
chirijiri no michishirube
   
寂しさに慣れた
そんなフリをしてた
いつから 私は強がり?
心の声なら 素直になれるのに…
いつも 君の名前を呼んでるよ
К одиночеству привыкший
"ту/такую симуляцию делал" (притворялся так)
С какого момента, я /делаю вид что сильный/?
"Когда сердца голос", податливым /мягким становлюсь/ /такое/...
Всегда, твоё имя кричу (зову), йо
 
I acted as if
I was used to being lonely.
Since when did I act tough?
"When my heart's voice", I'm becoming meek...
I'm always calling your name.
samishisa ni nareta
sonna furi o shiteta
itsu kara watashi wa tsuyogari?
kokoro no koe nara sunao ni nareru no ni...
itsumo kimi no namae o yonderu yo
   
     
君の夢を見る
何度も目が覚める
気付けば 睫毛が濡れてる
Твой сон смотрю / мечту вижу о тебе
Сколько раз "глаз пробуждал" (просыпался),
(и) обращал внимание, (что) ресницы мокрые
I see a dream about you
and am awakened many times.
When I realize, my eyelashes are wet.
kimi no yume o miru
nandomo me ga sameru
kizukeba matsuge ga nureteru
   
心の声なら 素直になれるのに…
はやく見つけて
「私はここだよ。」
Когда говорю сердцем, податливым /мягким становлюсь/ /такое/...
Быстрее разыщи
"Я тут, йо"
 
When I speak with my heart, I'm becoming meek..
Hurry and find me,
"I'm here."
kokoro no koe nara sunao ni nareru no ni...
hayaku mitsukete
"watashi wa koko da yo."
   

lyrics / transcription перевод translation
Кандалы/Узы Bonds
ため息はモノクロのミラージュ
…うまく言えない
…うまく伝えられない
あたしのカタルシスを 見透かして
いつも背中を押してくれた
Вздох, монохромный мираж
"хорошо" сказать нельзя
"хорошо" не может быть передано
мой "катарсис" (очищение), просматривается (насквозь)
всегда, за спиной у меня стоит ("спину давить давал")
A sigh, monochrome mirage
"good" can not say
"well" can not communicate
my "catharsis" (cleaning), seeing through
always, standing behind my back ("back presses")
tameiki wa monokuro no miraaju
…umaku ienai
…umaku tsutaerarenai
atashi no katarushisu wo misukashite
itsumo senaka wo oshite kureta
   
刹那の至福に満たされても
身体の真ん中は凍えたまま
あたしはいつだって望んでるよ
「あなたに必要とされたい。」
В момента "прекрасности" просматривается (красотой наполнено) хотя
тела посреди холод/"замёрзло" /такая проблемка/
Я, всегда ("где т.к.") желающий, йо
"В тебе необходимость, так быть хочу"
Я хочу чтоб ты был нужен.
This moment although filled with blessing,
inside my body, there's a cold, /a problem/
I'm always ("when because") wanting, yo
"The necessity in you, so I'd like to be."
I want you to be needed.
setsuna no shifuku ni mitasarete mo
karada no mannaka wa kogoeta mama
atashi wa itsu datte nozonderu yo
« anata ni hitsuyou to saretai. »
   
     
気付けば築けた絆がここにある
ここがあたしの歌う場所 答えはひとつ
Заметил если, созданные оковы/узы, тут имеются
Тут, моей песни место, ответ один
If noticed, built shackles/bonds are existing
Here, my song's place, one answer
kidzukeba kidzuketa kizuna ga koko ni aru
koko ga atashi no utau basho kotae wa hitotsu
   
くだらない強がり もうやめなきゃ
独りでなんて生きてない
慟哭を越えて
Банальная (пустячная) бравада, но/"более" не остановить
Одному, отчего, не живётся
Плач/причитания пройти (за пределами рыданий)
Trivial /show of courage/ (bluffing), but can't stop
Alone, why, do not live
beyond the wailing
kudaranai tsuyogari mou yame nakya
hitori de nante ikitenai
doukoku o koete
   
     
誰も信じられないようじゃ悲しい
喉を嗄らし歌っても虚しいんだ
伝えたい。届けたい。と思える”今”は
あなたがそこに居るから
…そんな絆だから守っていたい
Никому не верить если, то печально
Горло "каркает", петь "тщетно" /такое дело/
Доверить хочу. Отправить хочу. Так кажется/думаю, "сейчас"
ты там существуешь т.к.
Такие узы т.к., защитить хочу
If you can not believe anyone, it's sad
Throat
"crows", it's "useless" to sing /such thing/
I want to tell/deliver. I want to send. So I think, "now"
because you exists there
... such bonds because, I want to protect
dare mo shinjirarenai you ja kanashii
nodo o karashi utatte mo munashii’n da
tsutaetai. todoketai. to omoeru « ima » wa
anata ga soko ni iru kara
…sonna kizuna dakara mamotte itai
   
心が駆け出す まだ見ぬ明日がある
傷だらけでも この歩み 止めはしないんだ
「後悔するな。」それがメッセージ
独りでなんて生きれない
これからもずっと
Сердце выбегает, всё ещё, будущего не видя
Ран полное хотя, эта ходьба не останавливается
"Не сожалей", такой мессидж (сообщение, такое говорит)
Одному, отчего, не живётся
и всегда так ("это от более /всё время")
Heart starts running, still, not seeing future
Even (when) full of bruises, thins walking, isn't stopping
"Do not regret", such message
Alone, why, do not live
and this will always be ("this from more /all the time/")
kokoro ga kakedasu mada minu asu ga aru
kizu darake demo kono ayumi tome wa shinai’n da
« koukai suru na. » sore ga MESSEEJI
hitori de nante ikirenai
kore kara mo zutto
   
     
気付けば築けた絆がここにある
ここであたしは歌ってゆく 答えはひとつ
Воодушевление если, созданные узы, тут имеются
Тут, моей песни прохождение, ответ один
If you are encouraged, built bonds are existing
Here, my song goes, one answer
kidzukeba kidzuketa kizuna ga koko ni aru
koko de atashi wa utatte yuku kotae wa hitotsu
   
あなたに見せたい 夢開く時
傷跡さえも勲章に変えてゆけばいい
生きてる 生きてく 日々を防ぐ
躓き 別れて あたしは今のあたしに逢った。
Тебе показать хочу, мечта открывается когда
Рана/шрам даже если, превратится в регалию ("медаль/награда) - такое ОК
Живущий, проживающий, каждый день защищать
Спотыкаясь, отклоняясь (с курса), я, теперешнего "я" встречаю
I'd like to show you, when dream is opening
Even if you have scars, they'll become your decoration
Living, going through life, protecting day by day
Stumbling, breaking
, I'm encountering today's "Me"
anata ni misetai yume hiraku toki
kizuato sae mo kunshou ni kaete yukeba ii
ikiteru ikiteku hibi wo tsumugu
tsumatsuki wakarete atashi wa ima no atashi ni atta.
   

Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_85.wav

; ; Частицы - ni; de; he [e]
  В Русском, это предлоги.
   
  ni означает "в, внутри, в пределах".
夜 何 時 に 寝ます か。 Ночью, во сколько ложишься [спать]?
букв. Ночью который час в ложишься?
yoru nan ji ni nemasu ka?  
   
一緒に 映画 に 行きました。 Вместе, в кино ("кино в") сходили.
isshoni eiga ni ikimashita.  
   
  ni не используется для указания местоположения, движения и носителя/транспорта.
Для этого служит he [e] - местоположение, de - "местоположение" или "посредством".
Выбор ni/de/e зависит от ситуации.
   
  : хирагана [he] - в качестве частицы /местоположение/ произносится "э".
海 へ 泳ぎ に 行きました。 На море плавать ходил.
букв. Море /местоположение/ плавать /в/чтоб/ ходил.
umi e oyogi ni ikimashita.  
   
枝 から 枝 へ 飛び移って いました。 С ветки на ветку прыгал.
eda kara eda e tobiutsutte imashita.  
   
テレビ で 映画 を 見ました。 По телевизору, фильм смотрел/посмотрел.
テレビ えいが みました。  
terebi de eiga o mimashita.  
   
どこ で 働いて います か。 Где работаешь / работаете?
букв. Где /местоположение/ работаешь?
doko de hataraite imasu ka?  
   
はし ごはん たべます。 Палочками /посредством/ еду едим.
hashi de gohan o tabemasu.  
   
にほんご はなしましょう。 По-японски поговорим-ка (будем говорить).
nihon-go de hanashi-mashoo.  
   
バス えき まで いきました。 Автобусом до станции доехал.
букв. Автобус /посредством/ станция /до/ ехал/приехал.
basu de eki made ikimashita.  
   
に いく p78 ... ni iku - ni с глаголом движения
  Конструкция "корень глагола" + ni + идти/возвращаться/приходить.

Означает "движение с целью получить что-то".

   
行く идти
iku  
帰る возвращаться
kaeru  
来る прибывать
kuru  
   
デパート かばん かい いきました。 Я пошёл в магазин купить сумку.
букв. Универмаг в сумка /объект/ покупать /в целях/ пошёл.
depaato ni kaban o kai ni ikimashita.  
  или "kai ni kaerimashita" - "в покупке вернулся" - "вернулся, чтобы купить"
   
メアリーさん にほん にほんご
べんきょうし きました。
Мэри прибыла в Японию учить Японский.
букв. Мэри в Японию японский язык /объект/
учить /в целях/ прибыла.
mearii-san wa nihon ni nihongo o
benkyooshi ni kimashita.
 
   

今晩 映画 を 見 に 行きたい です。

Вечером, фильм посмотреть /чтобы/, пойти хочу.
konban eiga o mi ni ikitai desu.  
   
明日、友達 が 遊び に 来る。 Завтра, друга посетить /чтобы/, прихожу (пойду посетить).
ashita, tomodachi ga asobi ni kuru.  
   
ちょっと パン を 買い に 行って くる。 "Немного", хлеба купить /чтобы/, выйду ("иду прибываю").
chotto pan o kai ni itte kuru.  

片仮名 の 練習

katakana no renshuu English Катаканская практика
書き取り kakitori   Диктант | msp85_katakana.wav
チキン chikin chicken цыплёнок
カセット kasetto cassette кассета
カーテン kaaten curtain занавеска, занавес
テキスト tekisuto text тест
ツイスト tsuisuto twist твист
シック shikku chic (style) шик, стиль
タックス takkusu tax налог
チケット chiketto ticket билет
ツアー tsuaa tour тур, поездка
タクシー takushii taxi такси

 

日本語 Перевод Français
  第八十五課 Урок 85 (p164) Quatre-vingt-cinquième leçon
(ième / huit-dix-cinq / leçon)
  dai hachijuu go ka    
       
  金閣寺 Храм "Золотой Павильон" Le Kinkakuji
  きんかくじ    
  kin-kaku-ji    
       
1 表紙 に 金閣寺 の 写真 は 
どう でしょう か。
На обложке - Золотого Храма картинка,
как насчёт (как Вам оно, "как будет")?
Que diriez vous, pour la couverture, d'une photo du Kinkakuji ?
(couverture / [attribution] / Kinkakuji / [relation] / photo / [annonce] / comment / ce doit être / [question])
  hyooshi ni kinkakuji ni shashin wa
doo deshoo ka
?
   
       
2 いい です ね。 Хорошо (Красиво), не. Bonne idée !
(être bien / c'est / [accord])
  ii desu ne.    
  池 と 金色 の お寺 の 写真 を 
見る と、
Пруд и позолоченный храм на картинке
вижу то/когда,
A la vue de la photo de la pièce d'eau et du monastère, tout doré,
(pièce d'eau / et / or-couleur / [relation] / [familiarité]-monastère / [relation] / photo / [objet] / regarder / lorsque // )
  ike to kin-iro no o-tera no shashin o
miru to,
   
  いつも 心 が 静まります ね。 всегда сердце успокаивается, не. toujours le cœur s'apaise.
(toujours / cœur / [sujet] / s'apaiser / [accord])
  itsumo kokoro ga shizumarimasu ne.    
       
3 京都 の お寺 の 中 で 
一番 きれい だ 
と 思います。
Среди храмов Киото,
(это) самый красивый,
так думаю.
Pour moi c'est le plus beau de tous les monastères de Kyoto.
(Kyoto / [relation] / [familiarité]-monastère / [relation] / dedans / [lieu] / le plus / beau / c'est / [citation] / penser)
  kyooto no o tera no naka de
ichiban kirei da
to omoimasu.
   
       
4 今 の 建物 は 
三百 九十 七年 に 
Теперешнее здание, в 1397 году

一三九七 - читается букв.:  тысяча триста девяносто семь

一三百 = 1300 (13 сотен)

Le bâtiment actuel n'est pas celui qui a été édifié en 1397,
(maintenant / [relation] / bâtiment / [annonce] / mille / trois cent / quatre-vingt-dix / sept / an / [temps] /
)
  ima no tatemono wa
sen sanbyaku kyuujuu nana
nen ni
   
  建てられた もの で は なく、 воздвигнутое "вещь"/здание не есть, (avoir été construit / chose / ce n'est pas // )
  taterareta mono de wa naku,    
  一九百 五十 五年 に 
復元 された もの です。
в 1955 году
восстановленное (восстановлению подвергнутое) "предмет"/здание /есть/.

一九五 五 - читается букв.: тысяча девятьсот пятьдесят пять

一九百 = 1900 (19 сотен)

c'est celui qui a été reconstruit en 1955.
(
mille / neuf cent / cinquante / cinq / an / [temps] /
restauration-avoir subi / chose / c'est)
  sen-kyuu-hyaku go-juu go-nen ni
fukugen sareta mono desu.
   
       
5 完璧 な 美しさ を 求めて いた  Безупречной красоты в поисках Un certain moine, à la recherche de la beauté parfaite,
(parfait / c'est / beauté / [objet] / avoir recherché / )
  kanpeki-na utsukushisa o motomete ita    
  ある お坊さん が、 /имеется/ (некий) буддийский монах, (un certain / moine / [sujet] / )
  aru o-boosan ga,    
  金閣寺 の あまり の 美しさ に 
耐えられなく なって
Золотого Храма "избыточную красоту"
вынести не в силах /становится/,
ne pouvant supporter cette trop grande beauté du Kinkakuji ,
(Kinkakuji / [relation] / trop / [relation] / beauté / [agent] / ne pas pouvoir supporter / devenir //
)
  kinkakuji no amari no utsukushisa ni
taerarenaku natte,
   
  火 を つけた の です。 поджог его ("огонь прикрепил -но /есть/"). y a mis le feu.
(feu / [objet] / avoir fixé / c'est que)
  hi o tsuketa no desu.    
       
6 今 の 建物 は 
コンクリート 建て だ 
そう です ね。
Теперешнее здание
из бетона сделано,
похоже, не?
Il paraît que le bâtiment actuel est en béton.
(maintenant / [relation] / bâtiment / [annonce] / béton-construit / c'est / il paraît que / [accord])
  ima no tatemono wa
konkuriito tate (date) da
soo desu ne.
   
       
7 火事 が 起こって も 
燃えない よう に 
Огонь/поджог даже если ("более"),
не сгорело чтобы ("не гореть /ради/"),
On raconte souvent qu'on l'a reconstruit en béton afin qu'il ne brûle pas même s'il éclatait un incendie,
(incendie / [sujet] / même s'il éclate // ne pas brûler / afin de /// )
  kaji ga okotte mo
moenai yooni
   
  コンクリート で 建て直した と  из бетона (повторно) построили, то/такое (béton / [moyen] / avoir reconstruit / [citation] / )
  konkuriito de tatenaoshita to    
  よく 言われて います が、 часто утверждают, но (souvent / être dit / mais //// )
  yoku iwarete imasu ga,    
  これ は 嘘 です。 это враньё. mais c'est faux.
(ceci / [annonce] / déclaration fausse / c'est)
  kore wa uso desu.    
  今度 も 
木造 で 建てられました。
В этот раз, также,
из дерева возвели.

Cette fois-ci aussi il a été construit en bois.
(cette fois / aussi / bois de construction / [moyen] / avoir été construit)
  kondo mo
mokuzoo de tateraremashita.
   
       
8 同じ よう に 
完璧 な 美 を 求めて いた 
Ещё один ("Такого же вида")
идеальную красоту ищущий
L'écrivain MISHIMA Yukio, qui recherchait lui aussi le Beau suprême,
 (identique / façon / [adverbial] / parfait / c'est / beauté / [objet] / avoir recherché / )
  onaji yoo ni
kanpeki
-na bi o motomete ita
   
  作家 の 三島 由紀夫 が  писатель Мищима Юкио, (écrivain / [apposition] / Mishima / Yukio / [sujet] / )
  sakka no mishima yukio ga    
  この 話 を 小説 に 書きました。 эту историю в романе записал. a fait de cette histoire un roman.
(ce / histoire / [objet] / roman / [but] / avoir écrit)
  kono hanashi o shoosetsu ni kakimashita.    
  題 は 「金閣寺」です。 Название - Храм "Золотой Павильон". Sous le titre : "Le pavillon d'or".
(titre / [annonce] / "Le pavillon d'or" / c'est)
  dai wa "kinkakuji" desu.    
       
9 写真 で は 
建物 と 池 の 風景 だけ で 
На картинке,
здания и пруда, пейзаж лишь,
En photo, rien qu'avec cette vue du pavillon et de la pièce d'eau,
(photo / [moyen] /
[renforcement] / bâtiment / et / pièce d'eau / [relation] / paysage / seulement / [moyen] / )
  shashin de wa
tatemono to ike no fuukei dake de
   
  静か な 雰囲気 を  мирной/спокойной атмосферой on peut goûter une atmosphère de sérénité, mais 
(serein / c'est / atmosphère / [objet] / )
  shizuka-na fun-iki o    
  味わう こと が できます が、 насладиться можно, но (goûter / le fait de / [sujet] / être possible / mais //// )
  ajiwau koto ga dekimasu ga,    
  実際 に 行く と、 на самом деле, пойдёшь /и/ (когда туда), quand on y va pour de vrai,
(réel / [adverbial] / aller / lorsque /// )
  jissai ni iku to,    
  観光客 が 大勢 いて、 туристов большая толпа (там), c'est plein de touristes,
(touriste / [sujet] / grand nombre de personnes / se trouver ///
)
  kankookyaku ga oozei ite,    
  金閣寺 の 美しさ を 
楽しむ どころ で は ありません。
Кинкакуджинской красотой
наслаждения /момента даже/ нет.
et il n'est vraiment pas question de jouir de la beauté du Kinkakuji.
(Kinkakuji / [relation] / beauté / [objet] / jouir de-instant / ce n'est pas)
  kinkakuji no utsukushisa o
tanoshimu dokoro de wa arimasen.
   
       
10 私 が 行った 時 は、
冬 で、
雪 が 降って いて、
Я ездил когда,
зима "быть"/была,
снег падал,
Lorsque j'y suis allé, c'était l'hiver, il neigeait,
(moi / [sujet] / être allé / moment / [renforcement] ////
hiver / c'est //
neige / [sujet] / tomber // )
  watashi wa itta toki wa,
fuyu de,
yuki ga futte ite,
   
  朝 早かった ので、
まだ だれも いなく、
утром рано (будучи) т.к.,
ещё никого не было.
c'était tôt le matin, aussi il n'y avait encore personne
(matin / avoir été tôt / parce que ///
encore / personne / ne pas se trouver //
)
  asa hayakatta node,
mada daremo inaku,
   
  静か でした から、
印象 深かった です。
Спокойно/тихо было т.к.,
впечатления/эмоции глубокие были.
et c'était tranquille,
j'en ai ressenti une profonde émotion.
(calme / c'était / parce que ///
émotion-avoir été profonde / c'est)
  shizuka deshita kara,
inshoo bukakatta desu.
   
       
11 だから 
その お寺 に 火 を つけた 
お坊さん の 気持 が 
Вот почему
этот храм поджёгшего
монаха чувства
C'est pourquoi
j'ai l'impression de comprendre les sentiments du moine qui a mis le feu à ce monastère.
(c'est pourquoi /
ce / [familiarité]-monastère / [but] / feu / [objet] / avoir fixé /
moine / [relation] / sentiment / [sujet] / )
  dakara
sono o-tera ni hi o tsuketa
oboosan no kimochi ga
   
  わかる よう な 
気 が します。
понимаю типа ("понимать подобно /быть/"),
так чувствую ("дух делаю").
9être compréhensible / état / c'est / impression / [sujet] / se faire)
  wakaru yoo na
ki ga shimasu.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 平安 時代 は 七百 九十 四年 から  Мирная Эпоха - с 794

七九 四 - записано как читается: семьсот девяносто четыре

L'époque de Heian va de 794
  heian jidai wa nana-hyaku kyuu-juu yo-nen kara    
  一一八五 年 まで で、 до 1185.

читается: тысяча сто восемьдесят пять
записано: 1185

à 1185,
  sen-hyaku-hachijuu-go nen made de,    
  江戸 時代 は  Эпоха Эдо l'époque d'Edo
  edo jidai wa    
  千 六百 三年 から с 1603

записано как читается: тысяча шестьсот три

= 一六〇三

va de 1603 à 1867.
  sen rop-pyaku san-nen kara    
  千 八百 六十 七年 まで です。 до 1867 года.

записано как читается: тысяча шестьсот три

= 一八六七

 
  sen hap-pyaku roku-juu nana-nen made desu.    
       
2 大雨 が 降って も  Ливень польёт даже если, Depuis longtemps,
toutes sortes d'installations ont été aménagées,
pour que, même si tombent de fortes pluies,
l'eau n'entre pas dans les maisons.
  ooame ga futte mo    
  水 が 家 の 中 に 
入らない よう に
вода в дом
входить не /ради/ ("вошла не" чтобы, не затопило чтобы),
 
  mizu ga ie no naka ni
hairanai yooni,
   
  昔 から  с давних пор  
  mukashi kara    
  色々 の 設備 が 
整えられて います。
разнообразные устройства/оборудование
установлены/подготовлены были.
 
  iroiro no setsubi ga
totonoerarete imasu.
   
       
3 表紙 に する つもり で、 На обложку [фотографию] сделать с намерением, Le mois dernier,
je suis allé prendre des photos au Kinkakuji avec l'intention d'en faire la couverture,
  hyooshi ni suru tsumori de,    
  先月 金閣寺 に 写真 を  в прошлом месяце, Золотого Храм а фотографию  
  sengetsu kinkakuji ni shashin o    
  とり に 行きました が、 снять/взять, пошёл/сходил, но  
  tori ni ikimashita ga,    
  観光客 が 多くて、
一枚 も とれなかった ので、
туристов множество будучи,
ни одного снимка не сделал т.к.,
mais, comme à cause du nombre de touristes
je n'ai pas pu prendre une seule photo,
  kankookyaku ga ookute,
ichimai mo torenakatta node,
   
  がっかり して 
帰って きました。
эмоционально порушенным (разочарованным),
вернулся.
je suis revenu déçu.
  gakkari shite
kaette kimashita.
   
       
4 この 村 に 新しい 学校 が 
開かれた 時 から、
В этой деревне новая школа
с тех пор как открыта, ("открыта /время /от/")
Depuis qu'une nouvelle école a été ouverte dans notre village,
  kono mura ni atarashii gakkoo ga
hirakareta toki kara,
   
  子供達 の 生活 は 
すっかり 
よく なりました。
детей/детская жизнь/проживание
полностью/весьма
лучше стала.
la vie des enfants a été grandement facilitée.
  kodomo-tachi no seikatsu wa
sukkari
yoku narimashita.
   
       
5 それ まで は、
毎朝 この 村 から 
四キロ 離れて いる 
До этого,  ("то  /до/")
каждое утро из этой деревни
4 километра /отдаление/ ("разделяющих являться")
Avant, ils devaient aller à pied tous les matins à l'école du village voisin,
distant de quatre kilomètres du nôtre.
  sore made wa,
mai-asa kono mura kara
yon-kiro hanarete iru
   
  隣 の 村 の 学校 まで  в соседней деревни школу /до/  
  tonari no mura no gakko made    
  歩いて  идти пешком (надо было обязательно)  
  aruite    
  行かなければ ならなかった の です。 "идти не если /обязательно/, не становившееся -ное /есть/"
(-> не было выхода, кроме как ходить).
 
  ikanakereba naranakatta no desu.    


095 Japanese 2008-2016