ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 82

Скачать аудио

Download audio file


田中 れいな (田中 麗奈) - さくら満開
Tanaka Reina
- Sakura Mankai
(Morning Musume / Project Hello)

Sakura Gumi - Видео

Project Hello

lyrics / transcription перевод translation
さくら満開 Сакура в полном цвете Sakura blossom
Sakura Mankai    
さくら色 片思いの人
さくら色 目が会えばほほ染め
少しずつ 大人に近づく
でもダメね 会話にならないの
Сакуры цвет, с безответной любовью человек
Сакуры цвет, глаза встречаются если - щёки цветом окрашиваются
Постепенно, взрослым человеком становлюсь/"приближаюсь"
однако, бесполезно, не - беседа не получается
The color of cherry blossoms, The person who won't love me
The color of cherry blossoms, When our eyes meet, my cheeks flush
Bit by bit, I'm becoming an adult
But no, we just can't seem to converse
sakura iro kataomoi no hito
sakura iro me ga aeba hoho some
sukoshizutsu otona ni chikazuku
demo DAME ne kaiwa ni naranai no
   
     
廊下では元気そうな
笑顔だね
 目だってますよ!
В коридоре, выглядишь живчиком
Улыбающееся лицо, не
  среди других выделяется (в глаза бросается), йо!
In the hall, you have an energetic
  smile
It stands out from everyone!
rouka de wa genki sou na
egao da ne
 medatte masu yo!
   
ああ さくら満開
ねえ さくら満開 胸の中
もう 言葉にならないくらい
恋の花が満開
Ах, сакура в полном цвете
Не, сакура в полном цвете, в (моей) груди
Больше, чем слова могут выразить ("словами не становится примерно")
Любви цветы в полном расцвете
Ah, cherry blossoms in full bloom
Hey, cherry blossoms in full bloom in my heart
More than words can express
The flowers of love are in full bloom
aa sakura mankai
nee sakura mankai mune no naka
moo kotoba ni naranai kurai
koi no hana ga mankai
   
さあ 打ち明ける瞬間
ああ 小さな胸が 張り裂けそう
だからねえ 
  告白したら抱きしめて
優しく...
Теперь, я отрываю своё сердце /когда/
Ах, маленькое сердце/"грудь" разорвётся на куски, типа того
И поэтому, не,
  тебе признаюсь в моих чувствах когда, обнимай меня
Нежно
Now, when I open my heart to you
Ah, my small heart seems like it will burst
So when I confess my feelings to you
Hold me gently...
saa uchiakeru shunkan (toki)
aa chiisana mune ga harisake soo
dakara nee
  kokuhaku shitara dakishimete
yasashiku...
   
     
さくら色 初恋の色ね
さくら色 こんなの初めてよ
Сакуры цвет, первой любви цвет, не
Сакуры цвет, такое в первый раз ("такое начинается"), йо!
The color of cherry blossoms
It's the color of first love
The color of cherry blossoms
I've never felt this way before
sakura iro hatsukoi no iro ne
sakura iro konna no hajimete yo
   
少しずつ 仲良くなれるの?
何百年 掛けても
  なりたいの
Постепенно, друзьями /становимся постепенно/?
/Сколько сотен лет/ потребуются даже если,
  хочу стать (попытаться)
Bit by bit, will we get closer?
Even if it takes hundreds of years
I want to try to
sukoshizutsu nakayoku nareru no?
nanbyakunen kakete mo
  naritai no
   
弁当は大盛りね
私でも作れるかしら...
У тебя такая большая порция в коробке с едой!
("Коробка еды - большая порция - не")
Я также могу её тебе делать могу (заполню?), видимо/интересно?
You have a large serving for lunch
Do you think I can try making it for you, too?
bentoo wa oomori ne
watashi demo tsukureru kashira
   
ああ さくら満開
ねえ さくら満開 
  好きすぎるわ
もう あなた以外の人は
目にも映らないみたい
Ах, сакура в полном цвете
Не, сакура в полном цвете,
  люблю чрезвычайно (через край), вах
Никого, кроме тебя ("уже, ты помимо человек")
В (моих) глазах не отражается, похоже
Ah, cherry blossoms in full bloom
Hey, cherry blossoms in full bloom
I love you too much
Now, no one but you
Reflects in my eyes
aa sakura mankai
nee sakura mankai
  sukisugiru wa
moo anata igai no hito wa
me ni mo utsuranai mitai
   
さあ あなたがいるわ
ああ 目の前にあなた 立っているわ
この恋 決心はもう固いのよ
ついてく...
Теперь, ты имеешься (пришёл), вах
Ах, перед глазами моими ты стоишь
В этой любви уверенность/решимость уже крепкая, йо
Уверена / Иду следом

Now, you are here
Ah, you stand before my eyes
My decision about this love is firm
I'll follow you...
 
saa anata ga iru wa
aa me no mae ni anata tatte iru wa
kono koi kesshin wa moo katai no yo
tsuiteku...
   
     
ああ さくら満開
ねえ さくら満開 胸の中
もう 言葉にならないくらい
恋の花が満開
Ах, сакура в полном цвете
Не, сакура в полном цвете, в (моей) груди
Больше, чем слова могут выразить ("уже, словом не становится примерно")
Любви цветы в полном расцвете
Ah, cherry blossoms in full bloom
Hey, cherry blossoms in full bloom in my heart
More than words can express
The flowers of love are in full bloom
aa sakura mankai
nee sakura mankai mune no naka
moo kotoba ni naranai kurai
koi no hana ga mankai
   
さあ 打ち明ける瞬間
ああ 小さな胸が 張り裂けそう
だからねえ 
  告白したら 抱きしめて
優しく...
Теперь, я отрываю своё сердце /когда/
Ах, маленькое сердце/"грудь" разорвётся на куски, типа того
И поэтому, не,
  признание делаю когда, обнимай меня
Нежно
Now, when I open my heart to you
Ah, my small heart seems like it will burst
So when I confess my feelings to you
Hold me gently...
saa uchiakeru toki
aa chiisana mune ga harisake soo
dakara nee
  kokuhaku shitara dakishimete
yasashiku...
   
決心はもう固いのよ
ついてく...
Решительность уже крепкая/упрямая, йо
Уверена / Иду следом
My decision about this love is firm
I'll follow you...
 
kesshin wa moo katai no yo
tsuiteku...
   

Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_82.wav

-たい; -たい です p22 -tai ; -tai desu
-tai - хочу, желаю, желаемое
-tai desu -
хочу, желательное /есть/, желаемое /есть/
  Используется, чтобы выразить свою (персональную) надежду, желание или стремление.

Комбинация корня глагола и -tai "спрягается" как -i - прилагательное.

   
寿司 食べたい。 Я суши съесть хочу/желаю.
sushi ga tabetai.  
   
行きたくない。 Я идти не хочу.
ikitaku-nai.  
   
  iku - идти
いきたい желаю, моё устремление
идти хочу
ikitai  
いきたくない не желаю
идти не хочу
ikitaku nai  
いきたかった желал, стремился
идти хотел
ikitakatta  
いきたくなかった не желал, не стремился
идти не хотел, "идти хотеть не было"
ikitaku nakatta  
   
それ 楽しかった ね。
また
行きたい。
Это было здорово (восхитительно).
Ещё раз хочу пойти.
sore wa tanoshikatta ne.
mata ikitai.
 
   
  Суффикс -desu добавляется в формальной речи.
来年 日本 行きたい です。 В следующем году, в Японию хочу съездить.
rainen nihon ni ikitai desu.  
   
こんど しゅうまつ は、えいが みたい です。 На этих выходных, фильм (я) хочу/надеюсь посмотреть.
kondo no shuumatsu wa, eiga o mitai desu.  
   
いつか ちゅうごく いきたい です。 Однажды (когда-то), (я) в Китай съездить надеюсь ("идти-желаю /есть/").
itsuka, chuugoku ni ikitai desu.  
   
  Для дополнительного "ударения"/выделения используется ha [wa], ga, wo [o]

今晩 寿司 食べたい なあ。

Вечером, суши /выделение/ (я) хочу поесть, а!
konban sushi ga tabetai naa.  
大学 生物学 勉強したい。 В институте, биологию (я) учить желаю/хотел бы ("учёба делать-хочу").
daigaku de seibutsu-gaku o benkyoo-shi-tai.  
   
あの 映画 ずっと 見たかった Этот ("вон тот") фильм, всегда/много увидеть хотел (прош. вр.).
ano eiga ga zutto mitakatta.  
   
晩御飯 もう 食べたくない Ужин, опять/далее/более кушать не хотел.
bangohan wa moo tabetaku-nai.  
   
  Дополнительное использование -tai, -tagatte
  -tai используется только для 1-го лица (т.е. выражает желания говорящего),
но предположения могут делаться и относительно других лиц.
もう ねたい? букв. "Опять спать хочешь?" - например, вопрос к ребёнку с целью подтверждения факта зевания.
moo netai?  
   
疲れて いる 様子 ね。
すぐ
寝たい でしょう?
У тебя уставший вид /есть/ /не/.
Скорее спать лёг бы ("ляжешь", ложишься должно быть).
tsukarete iru yoosu da ne.
sugu netai deshoo.
 
   
田中 先生 大学
戻りたい
です か。
Учитель Танака (обращение, т.е. "Вы"), в институт
[
вновь] вернутся хотите, (похоже, наверно)?
tanaka sensei wa daigaku ni
modoritai desu ka.
 
  О чужих намерениях, если это результат собственного наблюдения
早く 食べたい でしょう。 Рано поесть хочешь, я так думаю?
букв. Быстро поесть желаешь видимо (или буд.вр. - "поешь-желаешь будет").
hayaku tabetai deshoo.  
   
  Использование в непрямой речи.
彼女 行きたいって。 Она (моя подруга) также хочет пойти, так якобы она говорит.
kanojo mo ikitai -tte.  
   
田中 ロンドン
勉強したい
そう です。
Танака-конь (товарищ Танака) также в Лондоне
обучаться желает
, так есть (/так он говорит/ или /так говорят, я слыхал/ или /видимо/)?
tanaka-kun mo Rondon de
benkyoo-shitai
, soo desu.
 
   
- たがって いる -tagatte iru - "желание чувствуется /является/"
たがる tagaru - желать, иметь устремления
がる garu - (суффикс) чувствоваться, иметь признаки
   
たがる = たい + がる "Спрягается" как  たがる - tagaru.
  Используется, чтобы указать на (отметить) желания и устремления других людей.
   
メアリーさん コーヒー のみたがって います。 Мэри кофе выпить хочет (так кажется, судя из её поведения).
mearii-san wa koohii o nomitagatte imasu. nomitagatte, nomitai gatte
   
子供 ずっと 前 から 
君 に 会いたがって いる から、
Дети очень давно ("всегда ранее от")
тебя встретить хотели т.к.,
kodomo ga zutto mae kara
kimi ni aitagatte iru kara,
 
遊び に きて ね。 "поиграйте с ними пойдите, не" (посетите их, прогуляйтесь с ними).
asobi ni kite ne.  
   
山田さん は 自分 の 過去 に ついて 触れたがらない。 Ямада-сан, собственное прошлое ворошить не хотел бы.
yamada-san wa jibun no kako ni tsuite furetagaranai. furetagaranai, furetai garanai

片仮名 の 練習

katakana no renshuu English Катаканская практика
書き取り kakitori   Диктант | msp82_katakana.wav
アイス aisu ice лёд
サイン sain sign знак, подпись
サクセス sakusesu success успех, удача
オーサー oosaa author автор
サイエンス saiensu science наука
ウイスキー uisukii whisky виски
コンサイス konsaisu concise краткий, сжатый (словарь)
コース koosu course курс; урок; программа

 

日本語 Перевод Français
  第八十二課 Урок 82 (p150) Quatre-vingt-deuxième leçon
(ième / huit-dix-deux / leçon)
  dai hachi juu ni ka    
       
  ペット Любимое животное
pet
Les animaux de compagnie
  petto    
       
1 先週 学校 の 生徒 に 
見せる ため、
На прошлой неделе, школьным ученикам
смотреть чтобы/ради,
La semaine dernière, j'ai visionné un certain nombre de vidéos sur la civilisation japonaise,
pour les montrer aux élèves de mon école.
(semaine dernière / école / [relation] / élèves / [but] / montrer / afin de //
)
  senshuu gakkoo no seito ni
miseru tame,
   
  日本 文化 に ついて の 
ビデオ を 何本か 見ました。
об японской цивилизации
видео, несколько штук "посмотрела" (показала, визуализировала).
(Japon-civilisation / à propos de / [relation] / vidéo / [objet] / un certain nombre d'objets longs / avoir regardé)
  nihon bunka ni tsuite no
bideo o nan-bon-ka mimashita.
   
       
2 そこ は 日曜日 に なる と、 Там, воскресение приходит/становится когда, D'après ces vidéos, le dimanche, les avenues aux alentours des grands magasins sont entièrement fermées à la circulation et deviennent un paradis pour piétons.
(là / [annonce] / dimanche / [but] / devenir / quand /// )
  soko wa nichiyoobi ni naru to,    
  デパート の 近辺 の 大通り が  (department store - универсальных) магазинов по близости/в окрестностях улицы, (grand magasin / [relation] / environ / [relation] / avenue / [sujet] / entièrement / voiture-circulation-interdiction / [but] / devenir // )
  depaato no kinpen no oodoori ga    
  全部 自動車 通行 
禁止 に なり
полностью, автомобилей прохождение/езда
запрещенной становится, и одновременно,
(piéton-paradis / [but] / devenir)
  zenbu jidoosha tsuuko
kinshi ni nari,
   
  歩行者 天国 に なります。 пешеходным раем становится.  
  hokoosha tengoku ni narimasu.    
       
3 そして 大通り の 真中 に 
テーブル  椅子 を 
並べたり
Затем, главных улиц в центре (посреди),
table - столы и /для примера/ стулья
ставят ("выравнивают, и одновременно")
De plus on installe des tables et des chaises au beau milieu des avenues,
(et / avenue / [relation] / plein milieu / [lieu] / table / et / chaise / [objet] / aligner // )
  soshite oodoori no mannaka ni
teeburu ya isu o
narabetari,
   
  子供 の ため の 
ブランコ や シーソー など も 
出したり します
для детей ("детское ради"),
подвесные качели и качели-доска, и т.д. /более/
вытаскивают ("вытаскивают, и одновременно делают" - одновременно с вышеперечисленными событиями)
on sort des balançoires et des bascules pour les enfants.
(enfant / [relation] / pour / [relation] / balançoire / et / bascule / cette sorte de choses / aussi / sortir / faire)
  kodomo no tame no
buranko ya shiisoo nado mo
dashitari shimasu.
   
       
4 そこ まで は 
特 に 変わった こと は 
なかった の です が、
До этого (момента),
особого странного
не было, но
Jusque là, il n'y avait rien de particulièrement bizarre, mais ensuite, j'ai vu quelque chose d'amusant.
(là / jusque / [renforcement] / particulier / [adverbial] / être différent / chose / [annonce] / ne pas s'être trouvé / c'est que / mais // )
  soko made wa
toku ni kawatta koto wa
nakatta no desu ga,
   
  その後 面白い 物 を 見ました。 затем интересную/забавную вещь увидела. (ensuite / être amusant / chose / (objet] / avoir regardé)
  sonoato omoshiroi mono o mimashita.    
       
5 日曜日 に 
家族 づれ で 散歩 して いる 
人達 の 中 に 
В воскресение,
с семьёй прогуливающиеся
люди /между, внутри/,
Parmi les gens qui se promenaient en famille le dimanche,
(dimanche / [temps] / famille-compagnie / [moyen] / promenade-faire / les gens / [relation] / intérieur / [lieu] / )
  nichiyoobi ni
kazoku dzure de sanpo shite iru
hito-tachi no naka ni
   
  犬 を 連れて いる 人 が いました。 собаку ведущий/сопровождающий человек имелся. il y avait quelqu'un avec un chien.
(chien / [objet] / accompagner / être humain / [sujet] / s'être trouvé)
  inu o tsurete iru hito ga imashita.    
       
6 その 犬 が 
どんな 格好 して いた 
と 思います か。
Эта собака,
какой вид/образ/манеру имела,
то/так думаете?
Quelle allure pensez-vous qu'avait ce chien ?
(ce / chien / [sujet] / quelle sorte de / apparence extérieure / avoir fait / [citation] / penser / [question])
  sono inu ga
donna kakkoo shite ita
to omoimasu ka.
   
       
7 四本 の 足 に 
赤い 靴 を はかされて いた の です、
На четырёх лапах,
красные "туфли"/тапки надеты были /есть/.
On l'avait chaussé de petites bottes rouges aux quatre pattes.
(quatre-objet long / [relation] / patte / [attribution] / être rouge / chaussure / [objet] / être fait chausser / c'est que)
  yonhon no ashi ni
akai kutsu o hakasarete ita no desu.
   
       
8 ずっと 前 に 
浅草 で 
ペット用 の 靴  
洋服  帽子 を 
Давно назад/прежде,
в Асакуса
 в магазине
для домашних животных ботинки и ("pet ради ботинок /и например/")
(европейскую) одежду /и например/ шапки
II ya déjà longtemps, j'avais vu à Asakusa une boutique qui vendait des bottes, des vêtements, des chapeaux pour les animaux,
(beaucoup / avant / [temps] / Asakusa / [lieu] / animal de compagnie-à l'usage de / [relation] / chaussure / et / vêtement / et / chapeau / [objet] / )
  zutto mae ni
asakusa de
petto-yoo no kutsu ya
yoofuku ya booshi o
   
  売って いる 店 を 
見た こと が あります が、
продающий магазин,
видела, но
(vendre / boutique / [objet] / avoir vu / le fait de / [sujet] / se trouver / mais // )
  utte iru mise o
mita koto ga arimasu ga,
   
  まさか 
あんな 物 を 買う 人 が いる 
と 思いません でした。
(что) действительно/вправду
такие предметы/одежду покупающие люди имеются,
так не думала.
mais je ne pensais vraiment pas qu'il y ait des gens pour acheter de pareilles choses !
(vraiment / de ce genre là / chose / [objet] / acheter / être humain / [sujet] / se trouver / [citation] / ne pas avoir pensé)
  masaka
anna mono o kau hito ga iru
to omoimasen deshita.
   
       
9 このごろ は 
動物 気違い が 
多い の で は ない です か。
Сейчас, (в эти дни, ныне)
животными одержимых
много не имеется ли?
("много -ное /однако/ нет /есть/?")
Est-ce qu'il n'y a pas en ce moment beaucoup de gens fous d'animaux ?
(en ce moment / [renforcement] / animal-fou / [sujet] / être nombreux / ce n'est pas que / c'est / [question])
  konogoro wa
doobutsu kichigai ga
ooi no de wa nai desu ka.
   
       
10 家 の 近所 に 
犬猫美容院 が あります。
С (моим) домом в окрестностях,
собачий-кошачий салон красоты имеется.
Près de chez moi, il y a un institut de beauté pour chiens et chats.
(ma maison / [relation] / proximité / [lieu] / chien-chat-institut de beauté / [sujet] / se trouver)
  uchi no kinjo ni
inu-neko-biyooin ga arimasu.
   
  そこ で は 
偽 の 宝石 の ついた 
首輪 など を 売って います。
Там,
с искусственными драгоценностями прикреплённые
ошейники/ожерелье, и тому подобное, продают.
On y vend des colliers incrustés de fausses pierres précieuses,
(là / [lieu] / [renforcement] / imitation / [relation] / pierre précieuse / [sujet] / être fixé / collier / ce genre de chose / [objet] / vendre)
  soko de wa
nise no hooseki no tsuita
kubiwa nado o utte imasu.
   
       
11 ああ、そう です か。 Ах, вот как. Ah oui !
(ah bon)
  aa, soo desu ka.    
  この 間 お 会い した 時、 Когда мы в последний раз встречались, Quand nous nous sommes rencontrées, il n'y a pas longtemps,
(dernièrement / [politesse]-rencontre-avoir fait / moment ///
)
  kono aida o ai shita toki,    
  お宅 の 猫 ちゃん は、 ваш ("вашего дома") кот votre petit chat portait 
([politesse]-chez vous / [relation] / chat / [annonce] / )
  otaku no neko chan wa,    
  すてき な 宝石 の ついた 
首輪 を して いました けれど
милое, жемчужинами украшенное ("жемчуг -ное прикреплять")
ожерелье носил ("делает являлся"), однако
un ravissant collier incrusté de pierres précieuses...
(ravissant / c'est / pierre précieuse / [sujet] / être fixé / collier / [objet] / avoir fait / bien que // )
  suteki-na hooseki no tsuita
kubiwa o shite imashita keredo,
   
  そこ で 買った ん です ね。 там купили (вы это ожерелье), /такое дело есть/ не? c'est là que vous l'avez acheté...
(là / [lieu] / avoir acheté / c'est que / [accord])
  soko de katta n desu ne.    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 兄 は 
お見合い の 写真 を 送りました が、
Мой старший брат,
для "заказной женитьбы" фото отослал, но
Mon frère (aîné) avait envoyé sa photo pour un mariage arrangé,
  ani wa
omiai no shashin o okurimashita ga,
   
  断られて、あきらめました。 отвергнутый, отчаялся. mais comme il a essuyé un refus (il a été refusé), il est désespéré.
  kotowarete, akiramemashita.    
       
2 一九〇〇 年 以前 に 
建てられた 家 は、
До 1900 года
воздвигнутые дома,
Il reste encore actuellement dans notre ville beaucoup de maisons construites avant 1900.
  sen-kyuu-hyaku nen izen ni
taterareta ie wa,
   
  この 町 に 
今 でも 
たくさん 残って います。
в этом городе,
до сих пор, ("сейчас однако")
много/множество остаются /имеются/.
 
  kono machi ni
ima demo
takusan nokotte imasu.
   
       
3 ヨーロッパ の 国 の 
文化 に ついて 
本 を 読んだり
О европейских стран
культуре /касательно/,
книги читаю и одновременно
Je lis des livres et je regarde des vidéos sur les cultures des pays européens, et ainsi, petit à petit j'apprends des tas de choses.
  yooroppa no kuni no
bunka ni tsuite
hon o yondari,
   
  ビデオ を 見たり して、 видео смотрю и одновременно  
  bideo o mitari shite,    
  段々 いろいろ 
覚えて いきます。
постепенно, разнообразное (разную информацию)
запоминаю /иду/.
 
  dandan iroiro
oboete ikimasu.
   
       
4 晩御飯 の 支度 を して いる 間 に、 Ужин готовлю когда,
"Ужин -ное приготовление делаю /являюсь/ промежуток /в/"
Pendant que je prépare le dîner,
  bangohan no shitaku o shite iru aida ni,    
  子供 は 外 で 遊んだり дети снаружи играют и, dehors les enfants s'amusent
  kodomo wa soto de asondari,    
  道 を 通る 人 を 
たり して います
по дороге идущих людей
смотрят и "делают являются".
ou regardent les gens qui passent dans la rue.
  michi o tooru hito o
mitari shite imasu.
   
       
5 ビデオ を 二十本 
一日中 見て いました ので、
Видео, 20 штук/томов
за один день посмотрел, т.к.,
J'ai visionné vingt vidéos en une journée,
  bideo o nijuup-pon
ichi-nichi-juu mite imashita node,
   
  大変 疲れました。 ужасно устал. je suis terriblement fatigué !
  taihen tsukaremashita.    


092 Japanese 2008-2016