ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
Песня | |||
串田 アキラ - Time
Diver Kushida Akira Песня Super Robot Wars (R-GUN) |
lyrics / transcription | перевод | translation |
Time Diver (R-GUN) | Ныряльщик Времени | Time Diver |
暗闇の淵 蠢く罠は 黒い薔薇の花 Illusion 胸を刺す 紅い棘が 今も 抜けない運命(さだめ)— 今日に厭きた 光の神(バルドル) |
Темноты глубина, извивающаяся
ловушка Чёрной розы цветок, Иллюзия Грудь пронзает, красный шип, даже сейчас Не исчезнувшая Судьба Сегодня (-шним днём) утомлена, Сияния Бог ("Бардор") |
The stirring trap in
the dark vortex is A black rose Illusion Even now the crimson thorn that pierces my heart Is an immovable fate Bored with today, the god of light Bardor |
Kurayami no fuchi,
ugomeku wana wa Kuroi bara no hana Illusion Mune o sasu, akai toge ga, ima mo Nukenai unmei (sadame) Kyou ni akita, Hikari no kami (Bardor) |
||
TIME DIVER 俺は何処から来た そして 何処へ往くのだろうか 時の迷路(メイズ) |
Ныряльщик Времени, Я, откуда
прибыл Затем, куда иду, может быть/мне интересно в лабиринте времени |
TIME DIVER Where have
I come from And where will I go The maze of time |
TIME
DIVER Ore wa doko kara kita Soshite, doko e yuku no darou ka Toki no meiro (Maze) |
||
Fire! R-GUN 見えない未来(あす) 撃ち抜くマグナム Fire! R-GUN 瑪瑙色の過去を砕け |
Огонь! Р-Пушка Невидимое будущее, стреляй, Магнум Огонь! Р-Пушка Цвета агата прошлое разбей (в порошок) |
Fire! R-Gun The magnum shooting down the unseen tomorrow Fire! R-Gun Shatter the agate colored past |
Fire! R-GUN Mienai mirai (asu), uchinuku Magnum Fire! R-GUN Menou iro no kako o kudake |
||
黒くうねる 時空(とき)の波に 揺られながら 黒い帆に 野心という 風うけ 流れるままに— |
Чёрным вздымающееся
время-пространство -ной волной качающийся (колеблет она) в то время как Чёрным парусом, называемым "амбиция", ветер лови пока несёт течением ("/нести течением/ /такое неприятное дело/ в") |
Writhing black waves
of time Swayed by the Accepting the wind called ambition in my black sails Being drifted along |
Kuroku uneru,
jikuu (toki) no
nami ni Yurarenagara Kuroi ho ni, yashin to iu, kaze uke Nagareru mama ni |
||
天使の顔の 毒蜂が舞う 悪魔の花園 宇宙(そら)侵す 誰かが呼ぶ 優しさの仮面 まやかしの愛が 億の闇に溶け込む |
Ангела образа, ядовитой пчелы
танец Дьявола /цветочный сад/, небо завоюй/в космос вторгнись Кто-то зовёт, "нежности маску"/притворство доброты Поддельная любовь В огромной темноте растворяется |
A poisonous bee with
the face of an angel flutters The devil's garden invades the sky Someone summons the mask of kindness A deceitful love Melts into an infinite darkness |
Tenshi no kao no,
dokubachi ga mau Akuma no hanazono, uchuu (sora) okasu Dare ka ga yobu, yasashisa no kamen Mayakashi no ai ga Oku no yami ni tokekomu |
||
TIME DIVER 遥か 失われた記憶(メモリー) 纏いつく 昨日までのやすらぎ |
Ныряльщик Времени, отдалённая утерянная Память Кольцами охватывает, "вчера до -ное" спокойствие |
TIME DIVER Memories
lost long ago The comforts of yesterday still latches onto me |
TIME DIVER, Haruka,
ushinawareta kioku (Memory) Matoi-tsuku, kinou made no yasuragi |
||
Fire! R-GUN 振り解くに 躊躇うことなく Fire! R-GUN 遮るものは何もない |
Огонь! Р-Пушка Стряхнуть освободиться (Сбросить цепи), без колебаний ("колебаться штука нет") Огонь! Р-Пушка Преграждающего ("прерывать штука") - ничего нет |
Fire! R-Gun Do not hesitate to shake it off Fire! R-Gun There is nothing more to hold/obstruct |
Fire! R-Gun Furihodoku ni, tamerau koto naku Fire! R-Gun Saegiru mono wa nani mo nai |
||
漆黒の地獄の番犬(ケルベロス)よ 焼き尽くせ 我が道を阻む全て 咬み裂け 心のままに— |
/Как смоль чёрный/ Ада Цербер
(пёс) Огнём дышит (испепеляет) Мою дорогу перекрывающее всё, кусай-разрывай "Сердца проблемка в" - До самого центра |
The pitch black guard
dog of Hell Cerberus Incinerate it all All that gets in my way, bite through them To your heart's content |
Shikkoku no
jigoku no banken (Cerberos)
yo Yakitsukuse Waga michi o habamu subete, kamisake Kokoro no mama ni |
||
Fire! R-GUN 標的(ターゲット)に永久の安らぎを Fire! R-GUN 歯向かう愚者に静寂を |
Стреляй! Р-Пушка В цели бесконечность/вечность спокойствие Стреляй! Р-Пушка /Стреляй в отместку/ в дурака покой/тишину |
Fire! R-Gun Eternal slumber to the target Fire! R-Gun /Shoot back/ to the fool's peace/silence |
Fire! R-Gun Hyooteki (Target) ni towa no yasuragi o Fire! R-Gun Hamukau gusha ni seijaku o |
||
闇の底へ沈みゆくは 時間(とき)の堕天使(ルシファー) 裁きの日 訪れても 闘う 宿命(さだめ)のままに— |
На темноты дно погружающийся Времени "падший ангел" / Люцифер Судный день, посетит /более/ (придёт также, и), сражайся "Судьбы проблемка в" - как судьбой предписано |
He who sinks into the
darkness Is the Lucifer of Time Even if judgment day come I fight As fate wills |
Yami no soko e shizumi yuku
wa Jikan no datenshi (Toki no Lucifer) Sabaki no hi, otozurete mo, tatakau Shukumei (Sadame) no mama ni |
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно.
| mob_jp_78
Мы уже знаем, что формально "есть, быть, существовать" в Японском будет
"desu". Ещё несколько важных форм того же "desu" - это "nara", "na' и "ja / de wa" - посмотрим несколько примеров употребления. |
FG78 | p14 |
nara - なら | Nara |
"nara" означает "если". Используется для ограничения или сопоставления. | |
好き なら 好き と はっきり 言って。 |
Если нравится - так и скажи, что "нравится". букв. Нравится если, "нравится" - это/так чётко заяви. |
suki nara, suki to hakkiri itte. | |
ブラジル に 行った こと が あります か。 |
Ты был в Бразилии? букв. Бразилия в ходильная сторона /выделение/ имеется ли? |
burajiru ni itta koto ga arimasu ka? | |
メキシコ なら 行った こと が あります が、 |
В Мексике был, однако (Если говорить о Мексике - ездил, но...) |
mekishiko nara itta koto ga arimasu ga | |
ブラジル は 行った こと が ありません。 | в Бразилии не был. |
burajiru wa itta koto ga arimasen. | |
В грамматиках Японского, "nara"
характеризуется как что-то означающее исключительность,
эксклюзивность. Пример с классической формой - "nari". |
|
時 は 金 なり。 |
Время - деньги! букв. Время /субъект/ деньги исключительно. |
toki wa kane nari. | |
na - な | p15 |
В этом примере, "na" служит весьма специфической цели - присоединить существительное "hon" к частице "no ni". | |
Это форма глагола desu - "быть",
используемая с na-прилагательными и
существительными. noni означает "хотя, несмотря на". |
|
僕
が
書いた
本
な
の
に
|
что-то вроде "За мою книжную работу однако, я ничего не получил" букв. Я /выделение/ написал книга /быть/ -ные в, деньги /субъект/, не получил. |
boku ga kaita hon-na no ni
okane wa moraenakatta. |
|
ja, de wa - じゃ, で は | /однако/ (слово-связка) |
"de wa" буквально значит "есть/быть оно". "ja" считается неформальной формой от "de wa". |
|
私 は 学生 じゃ ない。 |
Я - не студент. букв. Я /субъект/, студент /однако/ не. |
watashi wa gakusei ja nai. | |
彼ら は 警察 じゃ なかった。 |
Это были не полицейские. букв. Они /субъект/, полицейские /однако/ не были. |
karera wa keisatsu ja nakatta. | |
ありません が - arimasen ga - в данном случае означает "не являться, но .... " | |
反対
で
は
ありません
が,
疑問 が あります。 |
Я не против хотя, однако у меня вопросик... букв. [Я] против /быть оно/ являться не /однако/, сомнения /выделение/ имеются. |
hantai de wa arimasen ga, gimon ga arimasu. |
|
deshoo, daroo - でしょう, だろう | Deshoo - будет, должно быть, видимо, и т.д. |
Это "предположительные" формы, аналог условного
наклонения. Используется, как и в других языках, чтобы 1) сделать предположение о будущем (это, собственно, и есть "будущее время") 2) для вежливых вопросов. |
|
с глаголом | |
あした は あめ が ふる でしょう。 |
Завтра наверно дождь пойдёт. букв. Завтра, дождь /выделение/ лить должно быть. |
ashita wa, ame ga furu deshoo. | |
ふらない でしょう。 | Дождя не будет скорее всего. |
furanai deshoo. | |
明日 雨 が 降る だろう。 | Завтра видимо дождь пойдёт. (неформальный
стиль) букв. Завтра, дождь лить будет (наверно). |
ashita ame ga furu daroo. | |
с i - атрибутом (прилагательным) | |
ほっかいどう は さむい でしょう。 |
В Хоккайдо холодно, должно быть. "Хоккайдо холодное, должно быть". |
hokkaido wa samui deshoo. | |
с na - атрибутом (прилагательным) | |
やました せんせい は さかな が すき でしょう。 | Профессор Ямашита, рыбу любит, должно быть. |
yamashita sensei wa sakana ga suki deshoo. | |
с существительным | |
あの ひと は オーストラリア じん でしょう。 | Этот человек - австралиец, видимо. |
ano hito wa oosutoraria-jin deshoo. | |
にほんご と かんこくご と、 | Японский /и/ Корейский /и/ , |
nihon-go to kankoku-go to, | |
どっち の ほう が むずかしい でしょう か。 |
какой язык сложнее? "чья сторона труднее может быть?" |
dotchi no hoo ga muzukashii deshoo ka? | |
В вопросах, как вежливый эквивалент da/desu | |
田中さん でしょう か。 |
Вы Танака-сан? Это Танака-сан, должно быть? |
tanaka-san deshoo ka? | |
В вопросах, подразумевающих подтверждение | |
お母さんは日本人でしょう。 | Ваша мама - японка, видимо? |
okaa-san-wa, nihon-jin deshoo. | |
雨だったら試合がないだろう。 | Дождь если, матч не состоится, наверно? |
ame dattara, shiai ga nai daroo. |
|
日本語 | Перевод | Français |
第七十八課 | Урок 78 (p129) |
Soixante-dix-huitième leçon (ième / sept-dix-huit / leçon) |
|
dai nanajuu hak-ka | |||
お正月 の 挨拶 | Новогодние ("январские") поздравления. |
La visite de Nouvel An ( [familiarité]-Nouvel An / [relation] / salutation) |
|
お しょうがつ の あいさつ | |||
o shoogatsu no aisatsu | |||
1 |
新年 あけまして おめでとう ございます。 |
С Новым годом ("Новый год открывается") поздравления /вежливо/! |
Tous mes vœux pour la Nouvelle Année ! (Nouvelle Année / s'ouvrir / être matière à réjouissance) |
shinnen akemashite omedetoo gozaimasu. |
|||
2 | あけまして おめでとう ございます。 | С наступающим! поздравления /вежливо/. | Bonne Année ! |
akemashite omedetoo gozaimasu. | |||
3 |
昨年中 は 色々 と お 世話 に なり、 |
На протяжении прошедшего года разнообразную /так/ помощь /делали, "становилось"/, |
Je vous remercie de tout ce que vous avez fait
pour moi l'an passé. (toute l'année dernière / [renforcement] / de toutes sortes / [adverbial) / [politesse]-service / [but] / devenir // ) |
sakunenchuu wa iroiro to o sewa ni nari, |
|||
ありがとう ございました。 | спасибо большое. | (merci) | |
arigatoo gozaimashta. | |||
本年 も よろしく お願い いたします。 |
В этом году также, "хорошо"/пожалуйста, просьбу делаю. (также продолжайте мне помогать, прошу Вас) |
Et je vous remercie à l'avance de tout ce que
vous ferez cette année. (l'année présente / aussi / bien / je vous prie) |
|
honnen mo yoroshiku onegai itashimasu. |
|||
4 |
いや、こちら こそ、 すっかり お世話 に なりました。 |
Не, скорее так, (для меня услуга была, "эта сторона наверняка") полностью помощь [Ваша] была/стала. |
Non, non, c'est moi qui vous remercie vraiment
pour l'année passée. (non / ce côté-ci / plutôt / tout à fait / [politesse]-service / [but] / être devenu) |
iya, kochira koso, sukkari osewa ni narimashita. |
|||
今年 も どうぞ よろしく。 |
В этом году также, прошу/пожалуйста /хорошо/. (очень рад буду, что помогаете) |
Et je vous remercie d'avance pour cette année. (cette année / aussi / s'il vous plaît / bien) |
|
kotoshi mo doozo yoroshiku. |
|||
5 |
あ、智恵子ちゃん は 着物 が 似合って、かわいい ね。 |
А, Чиеко-чан, кимоно тебе хорошо идёт, как мило, не? ちゃん - суффикс для (хорошо) знакомой женской персоны |
Oh, Chieko, comme le kimono te va bien, comme tu
es mignonne ! (oh / Chieko / [annonce] / kimono / [sujet] / seoir // être mignon / [accord]) |
a, chieko-chan wa kimono ga niatte, kawaii ne. |
|||
6 |
正君 も ちゃんと お 辞儀 して... |
Тадаши - конь, (тебе) также должным образом поклон-приветствие вежливый делаю... kun - "ты", местоимение или суффикс для младших мужского рода, когда обращается женщина |
Tadashi, toi aussi, viens saluer... (Tadashi / aussi / convenablement / [familiarité]-courbette / faire) |
tadashikun mo chanto o jigi shite... |
|||
おじさん は 今年 外国 へ いらっしゃる の よ。 |
Дядя в этом году заграницу едет/собирается (вежливо), йо. |
Tonton va partir cette année à l'étranger. (tonton / [annonce] / cette année / étranger / [destination] / aller / c'est que / [engagement]) |
|
ojisan wa kotoshi gaikoku e irassharu no yo. |
|||
7 | 政府 の 留学生 と して、 |
Я, в качестве государственного иностранного студента, ("то/так делаю") |
comme boursier du gouvernement, (gouvernement / [relation] / boursier à l'étranger / en tant que / ) |
seifu no ryuugakusei to shite, | |||
ドイツ へ 科学 の 研究 に 二年 ほど 行きます。 |
в Германию для научного исследования, на два года примерно ("до такого предела"), еду. |
Je pars deux ans en Allemagne pour la recherche
scientifique, (Allemagne / [destination] / science / [relation] / recherche / [but] / deux-an-environ / aller) |
|
doitsu e kagaku no kenkyuu ni ninen hodo ikimasu. |
|||
8 |
向こう で は 学生 生活 を する こと に なる と 思います。 |
Там, студенческую жизнь (жизнь учёного) вести стану ("делать /факт/ чтобы становиться"), так думаю. |
Là-bas je pense mener la vie d'étudiant ! (de l'autre côté / [lieu] / renforcement] / étudiant-manière de vivre / [objet] / faire / le fait de / [but] / devenir / [citation] / penser) |
mukoo de wa gakusei seikatsu o suru koto ni naru to omoimasu. |
|||
9 | ドイツ です か。 | Германия? |
En Allemagne ? (Allemagne / c'est / [question]) |
doitsu desu ka. | |||
私は オーストリア の ウィーン に 音楽 の 勉強 に |
Я, в Австрии в Вене музыку изучать чтоб, |
Moi je suis allé un an à Vienne en Autriche pour
étudier la musique. (moi / [annonce] / Autriche / [relation] / Vienne / [but] / musique / [relation] / étude / [but] / ) |
|
watashi-wa oosutoria no uiin ni
ongaku no benkyoo ni |
|||
一年 ほど 行った こと が あります。 |
на год примерно ездила ("ездильный факт является"). |
(un-an-environ / être allé / le fait de / [sujet] / se trouver) | |
ichinen hodo itta koto ga arimasu. |
|||
ドイツ と オーストリア は 似て いる ん でしょう ね。 |
Германия и Австрия, похожи должно быть, не? |
L'Allemagne et l'Autriche doivent se ressembler! (Allemagne / et / Autriche / [annonce] / ressembler / ce doit être que / [accord]) (être nostalgique / [réflexion]) |
|
doitsu to oosutoria wa nite iru n deshoo ne. |
|||
なつかしい わ。 | Дорогие воспоминания! Ностальгия, вах! |
Quel bon souvenir! (se souvenir / [réflexion] / ce temps-là / [relation] / Autriche / [lieu] / [relation] / vie) |
|
natsukashii wa. | |||
思い出す わ。 あの 頃 の オーストリア で の 生活。 |
Вспоминаю! Той поры в Австрии житиё! |
Je m'en souviens... de ma vie en Autriche à cette époque ! |
|
omoidasu wa. ano koro no oosutoria de no seikatsu. |
|||
10 | あちら に いらしたら、 | Там когда будешь ("идёшь если" - уважительно), |
Une fois là-bas, (de ce côté là-bas / [lieu] / quand tu seras // ) |
achira ni irashitara, | |||
時々 手紙 を 下さい ね。 | периодически письма шли ("делай мне"), не? |
écris-nous de temps en temps ! (de temps en temps / lettre / [objet] / donne-nous / [accord]) |
|
tokidoki tegami o kudasai ne. | |||
11 |
なるべく 書く よう に します が、 |
Насколько возможно, писать, /такого типа/, буду/"делаю", но |
Je ferai mon possible pour écrire, mais au début, (autant que possible / écrire / de sorte que / faire / mais // ) |
narubeku kaku yoo ni shimasu ga, |
|||
最初 は いそがしい から、 | в начале занят потому что, |
comme je serai occupé, (au début / [renforcement] / être occupé / parce que // ) |
|
saisho wa isogashii kara, | |||
そんな に 書けない と 思います。 |
"таким образом" [особо часто]
писать не смогу, так думаю. |
je ne pense pas pouvoir tellement écrire ! (tellement / [adverbial] / ne pas pouvoir écrire / [citation] / penser) |
|
sonna ni kakenai to omoimasu. |
|||
12 |
出発 の 日 に は 兄 と お 見送り に 行きます ね。 |
В отправления день, со старшим братом чтобы проводить приду, не. ("/уважительно/ проводы для иду, не") |
Le jour de ton départ j'irai t'accompagner avec mon
frère. (départ / [relation] / jour / [temps] / [renforcement] / mon frère aîné / avec / [politesse]-accompagner pour un départ / [but] / aller / [accord]) |
shuppatsu no hi ni wa ani to o miokuri ni ikimasu ne. |
|||
練習 | Практика | Exercices | |
renshuu | |||
1 | アウン さん です か。 | Вы - мистер Аун? | — Êtes-vous Monsieur Aoun ? |
aun san desu ka? | |||
はい、アウン です。 | Да, я Аун. | — Oui. | |
hai, aui desu. | |||
2 | ウオン さん で いらっしゃいます か。 |
Вы - господин/госпожа Уон? irasshaimasu - /уважительно/ являетесь/идёте |
— Êtes-vous Madame Huon ? |
uon san de irasshaimasu ka? | |||
はい、ウオン で ございます。 |
Да, Уон, к Вашим услугам. gozaimasu - /скромно/ являюсь |
— Oui. | |
hai, uon de gozaimasu. | |||
3 |
あの 歌手 は、 |
Эта/"вон та" певица, за исключением французских песен [ничего] не поёт. "французская песня
ничего кроме как |
Cette chanteuse ne chante que des chansons françaises. |
ano kashu wa furansu no uta shika utawanai yo. |
|||
4 |
なるべく 今日 まで に この 仕事 が 終わる よう に しました けれども、 |
Как только возможно, к сегодня ("сегодня до в/чтобы") эту работу завершить чтобы ("таким образом, подобно"), делала (старалась), однако |
J'ai vraiment fait en sorte que ce travail soit termine pour aujourd'hui, |
narubeku kyoo made ni kono shigoto ga owaru yoo ni shimashita keredomo, |
|||
病気 に なった でも、 できません でした。 |
заболела потому что, не смогла. |
mais comme je suis tombe malade, je n ai pas pu. | |
byooki ni natta node, dekimasen deshita. |
|||
5 |
私は 記者 として、 よく 国会議員 と 話す こと が あります。 |
Я репортёром будучи, (в качестве репортёра - "журналист
то/так делаю"), часто с депутатами говорю. ("говорить факт/штука /выделение/ является") |
Il m'arrive souvent, en tant que journaliste, de parler avec des députés. |
watashi-wa kisha to shite,
yoku kokkaigiin to hanasu koto ga arimasu. |
|||
6 |
明日 まで に 読まなければ ならない |
До завтра, (ещё много) прочесть обязательно надо, что-то типа "нет выхода, кроме как прочесть" |
Je suis bien ennuyé car il me reste encore beaucoup de journaux à lire avant demain. |
ashita made ni yomanakereba naranai |
|||
新聞 が たくさん 残って います から、 とても こまります。 |
газет много осталось, очень обеспокоена (озабочена). |
||
shinbun ga takusan nokotte imasu kara, totemo komarimasu. |
|