ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 75

Скачать аудио

Download audio file


Песня

サイキックラバー - 侍戦隊
Saikikku Rabaa

Видео 2 3


lyrics / transcription перевод translation
侍戦隊 Samurai Sentai Shinkenger Взвод самураев Samurai Squadron
チャンチャンバラ チャンバラ
チャンバラバラ チャンバラ
侍戦隊シンケンジャー あっぱれ!
Чян-чян-бара, Чян-бара
Чян-бара-бара Чян-бара
Взвод самураев,  Серьёзные -цы, Роскошно!
Chan-Chan-Bara Chanbara!
Chan-Bara-Bara Chanbara!
Samurai Sentai Shinkenger Bravo!
Chan-Chan-Bara Chanbara!
Chan-Bara-Bara Chanbara!
Samurai Sentai Shinkenger Appare!
   
ながれながれ 昔は今
ニホンのスピリッツ 目覚めてゆく
Течёт течёт, прошлое сейчас
Японский дух просыпается
Old times flow,
the Spirits of Japan awaken
Nagare nagare mukashi wa ima
Nihon no SPIRITS mezamete yuku
   
魅せる真剣 ナメたら危険
スキを見せたら 明日はないぜ
Восхитительная "Правильная Сабля"/серьёзность, гляди опасность
"нравится" покажешь если, будущего нет
The True Sword is shown, when there's dangerous chance,
and doesn't show tomorrow
Miseru shinken nametara kiken
suki o misetara asu wa nai ze
   
一筆奏上 天下御免!
拍手の嵐 真打登場
/Одним росчерком (пера)/ /отчёт императору/, (весь) мир простить
Аплодисментов буря, "Правильный удар" вход (на сцену выход шикарный)
With the stroke of the pen, report to the emperor, with the whole country's pardon!
A storm of applause as the star performer takes the stage!
Ippitsu soujou tenka gomen!
hakushu no arashi shin'uchi toujou
   
花吹雪 キラリいざ行(ゆ)け サムライ
その命を 守るため
斬り斬り 舞い舞い 最後に バンザイ
言葉のパワー 爆発する
レッツ武士道 勝負しよう
侍戦隊シンケンジャー あっぱれ!
Сакуры (цветов вишни метель) искры, пошатнули самурая
Эту жизнь защищать чтобы
Режь-режь Танцуй-танцуй, Финальное "Браво"
Сила слов, взрыв делает
Давай-ка /Код чести самурая/, сражение/матч /будем делать/, йо
Взвод самураев,  "Правильной сабли" -йы, Отлично!
A flash of blossoms fall and shake the Samurai
To defend life
Cut-Cut Dance-Dance they get cheers at the end
Word-Power explodes
Let's fight with chivalry
Samurai Sentai Shinkenger Bravo!
Hanafubuki KIRARI iza yuke SAMURAI
Sono inochi o mamoru tame
KIRIKIRI MAIMAI saigo ni BANZAI
Kotoba no POWER bakuhatsu suru
Let's bushidou shoubu shiyou
Samurai Sentai Shinkenger! Appare!
   
     
サムライとは 裏切らない
一度誓った 仲間のこと
Самурай, /то/так/, не предаст
однажды /клятву сделанную/ дружбу ("друзей штука")
Samurai will never betray
The Companions who once swore
Samurai to wa uragiranai
Ichido chikatta nakama no koto
   
いつも真剣 ときには無念
負けない気持ちも 訓練中
Всегда Серьёзный, иногда в печали
"Непобедимый" (такое) чувство, посреди практики/тренировки
Sometimes one regrets to be so serious
Training to ensure that feelings are not defeated either
Itsumo shinken toki ni wa munen
Makenai kimochi mo kunren chuu
   
一筆奏上 天下御免!
お祭り騒ぎ 真打登場
/Одним росчерком (пера)/ /отчёт императору/, (весь) мир простить
Фестиваля крики/возбуждение, звезды /выход на сцену/
With the stroke of the pen, report to the emperor, with the whole country's pardon!
Festival Commotion as the star performer takes the stage!
Ippitsu soujou tenka gomen!
Omatsuri sawagi shin'uchi toujou!
   
月明かりキラリ いざ行(ゆ)け サムライ
沈む世界 救いたい
斬り斬り 舞い舞い
折神(おりがみ) スタンバイ
5人の心 ひとつにして
Лунного света блеск, движется самурай
Тонущий мир/вселенную /спасти хочу/
Режь-режь Танцуй-танцуй,
"для бога"/оригами (из бумаги фигурки) Standby (на "паузе")
5-ти человек сердце, одним становится/"делает"
A flash of moonlight, the Samurai to move
I want to save the sinking world
Cut-Cut, Dance-Dance,
the OriGami are on standby
5 Hearts become one
Tsukiagari KIRARI iza yuke SAMURAI
Shizumu sekai sukuitai
KIRIKIRI MAIMAI
OriGami STANDBY
Gonin no kokoro hitotsu ni shite
   
レッツ武士道 斬って候
侍戦隊シンケンジャー
Давай-ка /Код чести самурая/, порубим всех
Взвод самураев,  "Правильной сабли" -йы, Отлично!
Let's cut them down with chivalry
Samurai Sentai Shinkenger!
Let's bushidou (Let's bushidou) kittesou (kittesou)
Samurai Sentai Shinkenger!
   
     
大きな夢を照らすために
今日も朝日がフジヤマのぼる
Большую мечту осветить чтобы
Сегодня также /утреннее солнце/ над (горой) Фуджияма восходит
To shine on the stuff of big dreams
The morning sun rises today over Mt. Fuji
Ookina yume o terasu tame ni
Kyou mo asahi ga FUJIYAMA noboru
   
チャンチャンバラ チャンバラ
チャンバラバラ チャンバラ
愛と勇気 剣に込めて
チャンチャンバラ サムライ
チャンバラバラ 斬り裂け
立ちはだかる 黒い闇を
Чян-чян-бара, Чян-бара
Чян-бара-бара Чян-бара
Любовь и отвага, в саблю вкладываю
Чян-чян-бара, Самурай
Чян-бара-бара Чян-бара, Проруби
/Стань на пути/ (заблокируй путь), Чёрной темноте
Chan-Chan-Bara Chanbara!
Chan-Bara-Bara Chanbara!
Love and courage is put into the sword
Chan-Chan-Bara Samurai!
Chan-Bara-Bara Cut through it!
Chan-Chan-Bara Chanbara!
Chan-Bara-Bara Chanbara!
Ai to yuuki, ken ni komete
Chan-Chan Bara Samurai
Chan-Bara-Bara Kirisake
Tachihadakaru kuroi yami o
   
レッツ武士道 勝負しよう
侍戦隊シンケンジャー あっぱれ!
Давай-ка /Код чести самурая/, сражение/матч /будем делать/, йо
Взвод самураев,  "Правильной сабли" -йы, Отлично!
Stand up to the black dark
Let's fight with chivalry
Let's bushidou shoubu shiyou
Samurai Sentai Shinkenger! Appare!
   

Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. mob_jp_75.wav

Японские глаголы не "спрягаются" в обычном смысле слова (т.е. не меняются суффиксы/окончания в зависимости от рода и числа субъекта).
Зато есть т.н. "стиль", тесно связанный с временами глаголов ("формы" по японской терминологии, находящиеся внутри "стиля").
Три обычно применяемых стиля - это "вежливый", "простой" и "газетно-письменный".


敬体 普通体 p11
keitai futsuutai  

вежливый стиль

обычный или "прямой" стиль  "Газетно-письменный" стиль используется для изложения фактов и добавляет суффикс de-aru
(что-то наподобие "быть в процессе", "быть является"), вместо desu.
デス・マス調 ダ調  デアル調 [de-aru choo]

デス・マス形

普通形

 
desu-masu kei/katachi futsuukei  
desu-masu формы обычная форма  
メアリー さん は アメリカ じん です。 今日は 暑い ね。 東京は 四年連続 高物価 世界 一位 で ある。
Mearii san wa - amerika-jin desu. kyoo-wa atsui, ne. Tookyoo wa, yonen/yotose renzoku, takai/koo bukka, sekai ichii de aru.
Мэри - американка. Сегодня жарко, э  (?) Токио, 4-й год подряд, /высокая цена/ мира /номер один/ /есть/ /является/.
(Токио, 4-й год подряд, самая дорогая столица мира.)

desu - форма, вежливый стиль

da форма, обычный стиль Desu-suffix
    Использование desu-суффикса аналогично латинскому est,
ставится в конце предложения и служит для "формализации" утверждения.
Он относится к словам 助動詞- jodooshi - вспомогательные глаголы.

Суффиксы вежливых форм ставятся только один раз, с последним глаголом.

きょう は あつい です きょう は あつい
きょう は あつい
Сегодня - жарко.
Kyoo wa atsui desu. Kyoo wa atsui.
Kyoo wa atsui ne.
 

げんき です

げんき Хорошо /оно есть/.
Я здоров.
Genki desu. Genki da.  
じゅうに はん です。   12 часов с половиной "есть/является/имеется".
Juunni ji han desu.    
がくせいです。   Я/ты/он/она - студент.
Gakusei desu.    
わたし は スー・キム です。   Я - Сью Ким /есть/.
Watashi wa Suu Kimu desu.    
やましたさんは せんせい です。   Ямашьта-сан - учитель /есть/.
Yamashita san wa sensei desu.    
     

行く・いく [iku]

  Глагол "идти"
вежливый стиль обычный, "прямой" стиль Словарная форма - 行く・いく [iku]
いきます いく идти
ikimasu iku  
いきました いった шёл; пришёл
ikimashita it-ta  
いきません いかない не идти, не иду
ikimasen ikanai  
いきませんでした いかなかった не шёл, не сходил
ikimasen deshita ikanakatta  
     

вежливый стиль

обычный стиль Примеры
あした えいが を みます あした えいが を みる Завтра, фильм смотрю/посмотрю.
ashita eiga o mimasu ashita eiga o miru  
きのう えいが を みました きのう えいが を みた Вчера, фильм смотрел.
kinoo eiga o mimashita kinoo eiga o mita  
ドイツ語が はなせません ドイツ語が はなせない По-немецки не говорю.
doitsu-go ga hanasemasen doitsu-go ga hanasenai  
あさごはん を たべませんでした あさごはん を たべなかった Завтрак не ел (не съел).
asagohan o tabemasen deshita asagohan o tabenakatta  

p13      

вежливый стиль

обычный стиль книжный или
письменный
desu - простые формы
      Настоящее время
です である УТВЕРЖДЕНИЕ
есть, быть

ではないです
じゃないです
ではありません
じゃありません

ではない
じゃない
ではない ОТРИЦАНИЕ
нет, не есть
       
女優 です か。     Актриса?
joyuu desu ka?      
いいえ、 女優 で は ありません。     Нет, не актриса.
букв. Нет, актрисой быть /субъект/ являться не.
iie, joyuu de wa (ja) arimasen.      
       
      Прошедшее время
でした だった であった УТВЕРЖДЕНИЕ
был, было

ではなかったです
じゃなかったです
ではありませんでした
じゃありませんでした

ではなかった
じゃなかった

  ОТРИЦАНИЕ
не было
       

いいえ、あまり 高く ありませんでした。

    Нет, слишком дорогим не был.
букв. Нет, слишком дорогим являться не был.
Iie, amari takaku arimasen deshita.      
       

 

    Ещё простые формы
でしょう だろう

であろう

предположение, попытка (идея будущего времени)
       
でも 狭い でしょう? でも 狭い だろう?   Однако, тесно должно быть (я так предполагаю)?
demo semai deshoo? demo semai daroo?    

きれいな 部屋 でしょう?

    Красивая комната, должно быть?
kireina heya deshoo?      
胃潰瘍 で は ない でしょう か。     Не /язва желудка/ ли это будет, а?
ikaiyoo de wa nai deshoo ka?      
       
でございます     "быть, являться" - супер-вежливая форма
de gozai masu      

はい、加茂川旅館でございます

    Да! Отель Камогава /является/ (слушает очень внимательно).
Hai. Kamogawa ryokan de gozai masu.      

Глагол da / desu (быть, являться) принимает различные формы в составе "сложных времён", примеры

-te форма

~て

であって
если/когда ~たら だったら でしたら であったら
если... (обязательно) ~なら~ば なら(ば) なら(ば) であるなら、であれば
с атрибутом  

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori Диктант | msp75_hiragana.wav
女優 じょゆう joyuu актриса
事務所 じむしょ jimusho бюро, офис
  ちょっと chotto немного, немножко
出発 しゅっぱつ shuppatsu отправление
列車 れっしゃ ressha поезд
場所 ばしょ basho место, местоположение
茶碗 ちゃわん chawan (рисовая, чайная) чашка
美術館 びじゅつかん bijutsukan музей, галерея искусств
お喋り おしゃべり oshaberi болтовня, само(хвала)
避暑 ひしょ hisho уход на летние каникулы, "избегание жары"
       
男女 だんじょ danjo мужчины и женщины
手術 しゅじゅつ shujutsu хирургическая операция
お坊っちゃん おぼっちゃん obotchan
obocchan
ваш малыш, мальчик
立候補者 りっこうほしゃ rikkoo-hosha выдвижение кандидата (на выборах)

 

日本語 Перевод Français
  第七十五課 Урок 75 (p114) Soixante-quinzième leçon
(ième / sept-dix-cinq / leçon)
  dai nanajuu go ka    
       
  キャンプ Лагерь, палатка на природе Camping
  kyanpu Camp, camping  
       
1 ここ は 景色 が いい から、
ここ で テント を 
Тут пейзаж хороший потому что,
тут палатку
Ici le paysage est magnifique, si nous y montions notre tente ?
(ici / [annonce] / paysage / [sujet] / être bien / parce que // ici / [lieu] / tente / [objet] /
)
  koko wa keshiki ga ii kara,
koko de tento o
   
  張ろう か。
ああ、疲れた なあ。
закрепим.
А, устал я...
Ah, je suis fatigué...
(fixons / [question])
(ah / être fatigué / [réflexion])
  haroo ka.
aa, tsukareta naa.
   
       
2 空気 が 澄んで いて、
気持 が いい な。
Воздух чист /будучи/,
чувство хорошее (хорошо себя чувствую), а.
L'air est pur,
je me sens bien !
(air / [sujet] / être clair //
sentiment / [sujet] / être bien / [réflexion])
  kuuki ga sunde ite,
kimochi ga ii na.
   
       
3  が テント を 張って いる 間 に、 Ты палатку закрепляешь пока, Pendant que tu montes la tente,
(toi / [sujet] / tente / [objet] / fixer / pendant que //
)
  kimi ga tento o hatte iru aida ni,    
  僕 は 晩飯 の 準備 を しよう。 я "обеденное приготовление сделаю" (обед приготовлю). moi je vais préparer le dîner.
(moi / [annonce] / dîner / [relation] / préparatifs / [objet] / faisons)
  boku wa banmeshi no junbi o shi-yoo.    
       
4 この 場所 で 
テント を 張る と 頭 が 
В этом месте
палатку закрепить и/если, голова
Si on monte la tente à cet endroit,
(ce / endroit / [lieu] / tente / [objet] / fixer / si // )
  kono basho de
tento o haru to atama ga
   
  北枕 に 
なる よ。
"на север голова обращена во время сна" ("север - подушка")
становится (станет), йо!
on aura la tête tournée vers le nord.
(tête / [sujet] / nord-oreiller / [but] / devenir / [engagement])
  kita-makura ni
naru yo.
   
       
5 それじゃ だめ な の かい。 Ладно, "бесполезно"/запрещено что ли? Et alors, ce n'est pas bien ?
(et alors / interdit / c'est / c'est que / [question])
  soreja dame na no kai.    
       
6 日本 で は 
死人 を 北枕 に 
寝かせる。
(В) Японии,
мертвецов "на север голова обращена во время сна", располагают (в кровати).
Au Japon on place les morts orientés vers le nord.
(Japon [lieu] / [renforcement] /
un mort / [objet] / nord-oreiller / [but] faire coucher)
  nihon de wa
shinin o kitamakura ni
nekaseru.
   
  つまり,
北 の 方 へ 
頭 を 向ける。
Иными словами (а именно),
"на серверную сторону"
голову "направляют".
C'est-à-dire, on leur tourne la tète en direction du nord.
(c'est à dire / nord / [relation] / côté / [destination] / tête / [objet] / tourner)
  tsumari,
kita no hoo e
atama o mukeru.
   
       
7 だから 日本人 は 
北 の 方向 に 頭 を 
Вот почему японцы
на северную сторону/направление голову
C'est pour cela que les Japonais
n'aiment pas avoir la tête tournée vers le nord.
(c'est pourquoi / Japon-être humain / [annonce] /
nord / [relation] / direction / [but] / tête / [objet] /
)
  dakara nihonjin wa
kita no hookoo ni atama o
   
  向ける こと を 
嫌う ん だ。
"направлять факт"
не любят/"ненавидят", /так/ /есть/.
(tourner / le fait de / [objet] / détester / c'est que)
  mukeru koto o
kirau n da.
   
       
8 頭 が 南 の 方 に 
来る よう に 
すれば 
いい の だろう。
Голова в южную сторону
"прибывает ради/подобно" (чтобы направлено было),
так если /обязательно/ сделать,
хорошо, наверно (я полагаю)?
Si on faisait en sorte que la tête soit vers le sud,
ça devrait aller, non ?
(tête / [sujet] / sud / [relation] / côté / [but] / venir / façon / [but] /
si on faisait //
être bien / ce doit être que)
  atama ga minami no hoo ni
kuru yoo ni
sureba
ii no daroo
?
   
       
9 でも そう する と、
ここ は 
斜面 だ から、
Но если так сделать,
тут,
из-за наклона (земной поверхности, "уклон /быть/ т.к."),
Mais dans ce cas, comme ici c'est en pente, l
(mais / ainsi / faire / si ///
ici / [annonce] / pente / c'est / parce que // )
  demo soo suru to,
koko wa
shamen da kara,
   
  足 の 方 が 
高く なる よ。
ноги выше головы станут, йо!
"ножная сторона
выше становится, йо"
es pieds seront plus hauts !
(pieds / [relation] / côté / [sujet) / être haut / devenir / [engagement])
  ashi no hoo ga
takaku naru yo.
   
       
10 料理 の 方 は どう だい? А как готовка?
"кухонная сторона как оно /быть/"?
Et la cuisine, comment ça va ?
(cuisine / [relation] / côté / [annonce] / comment / c'est)
  ryoori no hoo wa doo dai?    
  うまく 行ってる? Успешно идёт? Ça se passe bien ?
(de façon réussie / aller)
   umaku itteru?    
       
11 実 は お しょうゆ を 忘れた から、 По-правде, сою (соус) забыл потому что, En fait, comme nous avons oublié le shôyu,
(en réalité / [renforcement] / [familiarité]-shôyu / [objet] / avoir oublié / parce que // goût / [sujet] / ne pas être bien / je crois bien que)
  jitsu wa o shooyu o wasureta kara,    
  味 が よくない かもしれない вкус нехорош, наверно (я так (не) думаю/полагаю). ça ne devrait pas être tellement fameux.
(en plus / allumettes /[sujet] / ne pas être trouvable / c'est)
  aji ga yokunai kamoshirenai.    
  それに マッチ が 見当たらない ん だ。 Вдобавок, спички не найду ("не являются находимыми"), н-да. En plus je ne trouve pas les allumettes.
  soreni macchi [matchi] ga miataranai n da.    
       
12 え、お しょうゆ も マッチ も ない の か。 Э? Ни сои, ни спичек нет?
"Э, /о/ соя /более/ спички /более/ отсутствующие?"
Quoi ? On n'a ni allumettes ni shôyu ?
(quoi ? / [familiarité
]-shôyu / aussi / allumettes / aussi / ne pas se trouver / c'est que / [question])
  e, o shooyu mo macchi mo nai no ka?    
       
13 ここ まで 来る 途中 に  По дороге сюда,
"Сюда /до /прибывать, дорога /в/"
En venant ici,
(ici / jusqu'à / venir / sur le chemin / [lieu] /
)
  koko made kuru tochuu ni    
  民宿 が 一つ 
あった だろう。
дом в наём (для путешественников), /одна шт./, находился, кажется. il me semble qu'il y avait une maison qui louait des chambres,
(chambre chez l'habitant / [sujet] / un / s'être trouvé / ce doit être)
  minshuku ga hitotsu
atta daroo.
   
  今夜 は 
そこ へ 行った 方 が いい 
Этой ночью,
туда идём лучше,
"там /цель/ ходильная сторона лучше"
nous ferions peut-être mieux d'y aller pour cette nuit.
(cette nuit / [renforcement] /
là / [destination] / être allé / côté / [sujet] / être bien / )
  konya wa
soko e itta hoo ga ii
   
  かもしれない ね。 наверно, не? (je crois bien que / [accord])
  kamoshirenai ne?    
       
14 うん。そう しよう。 Угу. Так сделаем (таким способом). Bon, d'accord !
(bon) (ainsi / faisons)
  un. soo shi-yoo.    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 今年 の 夏 
江の島 へ キャンプ に 行こう 
と 思います。
В этом году летом,
в Эношима лагерь (палатку ставить) пойду,
то/так думаю.
Cet été je pense que je vais aller camper à Enoshima.
  kotoshi no natsu
enoshima e kyanpu ni ikoo
to omoimasu.
   
       
2 先月 から 
全然 疲れ が とれない ので、
Т.к. с прошлого месяца ещё усталость не прошла,
"Прошлого месяца /от/
совершенно, утомлённость не прошла т.к."
Comme depuis le mois dernier je n'arrive pas à me débarrasser de ma fatigue,
  sengetsu kara
zenzen tsukare ga torenai node,
   
  ジョギング を やめよう 
と 思います。
джоггинг (бег трусцой) прекращу,
так думаю.
je crois que je vais arrêter le jogging.
  jogingu o yameyoo
to omoimasu.
   
       
3 ガレージ は 車 が 三台 
入れられる よう に 
しました。
Гараж, автомобили, три штуки,
чтобы поместить (чтоб) можно (было), таким образом
сделал.
Pour le garage, je l'ai fait en sorte qu'on puisse y mettre trois voitures.
  gareeji wa kuruma ga san dai
irerareru
yoo ni
shimashita
   
       
4 今夜 寝る 前 に 
明日 の 準備 を 
した 方 が 
安全 です。
Сегодня ночью, перед сном,
на завтра приготовления "делательная сторона"
"безопасно/надёжно /есть/".

(лучше с вечера всё приготовить на завтра)

Il serait plus sûr de faire les préparatifs pour demain avant de se coucher ce soir.
  konya neru mae ni
ashita no junbi o
shita hoo ga
anzen desu.
   
       
5 南 の 国 の 方 が 
暖かい です。
В южных странах, жарче.
"южные страны -ная сторона
жарко/жарче /есть/"
Il fait plus chaud dans les pays méridionaux.
  minami no kuni no hoo ga
atatakai desu.
   
       
6 あの 有名 な 女優 に 
聞いて みたい です が、
Ту славную/знаменитую актрису
спросить /увидеть хотел бы/ (-> попробовать спросить), но
J'aimerais demander à cette célèbre actrice,
  ano yuumei-na joyuu ni
kiite mitai desu ga,
   
  断られる かもしれない。 неудача может постигнуть (отвергнутым стану), вероятно. mais il y a des chances qu'elle refuse.
  kotowarareru kamoshirenai.    


083 Japanese 2008-2016