ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 73

Скачать аудио

Download audio file


Песня

木村カエラ - Ring a Ding Dong
Kimura Kaera


lyrics / transcription перевод translation
Ring a Ding Dong Звонит Динг-донг Ring a Ding Dong
ring a ding dong   Ring a Ding Dong
何で? 君の天気は雨?
こんなにボクの空 晴れだよ
お気に入りの ボクの傘を君に
さしてあげるよ
涙も あがれ
Отчего, Твоя погода - дождь?
Такое моё небо, Чистое, йо.
Любимый (фаворит) мой зонтик, тебе
дам, йо
слеза также, поднимается
What? Your weather is rainy?
MY sky is so / clear!
MY favorite umbrella
I'll raise it over you
And your tears, too / rise!
 
nande kimi no tenki wa ame?
konna ni boku no sora hare
da yo
okiiniri no boku no kasa o kimi ni
sashite ageru
yo
namida mo agare
   
ring a ding dong
みんな 分け合うよ
ドレミファミレド
Звони Динг-донг
Все делятся (друг с другом)
до ре ми фа ми ре до
ring a ding dong
Everyone / I'm sharing!
Do re mi fa mi re do
Ring a Ding Dong
minna wake au yo
do re mi fa mi re do
   
君がいつもくれる言葉
天使も大好きだ "ありがと
"
だからママ! ボクもちゃんと言えるよ
いつもありがと

幸せ とまれ
Ты, (мне) "всегда даёшь слова" (всегда говорил - то, что)
ангел также очень любит - "спасибо"
Поэтому - проблемка! Я также /именно/ /сказать могу/, йо
Всегда - спасибо
Счастливым оставайся
You always say these words for me,
which the angels love - "Thank you"
So HOLD ON! *I* can say it right too!
Thank you always
I'm happy / no matter what
kimi ga itsumo kureru kotoba
tenshi mo daisuki da arigatou
dakara MAMA boku mo chanto ieru
yo
itsumo arigatou
shiawase tomare
   
ring a ding dong
かわりは いないよ
ドレミファミレド
Звони Динг-донг
Заменить (кто тебя может) - нет, йо
до ре ми фа ми ре до
ring a ding dong
There is no one / who can replace you
Do re mi fa mi re do
Ring a Ding Dong
kawari wa inai
yo
do re mi fa mi re do
   
むにゃむにゃと眠る
夢のドア開く
ファンファーレ鳴り響いて
だれもかれもおどり出す
小鳥や花やボクも歌い出す
お日様顔だして もう おはよう
1・2・3・4・5・6
мунья-мунья, то/так спишь (во сне бормочешь)
Мечты дверь открыта
Фанфары-"Старайся изо всех сил", раздаётся
И тот и этот, танцевать бросается
Птички, цветочки, и я, петь бросаются
Солнце лицо высовывает, также, доброе утро
1.2.3.4.5.6!
Mumbling in your sleep
The door of your dream opens
The FANFARE is resounding
Everyone breaks out into dance
The little birds, the flowers, and *I* too break out into song
The Sun is showing his face / it's here / good morning

1・2・3・4・5・6
munya munya to nemuru
yume no DOOR hiraku
fanfaare-ganbare narihibiite
dare mo kare mo odoridasu
kotoriya ohana ya boku mo utaidasu
ohisama kao dashite mou
ohayou
1.2.3.4.5.6!
   
ring a ding dong Звони Динг-донг ring a ding dong

  ni - в, на (предлог); признак наречия (как?) | Ni - Particle
駅 に 入る заходить на станцию (в вокзал)
eki ni haru  
たまに иногда, "редко в"
tamani, tama ni   

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori msp73_hiragana.wav
忘れる わすれる wasureru забывать
冷蔵庫 れいぞうこ reizooko холодильник
空っぽ からっぽ karappo (полностью) пустой
積もり つもり tsumori намерение, план
驚く おどろく odoroku удивляться, удивиться
覚える・憶える おぼえる oboeru запоминать; припоминать, вспомнить
終り おわり owari конец, окончание
必ず かならず kanarazu несомненно, наверняка
物語 ものがたり monogatari история, легенда
抜ける ぬける nukeru не хватать, быть пропущенным; выпадать
       
勿論 もちろん mochiron конечно, наверняка
天婦羅 てんぷら tenpura тенпура (жареная рыба)
守る まもる mamoru защищать, охранять
冷房 れいぼう reiboo "охлаждение комнаты", кондиционирование воздуха
宜しい よろしい yoroshii очень/более хорошо

 

日本語 Перевод Français
  第七十三課 Урок 73 Soixante-treizième leçon
(ième / sept-dix-trois / leçon)
  dai nanajuu san ka    
  静か な 晩 Тихий вечер Une soirée tranquille
(tranquille / c'est / soirée)
  しずかな ばん    
  shizuka-na ban    
       
1 ただいま。 Я дома! Bonsoir !
(juste maintenant)
  tadaima.    
       
2 あっ、お父さん、お 帰り なさい。 А, папа-сан, с возвращением! Ah ! Papa ! Bonsoir !
(ah / papa) ([familiarité
]-reviens)
  at, otoosan. o kaerinasai.    
       
3 今日 は 早かった の ね。 Сегодня, рано вернулся, не? Tu rentres de bonne heure aujourd'hui !
(aujourd'hui / [renforcement] / avoir été tôt / c'est que / [accord])
  kyoo wa hayakatta no ne.    
  夕食 の 支度 が 
まだ できて ない から、
Обеда приготовление
ещё не закончено т.к.,
Je n'ai pas encore fini de préparer le dîner, prends un bain, repose-toi.
(dîner / [relation] / préparatifs / [sujet] / pas encore / ne pas être fini / parce que /// )
  yuushoku no shitaku ga
mada dekite nai kara.
   
  お 風呂 に でも 入って、 в ванну однако сходи, ([familiarité]-bain / [but] / même / entrer // )
  o furo ni demo haitte,    
  疲れ を 落として いて 下さい。 усталость сбрось, пожалуйста. (fatigue / [objet] / fais tomber // svp)
  tsukare o otoshite ite kudasai.    
       
4 うん。 Угу. D'accord.
  un.    
       
5 あなた、食事 が できました よ。 Дорогой/"Ты", еда готова, йо. C'est prêt.
(toi / repas / [sujet] / être prêt / [engagement])
  anata, shokuji ga dekimashita yo.    
  いつでも 食べられます よ。 В любое время можешь есть, йо. On peut dîner quand tu veux.
(n'importe quand / pouvoir manger / [engagement])
  itsudemo taberaremasu yo.    
  お かん 一つ つけましょう か。 Стаканчик сакэ прими-ка. Tu prendras bien un peu de saké.
(familiarité]-saké chaud / un / mettons / [question])
  o kan hitotsu tsukemashoo ka.    
       
6 うん、いい な。
お前 も 一杯 どう だ。
Угу, хорошо ведь.
Ты также, один стаканчик (сакэ), как насчёт?
Oui, je veux bien.
Toi aussi tu en prends un verre ?
(d'accord / être bien / [réflexion])
(toi / aussi / un-verre / comment / c'est)
  un, ii na.
omae mo ippai doo da.
   
       
7 あたし は お 茶 の 方 が 
いい から、
Я, "чайная сторона
хорошая" потому что,
Moi je préfère du thé.
(moi / [annonce] / [familiarité]-thé / [relation] / côté / [sujet] / être bien / parce que // )
  atashi wa o cha no hoo ga
ii kara,
   
  お 湯 を 沸かして きます。 "горячую воду закипячу". Je vais mettre de l'eau à chauffer.
([familiarité]-eau chaude / [objet] / faire bouillir / venir)
  o yu o wakashite kimasu.    
       
8 ああ、今晩 は 久し振り に 
早く 寝られる な。
Ах, сегодня вечером, после/с давних пор,
пораньше могу лечь спать, а.
т.е. "давно рано спать не ложился, сегодня могу"
Aah... Ce soir on va pouvoir se coucher de bonne heure,
ce qui ne nous est pas arrivé depuis longtemps !
(aah / ce soir / [renforcement] / après bien longtemps / [adverbial] /
tôt / pouvoir se coucher / [réflexion])
  aa, konban wa hisashiburi ni
hayaku nerareru na.
   
       
9 そう です よ。
たま に は 睡眠 を 
十分 取って 
Именно так, йо!
Периодически, сон (спать)
"много/обильно брать",
Oui.
Il faut que tu dormes à satiété de temps en temps,
(ainsi / c'est / [engagement])
(de temps en temps / [adverbial] / [renforcement] / sommeil / [objet] /
suffisamment / prendre / )
  soo desu yo.
tama ni wa suimin o
juubun totte
   
  いただかない と 
体 が もちません よ。
а если не получать, то
тело/"корпус" не выдержит, йо!
sinon tu ne tiendras pas très longtemps.
(ne pas recevoir / lorsque // corps / [sujet] / ne pas supporter / [engagement])
  itadakanai to
karada ga mochimasen yo.
   
       
10 こんばん は。
自動車 が あった ので、
Добрый вечер.
Автомобиль "обнаружен будучи",
Bonsoir.
Comme j'ai vu votre voiture,
(bonsoir)
(voiture / [sujet] / s'être trouvé / parce que // )
  konban wa.
jidoosha ga atta node,
   
  いらっしゃる と 思って... "вы в наличии", я подумал ("то/так думаю /и/")... j'ai pensé que vous étiez là.
(se trouver / [citation] / penser)
  irassharu to omotte.    
       
11 ああ、せっかく 今晩 は 
早く 寝られる 
と 思って いた のに
...
Ах, долгожданный вечер,
рано лечь спать можно будет,
так думала хотя...
Ah ! Moi qui pensais pouvoir me coucher de bonne heure ce soir !
(ah / précieuse occasion / ce soir / [renforcement] /
tôt / pouvoir se coucher / [citation] / avoir pensé / bien que)
  aa, sekkaku konban wa
hayaku nerareru
to omotte ita noni...
   
       
12 あいつ が 
先月 行った ヨーロッパ 旅行 の 
話 を 始める と、
Он, ("тот паренёк")
"в прошлом месяце ездил в Европу-путешествие" -ный
разговор начинает, и/то
Quand ce type commence à raconter le voyage en Europe qu'il a fait le mois dernier,
(ce type / [sujet] /
mots dernier / être allé / Europe-voyage / [relation] /
récit / [objet] / commencer / lorsque // )
  aitsu ga
sengetsu itta yooroppa ryokoo no
hanashi o hajimeru to,
   
  夜中 の 一時 まで 
かかって しまう から なあ。
до "полуночное один час"
"использует заканчивает полностью" потому что, наа...
on en a pour jusqu'à une heure du matin...
(nuit / [relation] / un-heure / jusqu'à /
être utilisé / faire jusqu'au bout / parce que / réflexion])
  yonaka no ichiji made
kakatte shimau kara naa.
   
       
13 前 から おしゃべり だった のに、 И раньше болтун был хотя, Déjà il était bavard avant,
(avant / à partir de / [familiarité]-bavardage / c'était / bien que /// )
  mae kara o shaberi datta noni,    
  あの 旅行 に 行って から  после того путешествия,
"то путешествие ездит /от/"
mais depuis qu'il a fait ce voyage,
(ce / voyage / [but] / aller / depuis que / )
  ano ryokoo ni itte kara    
  ますます おしゃべり に なって 
帰って きた から なあ。
всё больше болтуном/хвастуном становится
"возвращается прибывал т.к.", наа...
il en est revenu encore pire !
(de plus en plus / [familiarité]-bavardage / [but] / devenir //
être revenu / parce que / [réflexion])
  masumasu o shaberi ni natte
kaette kita kara naa.
   
       
14 さあ、よう こそ いらっしゃいました。 Входи, рады видеть что прибыл. Bienvenue.
(bienvenue)
  saa, yoo koso irasshaimashita.    
  ちょうど 
お 噂 を して いた ところ です
...
Именно
"говорение/сплетни делали место /есть/".
(только что о тебе говорили)
Nous parlions justement de vous...
(justement /
[politesse]-propos au sujet de quelqu'un / [objet] / avoir fait / moment / c'est)
 
  choodo
o uwasa o shite ita tokoro desu...
   
  どうぞ、どうぞ... Прошу, прошу... Entrez, je vous en prie...
(je vous en prie / je vous en prie)
  doozo, doozo...    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
   

 

 
1 今 の 生活 は 昔 と 比べる と、  Сегодняшнюю жизнь, с прежними днями сравниваем, и Quand on compare à autrefois, la vie actuelle
  ima no seikatsu wa mukashi to kuraberu to,    
  随分 便利 に なりました ね。 "ужасно удобно" стало не? est bien plus facile.
  zuibun benri ni narimashita ne.    
       
2 条件 が 決まって から
簡単 に なりました。
Условия (правила) установлены/закреплены с тех пор как ("от"),
легко стало.
Depuis que les conditions ont été fixées, c'est devenu plus facile.
  jooken ga kimatte kara,
kantan ni narimashita.
   
       
3 この 大通り を 渡って から、 По этой большой/главной дороге вдоль идти если/"от", Si on marche tout droit pendant
  kono oodoori o watatte kara,    
  一キロ ぐらい 
まっすぐ 歩く と、
病院 に 着きます。
один километр примерно,
прямо /идти пешком/, то/и
до больницы дойдёшь/"прибываешь".
environ un kilomètre après avoir traversé cette avenue, on arrive à l'hôpital.
  ichikiro gurai
massugu aruku to,
byooin ni tsukimasu.
   
       
4

駅 に 入る と 
ちょうど 
汽車 が 出発 した ところ でした。

На вокзал зашёл, когда /то
именно (как раз)
"поезд отправление делал место было".
(поезд только что отправился)
Quand je suis entré dans la gare, le train venait juste de partir.
  eki ni hairu to
choodo
kisha ga shuppatsu shita tokoro deshita.
   
       
5 この 魚 は 新鮮 です。
今 釣った ところ です。
Эта рыба свежая.
Сегодня "выловлена место /есть/".
(сегодня только выловили)
Ce poisson est tout frais.
Il vient d'être péché à l'instant.
  kono sakana wa shinsen desu.
ima tsutta tokoro desu.
   
       
6 十分 で 十分 だ。 Десять минут - "достаточно /есть/". Dix minutes suffiront.
  juppun de juubun da.    


081 Japanese 2008-2016