ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 71

Скачать аудио

Download audio file


Песня

美郷あき - Blood Queen
Misato Aki

Princess Resurrection Anime OP


lyrics / transcription перевод translation
Blood Queen Королева крови Blood Queen
夢を見たのに なぜか忘れてしまったんだ
冷たいままドキリと高鳴る 
Can I do do?
В мечте / во сне видел хотя, отчего позабыл?
Холодно /такая проблемка/, испуган/шокирован и (сердце)биение шумное,
  "Я могу сделать?"
Why had it skipped my memory, even though I've dreamed of it?
While still being cold, I blurt out a heart-pounding 
  "Can I do do?"
yume o mita no ni  naze ka wasurete shimatta n da
tsumetai mama DOKIRI to takanaru 
Can I Do Do?
   
私が呼んだ時は 必ずいて欲しいよ
遠いような近くで待ってる Na Na Na Knight
Я зову когда, непременно (чтобы пришёл) хочу, йо
Далеко будто (подобно, кажусь), близко жду, "Рыцарь"
I want you to come, every time I summon you
I'll be waiting close by but I'll appear distant, my na-na-na-knight
watashi ga yonda toki wa kanarazu ite hoshii yo
tooi you na chikaku de matteru Na Na Na Knight
   
綺麗すぎた薔薇にこそ 棘の痛みがある
強くなって今より 
守るべき誓いは
心が知ってるはず
Самые красивые розы /наверняка/, шипы болезненные имеют
Сильней становись, чем сейчас,
Защищать должен, клятва
в сердце знаешь, /так должно быть/
Even the most striking of roses  has its thorns that can hurt you
Get stronger, so that - more than you do now -
In your heart, you'll understand the oath you must protect
kireisugita bara ni koso  toge no itami ga aru
tsuyoku natte ima yori
mamorubeki chikai wa  
kokoro ga shitteru hazu
   
闇で逢いましょう 
あなたが待ってる場所で
危険に酔ってる 残酷礼賛の Dark Queen
思わず手に取る 硝子のSwordが割れて
欠片が光るのよ 
傷付いた指先舐めた
В темноте встретимся,
  в месте, где жду тебя
Опасностью опьянённый, жестокости восхвалённой Тёмная Королева
Неожиданно (вдруг) рукой схваченная, стеклянная шпага ломается
Осколки сияния,
  раненые /пальцев кончики/ лизал
Let's meet in the dark
At the place where you're waiting for me
Drunk by danger, I'm the Dark Queen who glorifies cruelty
Suddenly when you snatched away my glass sword  it shattered
The pieces are shining
As you licked your cut fingers
yami de aimashou
anata ga matteru basho de
kiken ni yotteru  zankoku raisan no Dark Queen
omowazu te ni toru  garasu no Sword ga warete
kakera ga hikaru no yo
kizutsuita yubisaki nameta
   
     
誰に殉じてみたら 
満たされる心かと
答えは胸を刺してこぼれる 
What is la love?
Для кого-то мучеником стану (если),
  наполнит ли (удовлетворит ли) сердце
Ответ грудь пронзает переполняет
  "Что такое любовь?"
If I devote myself for someone else, 
  will it satisfy my heart
The answer is a heart-piercing , pouring out
   "What is Lo-Love?"
dare ni junjite mitara  
mitasareru kokoro ka to
kotae wa mune o sashite koboreru 
What Is La Love?
   
期待なんてしないと 澄んだ瞳がいい
待ち望んでたのかも私に Sa Sa surprise
"Ожидание отчего делать-не и" "чистые глаза -хорошо"
(Ясные глаза устроят, даже если не надеяться)
Ждёшь с нетерпением, меня, "Сюрприз"
Just clear eyes would do, if I was not going to be keen on it
It's probably waiting anxiously for me, a su-su-surprise
kitai nante shinai to  sunda hitomi ga ii
machinozondeta no kamo watashi ni Sa Sa Surprise
   
暗い夜がいつまでも 
明けない定めなら
ひとつきりの真実を 
星で描いてあげる
光が流す涙
Тёмная ночь, когда бы то ни было,
  (пока) нет рассвета /правило/ если
"Одного месяца" (одного раза) правду
  к звезде начерчу дам (нарисую тебе)
Сияние роняет слезу
If it is destiny that this dark night has no end
  until dawn
I'll draw for you this one single reality to the stars
Tears that flow light
kurai yoru ga itsumademo 
akenai sadame nara
hitotsukiri no shinjitsu o  
  hoshi de egaite ageru
hikari ga nagasu namida
   
私を信じて 
傷つけたくないけど
孤独を愛した 隷属冷笑の
Blood Queen
あなたが逃げても 必ず帰る筈よ
永遠に縛られ 
絶望の甘いKissして?
В меня верь,
  Ранить не хочу хотя
Одиночество любящая, подчинёнными помыкающая
  ("холодный смех", презрительная улыбка) Королева Крови
Ты, даже если сбежишь, наверняка вернёшься /так должно быть/
В вечности связаны
  отчаяния сладкий поцелуй сделаешь?
Believe in me
Although I don't wanna hurt you
Solitude-loving in the past, I'm the, who mocks her subordinates
  Blood Queen 
You'll surely come back, no matter how far you run away 
We're eternally bound
So won't you give me a sweet kiss of despair?
watashi o shinjite
kizutsuketakunai kedo
kodoku o aishita  reizoku reishou no 
Blood Queen
anata ga nigete mo  kanarazu kaeru hazu yo
eien ni shibarare 
zetsubou no amai Kiss shite?
   
     
闇で逢いましょう 
あなたが待ってる場所で
危険に酔ってる 残酷礼賛の Dark Queen
思わず手に取る 硝子のSwordが割れて
欠片が光るのよ 
傷付いた指先舐めた
   

Раздел формальной грамматики. Чтобы его использовать, вы должны
1) (хотя бы минимально) воспринимать Японский на слух
2) знать хирагану, уметь прочитать (может быть с помощью романизации). Пытайтесь читать японский текст самостоятельно.

FG71 Частицы wa, ga
  Посмотрим сначала на "простое предложение" в Японском.
Считается, что японское "простое предложение" содержит "тему" и "комментарий".
  Тема предложения (действующее лицо или главный предмет) | Wa - Particle
p8 Тема - это то, что японец хочет выделить.
Это может быть либо действующее лицо (необязательно), либо субъект (тема предложения, о ком/о чём идёт речь).

В грамматике Русского это "подлежащее".

* Терминология адаптирована под нужды русскоязычных, изучающих Японский язык.
В англоязычной терминологии могут использоваться похожие термины, но означать могут совсем другое.
Это относится, в частности, к грамматическому понятию "субъект".

** "Объект" - это "дополнение", т.е. с чем "главное слово" взаимодействует (не важно кто "главный" по сути дела). Например:

Мама /субъект/ моет раму /объект или дополнение/.
Раму /субъект или тема/ моет мама.
Рама /субъект/ моется мамой /агент действия/.

   
Это "суффикс темы", идёт сразу же за "темой" предложения.
wa Обратите внимание - хирагана означает звук "ха" (ha Latin), и только в качестве "суффикса темы" оно произносится "ва" (wa Latin).
   

あつみさん は がくせい です。

Атсуми - ученик.
букв. "Атсуми-сан /субъект/ ученик есть."
atsumi-san wa gakusei desu "Тема" этого предложения - Атсуми-сан, поскольку о нём идёт речь.
"Комментарии" - что он ученик.
   

えき は どこ です か?

Где находится станция?
букв. "Станция /субъект/ где есть?"
eki wa doko desu ka?  
   

にほん は  むずかしい です か?

Японский язык /субъект/, трудный есть ли?
nihongo wa muzukashii desu ka?  
   

すし は おいしい です。

Японское Суши очень вкусное.
букв. "Суши /субъект/ вкусное есть."
sushi wa oishii desu  
   
  В этом предложение тема - "выходные", т.е. воскресение плюс суббота.
Вопрос поставлен относительно "выходных", поэтому они и есть тема этого предложения.
メアリーさん、しゅうまつ
たいてい なに します
Мэри-сан, на выходных /субъект/,
обычно что /объект/ делает/делаешь?
mearii-san, shuumatsu wa
taitei nani o shimasu ka?
 
   
  Выделение | Ga - Particle
"Выделение" - эта та же "тема", только с дополнительным "нажимом".
ga  
  Сравнивая с предыдущим вариантом, можно предположить,
что данный вариант "с выделением" подразумевает некую конкретную порцию суши.
すし おいしい です Суши, однако, вкусное!
букв. "Суши /выделение/ вкусное есть."
sushi ga oishii desu  
   
にほん むずかしい です か? А Японский труден ли?
Японский язык
/выделение/
, трудный есть ли?
nihongo ga muzukashii desu ka?  
あめ が ふって います Дождь-то идёт!
Дождь /выделение/ дождит/капает.
ame ga futte imasu  
田中さん がくせい です А Танака-сан ученик ли?
tanaka-san ga gakusei desu ka?  
   
ロバートさん おきなわ 行きました。 Роберт-сан /выделение/ на Окинаву поехал.
robaato-san ga okinawa ni ikimashita  
だれ おきなわ 行きました Кто /выделение/ на Окинаву поехал?
dare ga okinawa ni ikimashita ka?  

Термины родства    
Обращение к людям внутри семьи или группы и вне их   p9
Моя семья Твоя семья, его семья  
はは お母さん おかあさん мама, мать
  haha   okaasan  
ちち お父さん おとうさん папа, отец
  chichi   otoosan  
お袋 おふくろ     мама, мамочка ("мешок")
  ofukuro      
親父 おやじ     папа, шеф ("старик")
  oyaji      
おや     родители
  oya      
両親 りょうしん ()両親 ()りょうしん родители, оба родителя
  ryooshin   go ryooshin  
         
つま 奥さん おくさん жена
  tsuma   okusan  
家内 かない     жена, "семья внутри"
  kanai      
         
おっと ご主人 ごしゅじん муж, мужик
  otto   goshyujin  
主人 しゅじん     муж
  shujin      
         
息子 むすこ 息子さん ()むすこさん сын
  musuko   o musuko san  
むすめ 娘さん ()むすめさん дочь, дочка
  musume   o musume san  
         
あね お姉さん おねえさん старшая сестра
  ane   onee san  
いもうと 妹さん いもうとさん младшая сестра
  imooto   imootosan  
あに お兄さん おにいさん старший брат
  ani   oniisan  
おとうと 弟さん おとうとさん младший брат
oto otooto   otootosan  
         
伯父・叔父 おじ (さん)   おじさん дядя (старше/моложе родителей)
  oji san   oji san  
伯母・叔母 おば (さん)   おばさん тётя (старше/моложе родителей)
  oba san   oba san  
         
祖父 そふ     дедушка
  sofu      
  (お)じいさん お祖父さん おじいさん  
  o jiisan   ojiisan  
祖母 そぼ     бабушка
  sobo      
  (お)ばあさん お祖母さん おばあさん  
  o baasan   obaasan  
         
(家の)家族 (うちの)かぞく ご家族 かぞく наша семья / уважаемая семья
  uchino kazoku   go kazoku  

  Термины родства: Примеры
  Обращение с использованием уважительных форм.
 

Обращение к старшим членам семьи.
Обращение старших членов семьи к младшим.

お父さん は どう 思います か Папа, а ты что думаешь?
"Отец /субъект/, как думаешь?"
или "Твой отец как думает?"
otoosan wa doo omoimasu ka?  
お姉さん と 話したい ん です が Сестра, хочу с тобой поговорить...
"Старшая сестра с говорить хочу есть /бы/однако/."
или "Как бы с твоей сестрой поговорить?"
oneesan to hanashitai n desu ga  
お父さん 買って やる よ Я тебе куплю это.
"Папа-сан покупать делать, йо!"
"Папа тебе это купит" - к ребёнку обращение.
otoosan katte yaru yo  
お母さん は お兄さん に 
大丈夫 だ と いった のに
Мама старшему брату,
"всё ОК (в порядке есть)" то/так сказала, /такое дело/.
т.е. Мама сказала брату, что всё в порядке - вот так!
okaasan wa oniisan ni
"daijoobu da" to itta noni
 
安部さん こんにちは。
お母さん は お元気 でしょう か
Абе-сан, добрый день.
/Ваша мама/ в порядке надеюсь (будет / должно быть)?
abe-san, konnichiwa.
okaasan wa ogenki deshoo ka?
 
   
  Обращения "мужчина/женщина, дядя/тётя" к незнакомым или малознакомым людям.
奥さん!小包 です。
印鑑 お願い します
Женщина/госпожа! Посылка!
"Печать поставьте" ("поставьте персональную печать"), пожалуйста.
 
okusan! kozutsumi desu.
inkan onegai shimasu
 
お姉さん!
お水 ください
"Старшая сестра",
воды пожалуйста.
(обращение к официантке)
oneesan!
o mizu kudasai
 
あの 小父さん に 聞いてみましょう か Того (средних лет) мужика "спросим-посмотрим" /давай-ка/.
ano ojisan ni kiite-mimashoo ka  

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori Диктант | msp71_hiragana
食べ物 たべもの tabemono еда
始め はじめ hajime начало, старт
みぎ migi право
先ず まず mazu прежде всего; едва
飲む・呑む のむ nomu пить, проглатывать
迚も とても totemo очень, так (сильно)
いもうと imooto младшая сестра
見本 みほん mihon пример, образец
お目出度うご座います おめでとう ございます o medetoo gozaimasu /ув./ очень поздравляю
поздравления "пять богатств"
       
まご mago внук, внучка
平民 へいみん heimin обычный народ, плебеи
狭い せまい semai стеснённый, узкий
虚しい・空しい むなしい munashii бесполезный, тщетный/пустой
方面 ほうめん hoomen сторона, направление; округ
むすめ musume дочка

 

日本語 Перевод Français
  第七十一課 Урок 71 (p93) Soixante et onzième leçon
(ième / sept-dix-un / leçon)
  dai nanajuu ik-ka    
       
  お見合い(2) Формальное обсуждение женитьбы
"смотреть соединять"
Le mariage arrangé II
(
[familiarité]-mariage arrangé)
  おみあい(2)    
  o miai    
       
1 とても 感じ の いい 方 ね。 Очень хорошее впечатление производит, не так ли?
"Очень чувств хороших человек/персона, не."
Cette personne m'a fait très bonne impression.
(très / impression / [sujet] / être bien / être humain / [accord])
  totemo kanji no ii kata ne.    
  きれい で、はきはき して いて、 Милая, "живость делает является" (бойкая, резвая). Elle est belle, elle est vive,
(beau / c'est // vif / faire // )
  kirei de, hakihaki shite ite,    
  社交的 な ところ が いい わ ね。 И весьма общительна, что хорошо.
"Общительное/социальное место хорошее ведь, не"
et j'aime son côté sociable.
(sociable / c'est / endroit / [sujet] / être bien / [adoucissement] / [accord])
  shakooteki-na tokoro ga ii wa ne.    
       
2 趣味 も 合う そう じゃ ない? И в хобби они сочетаются, не так ли?
"Предпочтение также подходит ведь, нет?"
 
  shumi mo au soo ja nai?    
       
3 勝明 と 同じ よう に 
スポーツ や 旅行、
Катсуаки, он также ("подобным образом"),
спорт и путешествия,
 
  katsuaki to onaji yoo ni
supootsu ya ryokoo,
   
  音楽 が 好き だ 
と 言って いた し、
музыка (ей) нравится,
так говорил /и/,
 
  ongaku ga suki da
to itte ita shi,
   
  それ に 語学 も 
よく できる 
そう だ し、
кроме того, к изучению языков также
весьма способна ("часто возможно"),
якобы,  /и/
 
  sore-ni gogaku mo
yoku dekiru
soo da shi,
   
  ブラジル へ 行っても 
きっと ポルトガル語 を はやく 
覚える でしょう。
В Бразилию (если) ехать,
наверняка Португальский язык быстро
изучит, надеюсь (изучить сможет, должно быть).
 
  burajiru e ittemo
kitto porutogaru go o hayaku
oboeru deshoo.
   
       
4 向こう の お父さん も お母さん も 
感じ が いい 方達 だ し、
С их стороны, отец-сан и мать-сан
впечатление хорошее производят, оба,  /и/
Son père et sa mère aussi sont des personnes qui font bonne impression ;
(en face / [relation] / son père / aussi / sa mère / aussi / impression / [sujet] / être bien / êtres humains / c'est / et /// )
  mukoo no otoosan mo okaasan mo
kanji ga ii katatachi da shi,
   
  彼女 も お父さん が 
五六年 前 に 
アメリカ に 二年 いた 時、
И она сама, (когда) отец-сан
5-6 лет назад
в Америке два года жил когда,
elle-même, lorsque son père, il y a cinq ou six ans,
a séjourné deux ans en Amérique,
(elle-même / aussi / son père / [sujet] / cinq / six / année / avant / [temps] /
Amérique / [lieu] / deux / année / s'être trouvé / moment // )
  kanojo mo otoosan ga
go-roku-nen mae ni
amerika ni ni nen ita toki,
   
  一緒 に 外国 生活 を した から、 вместе "заграничную жизнь" осуществляла т.к., elle vécu avec lui, à l'étranger,
(ensemble / [adverbial] / étranger-vie / [objet] / avoir fait / parce que /// )
  issho-ni gaikoku seikatsu o shita kara,    
  ブラジル でも 大丈夫 よ。 с Бразилией также всё в порядке, йо? donc elle n'aura aucun problème au Brésil.
(Brésil / même / sans problème / [engagement])
  burajiru demo daijoobu yo.    
       
5 背も 
お兄さん
 より ちょっと 小さくて、
Рост также,
с (моим) старшим братом по сравнению, немного ниже будучи,
La taille aussi, elle est juste un peu plus petite que Katsuaki,
(taille / aussi / mon frère aîné / plus que / un peu / être petit // )
  se mo
oniisan
yori chotto chiisakute,
   
  お 似合い よ。 хорошо друг другу подходят, йо. ils vont bien ensemble !
([familiarité]-bon accord / [engagement])
  o niai yo.    
       
6 勝明 さん どう 思います か。 Катсуаки-сан, что думаешь? Et toi, Katsuaki, qu'en penses-tu ?
(Katsuaki / comment / penser / [question])
  katsuaki san doo omoimasu ka.    
       
7 うん うん。
悪くない けれど、
Ум, ум (да да).
Неплоха, однако,
Oui...
Elle n'est pas mal, mais
il y a quelque chose qui me gêne.
(oui...)
(ne pas être mauvais / bien que // )
  un un.
warukunai keredo,
   
  少し 気 に なる 事 が ある。 немного "дух в становится дело" /является/ (беспокоит его кое-что). (un peu / gêner / chose / [sujet] / se trouver)
  sukoshi ki ni naru koto ga aru.    
       
8 あら、なあに? Во, и что это? Ah ? Quoi donc ?
  ara, naani?    
       
9 お見合い の 写真 で は 
振り袖 を
На "Смотрительной фото",
кимоно с длинными рукавами
Sur la photo de présentation, comme elle portait un kimono je ne l'ai pas vu,
mais ce qui me gêne c'est qu'elle a les jambes fortes.
([familiarité]-mariage arrangé / [relation] / photo / [lieu] / [renforcement] / kimono de cérémonie / [objet] /
)
  o miai no shashin de wa
furisode o
   
  着て いた から 
わからなかった けれど、
носила т.к.,
было непонятно, однако,
(avoir porté / parce que //
ne pas avoir été compréhensible / bien que /// )
  kite ita kara
wakaranakatta keredo,
   
  足 が 太い の が 
気 に なる なあ。
ноги толстые,
"дух/настроение стало", а. (на ум ему пришло, беспокойство)
(jambe / [sujet] / être épais / le fait de /
être un sujet de préoccupation / réflexion)
  ashi ga futoi no ga
ki ni naru naa.
   
       
10 他 が 皆 いい の だ から、 Всё остальное в порядке т.к., Comme tout le reste est parfait,
(autre / [sujet] / tout / être bien / c'est que / parce que // )
  hoka ga mina ii no da kara,    
  そのぐらい は 
我慢 し なさい。
"то примерно" (по этому поводу)
"терпение делай", давай-ка!
pour ça, tu es prié d'en prendre ton parti.
(ce-degré / [annonce] / patience-fais)
  sonogurai wa
gaman shi nasai.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 僕 は、大きく なったら、
お父さん と 同じ よう に、
Я, большим стану когда,
как отец
(" отец-сан и одинаковым манером"),
Moi, quand je serai grand, je veux être docteur comme mon père.
  boku wa, ookiku nattara,
otoosan to onaji yoo
-ni,
   
  お 医者 さん に なりたい。 врачом стать хочу.  
  o isha san ni naritai.    
       
2 オーストラリア に 
九年 か 十年 
滞在 した こと も ある し、
В Австралии,
9-10 лет
жил там, и также
"пребывания делал факт также являться, /и/",
Il a séjourné neuf-dix ans en Australie,
  oosutoraria ni
kyuunen ka juunen
taizai shita koto mo aru shi,
   
  大学 で オーストラリア の 
経済 の こと を 
勉強 した こと も ある し、
в университете, австралийскую
экономику изучая ("экономическую вещь",
"изучения делал факт также является, /и/")
à l'université il a étudié l'économie de ce pays, et
  daigaku de oosutoraria no
keizai no koto o
benkyoo shita koto mo aru shi,
   
  また 
そこ の 新聞社 で 
働いた こと も あります。
и ещё ("опять"),
в тамошней газете
работал также ("работал /факт/ также является").
en plus
il a travaillé dans un journal de là-bas.
  mata
soko no shinbunsha de
hataraita koto mo arimasu.
   
       
3 子供 が、転んで、
泣き そう でした。
Ребёнок, упав,
казалось, вот-вот расплачется.
"Ребёнок, падая,
плакать/жаловаться, так как будто был. "
Un enfant était tombé,
il semblait sur le point de pleurer.
  kodomo ga, koronde,
naki soo deshita.
   
       
4 新しい ベッド を 買った 日 から、 С того дня, как купил новую кровать, Il paraît que, depuis le jour où il a acheté un nouveau lit il dort (peut dormir) bien.
  atarashii beddo o katta hi kara,    
  よく 眠れる そう です。 хорошо сплю, типа того.  
  yoku nemureru soo desu.    
       
5 時間 が なかった ので、 Т.к. времени не было, Comme je n'avais pas le temps,
  jikan ga nakatta node,    
  鈴村さん に 会えなかった の です。 Сузумура-сан встретить не мог. je n'ai pas pu rencontrer Suzumura.
  suzumura san ni aenakatta no desu.    


079   Japanese 2008-2016-2022