ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 68

Скачать аудио

Download audio file


Песня
いとうかなこ - Hacking to the Gate
Itoo Kanako

(Anime&Game) Steins;Gate


lyrics / transcription перевод translation
Hacking to the Gate Взламывать Врата Hacking to the Gate
Welcome!! Time line travel on The game.
Welcome!! Heroes hacking to The gate.
 
Welcome!! Time line travel on The game.
Welcome!! Heroes hacking to The gate.
数十億もの 鼓動の数さえ
貴方には 瞬き程度の些事な等級
過去に囚われて 未来を嘆くも
塵一つ 誤算を許さぬ必然
Десяток /сотен миллионов/ сердцебиений кол-во даже
для тебя - /мгновение ока/ /такое кол-во/, мелкий уровень
В прошлом пойман (пленник), о будущем печалюсь
Пылинка /одна шт./ (такой мелкий) просчёт недопустим /неизбежно/
Even the number of the billions of the heartbeats,
to you, is a trifle no more than a blink of the eye.
Although I'm trapped in the past and lamenting at the future,
I must not allow even a dust-sized miscalculation.
suujuuoku mono  kodou no kazu sae
anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
kako ni torawarete  mirai o nageku mo
chiri hitotsu  gosan o yurusanu hitsuzen
   
「無限」に広がる夢も 
  描く未来も 
僕達に許された 虚栄の原理
「有限」それは二つの 針が示す 
残酷な約定と 選択へ 
Hacking to the Gate---
И в "бесконечность" распространяющиеся мечты,
  и нарисованное (придуманное) будущее
Нам позволенная (данная) тщеславия теория/принцип
"Ограничение", эти две стрелки показывают
К жестокому контракту/соглашению, (к) выбору
Вламываться в Ворота
both our "infinitely" expanding dream 
  and our sketched future.
We have been given the theory of the right to brag vainly about
The two hands of the clock point out the "finite" factor.
I head towards a cruel contract and choice, 
hacking to the gate--
"Mugen" ni hirogaru yume mo  
  egaku mirai mo
bokutachi ni yurusareta  kyoei no genri
"Yuugen" sore wa futatsu no  hari ga shimesu
zankoku na yakujou to sentaku e  
Hacking to the Gate---
   
だからいま 1秒ごとに 
  世界線を越えて
君のその笑顔 守りたいのさ
そしてまた 悲しみの無い 時間のループへと
飲み込まれてゆく 孤独の観測者
Вот почему, сейчас, каждую (за) секунду,
  мира линию (вселенной границу) пересечь
Твоё это /улыбающееся лицо/ защитить хочу
Затем, вновь, печали нет, /промежутка времени/ цикл
Буду проглочен, одинокий свидетель/наблюдатель
That's why, at this very moment, in the interval of a second,
  I wish to cross the world lines 
and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery,
I will be swallowed as a lonely observer.
dakara ima ichibyou goto ni 
  sekaisen o koete
kimi no sono egao  mamoritai no sa
soshite mata kanashimi no nai jikan no RUUPU e to
nomikomarete yuku  kodoku no kansokusha
   
     
命の主張と 無意味の証明
貴方には 退屈しのぎに 足らぬ滑稽
支配者きどりの 愚かな種族は
うぬぼれた 稚拙な定理を並べた
Жизни требование (мнение, утверждение), бессмысленное доказательство
для тебя, скуку пережить чтобы, (используешь) пустое развлечение
Правитель притязание (будто они главные, правители), глупая раса (людей)
Раздутая (от нескромности) неумелая теория организована/предоставлена
Even life's viewpoints and meaningless proofs,
to you, are so laughable that you can't even use them to relieve your boredom.
The foolish people of that race, acting as if they were the rulers of all,
have presented childish theorems that reek of their conceitedness.
inochi no shuchou to  muimi no shoumei
anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu kokkei
shihaisha kidori no  oroka na shuzoku wa
unuboreta  chisetsu na teiri o narabeta
   
「無限」と信じた愛も 空の彼方も
僕達に示された 仮想の自由
「有限」それは無慈悲に 時を刻み
明日さえも否定する 選択へ 
Hacking to the Gate---
И в "Бесконечность" верить любовь, и неба /другая сторона/
Нам продемонстрированная воображения свобода
"Ограниченность", это безжалостно, время высекает
Завтра (-шний день) даже отрицать, к выбору (иду)
Взламывать Врата
such as "infinite" love and what's beyond the sky.
We have been shown the freedom to imagine things
The "finite" is what's mercilessly allowing time to flow on,
as I head towards my choice to deny even tomorrow, 
hacking to the gate--
"Mugen" to shinjita ai mo  sora no kanata mo
bokutachi ni shimesareta  kasou no jiyuu
"Yuugen" sore wa mujihi ni  toki o kizami
asu sae mo hitei suru sentaku e  
Hacking to the Gate---
   
いくつもの 輝ける日々 仲間との約束
無かった事には してはいけない 
その為に 時を欺く 残された仕掛けに 
もう迷いはない 孤独の観測者
Множество/Сколько?, в сияющие дни, с друзьями договорённость/обещание
что не было / не делал , так не делаю (не притворяюсь, что не обещал)
Для этого, время обманываю, оставшиеся механизмы/уловки
Опять, отклонения нет (без колебаний), одинокий Свидетель
with my friends back in those brilliant days.
I must not pretend that I've never made any promise
in my remaining tricks that I will use to deceive time.
Therefore, I am a lonely observer with no more doubt
ikutsu mono kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
nakatta koto ni wa  shite wa ikenai
sono tame ni toki o azamuku  nokosareta shikake ni
mou mayoi wa nai  kodoku no kansokusha
   
だからいま 1秒ごとに 世界線を越えて
君のその笑顔 守りたいのさ
そしてまた 悲しみの無い 時間のループへと
飲み込まれてゆく 孤独の観測者
   

  FG68 kuru (инфинитив) - прибывать, приходить
kimashita
- (я) прибыл, пришёл
くる・来る kuru прибывать
きました・ 来ました kimashita прибыл

平仮名 の 練習   hıragana no renshuu Практика по хирагане
書き取り   kakitori msp68_hiragana
散歩に行った さんぽ に いった sanpo ni itta (я) пошёл прогуляться, на прогулку
"прогулка /куда?/ пошёл"
  つけっぱなし です tsukeppanashi desu это точно не известно, не установлено
切符を買って、
家に帰った
きっぷ を かって 
うち に かえった
kippu o katte
uchi ni kaetta
билет купив,
домой вернулся
"билет /объект/ покупаю,
дом /в/ вернулся"
心配した しんぱい した shinpai shita (я) волновался
"беспокойство делал"
  おんがっかい ongakkai концерт, "музыкальное собрание"
結婚 けっこん kekkon свадьба, женитьба
早速 さっそく sassoku немедленно
八歳 はっさい hassai восемь лет (отроду)
三分 さんぷん sanpun три минуты
駅に入った えき に はいった eki ni haitta (я) на стацию вошёл

 

日本語 Перевод Français
  第六十八課 Урок 68 Soixante-huitième leçon
(ième / six-dix-huit / leçon)
  dai rokujuu hak-ka    
       
  皇室 Императорская семья La famille impériale
(famille impériale)
  こうしつ    
  kooshitsu    
       
1 山手 線 の 代々木 駅 と 
原宿 駅 の 
間 に ある
駅 に は  
На линии Яманоте, Йойоги станция и
Хараджуки станции
между находящаяся станция,
On ne s'arrête jamais à cette gare qui se trouve entre Yoyogi et Harajuku sur la ligne de Yamanote.
(Yamanote-ligne / [relation] / Yoyogi-gare / et / Harajuku-gare / [relation] / intervalle / [lieu] / se trouver / gare / [lieu] / [renforcement] / )
  yamanote sen no yoyogi eki to
harajuku eki no
aida ni aru eki ni wa
   
  止まる こと が ありません ね。 нет остановки, не?
"останавливаться факт не является"
(s'arrêter / le fait de / [sujet] / ne pas se trouver / [accord])
  tomaru koto ga arimasen ne.    
       
2 あれ は 特別 な 駅 です。 То - специальная станция. C'est une gare spéciale.
(ce-là-bas / [annonce] / spécial / c'est / gare / c'est)
  are wa tokubetsu-na eki desu.    
       
3 いつ 通って も 
だれも いません。
Когда проезжаешь также/даже,
(никогда) никого там нет.
On a beau y passer, il n'y a jamais personne.
(quand / passer-même si // personne / ne pas se trouver)
  itsu tootte mo
daremo imasen, 
   
  今 でも 
使って いる の です か。
Сейчас, однако, (до сих пор, ещё)
используется ли?
Est-elle toujours en service ?
(maintenant / même / servir / c'est que / [question])
  ima demo
tsukatte iru no desu ka.
   
       
4 もちろん です。
でも 特別 な 場合 だけ です。
Конечно.
Однако, для особых случаев/"ситуации" только.
Bien sûr.
Mais seulement dans des cas particuliers.
(bien sûr / c'est)
(cependant / spécial / c'est / cas / seulement / c'est)
  mochiron desu.
demo tokubetsu
-na baai dake desu.
   
       
5 あれ は 
天皇 陛下 が 
お 使い に なる 
駅 な の です。
То (ту станцию),
Император Японии Его Величество
использует ("о использование чтоб становиться"),
станция такая.
C'est la gare qu'utilise Sa Majesté l'Empereur.
(cela / [annonce] / Empereur-Majesté / [sujet] / [politesse
]-utiliser - [but]-devenir / gare / c'est / c'est que)
  are wa
tennoo heika ga
o tsukai ni naru
eki na no desu.
   
       
6 天皇 陛下 が 
汽車 に お 乗り に なる こと が 
ある の です か。
Его Величество поездом едет, бывает?
"Император Японии Его Величество,
поездом ехать верхом чтоб /становиться/ /факт/,
имеется/находится ли?"
Il arrive à Sa Majesté l'Empereur de prendre le train ?
(Empereur-Majesté / [sujet] / train / [but] / [politesse]-monter - [but]-devenir / le fait de / [sujet] / se trouver / c'est que / [question])
  tennoo heika ga
kisha ni o nori ni naru koto ga
aru no desu ka.
   
       
7 そう です よ。 
よく お 乗り に なります。 
Ага, йо!
Часто ездит ("верхом ехать /чтоб/ становится").
Mais oui.
Souvent.
(ainsi / c'est / [engagement])
(souvent / [politesse]-monter - [but]-devenir)
  soo desu yo.
yoku o nori ni narimasu.
   
       
  天皇 陛下 の 
お 住まい で ある 
皇居 は 
Императора Японии Его Величество
жилище /является/ -
Императорский Дворец,
Le Palais impérial, qui est la résidence de l'Empereur, se trouve dans Chiyodaku, à proximité de cette gare.
(Empereur-Majesté / [relation] / [politesse]-résidence / c'est / Palais impérial / [annonce] / ce / gare / [relation] / proximité / [relation] / Chiyoda-arrondissement / [lieu] / se trouver)
  tennoo heika no
o sumai de aru
kookyo wa
   
  あの 駅 の 近く の 
千代田 区 に あります。
к той станции рядом,
в районе Чийода /является/.
 
  ano eki no chikaku no
chiyoda ku ni arimasu.
   
  でも それ は 特別 列車 で、 Однако, это специальный поезд /будучи/, Mais c'est un train spécial,
(cependant / cela / [annonce] / spécial-train / c'est // )
  demo sore wa tokubetsu ressha de,    
  普通 の 人 は 
乗る こと が 
できません。
обычных людей не подвозит.
"обычный человек [на этом поезде]
верхом ехать /факт/
не возможен"
où les gens ordinaires ne peuvent pas monter.
(ordinaire / [relation] / être humain / [annonce] / monter / le fait de / [sujet] / ne pas être possible)
  futsuu no hito wa
noru koto ga
dekimasen.
   
       
8 天皇 陛下 も 
皇后 陛下 も 
夏 は よく 
Император Японии Его Величество и/также
Императрица Её Величество и/также
летом часто
En été l'Empereur et l'Impératrice se rendent souvent à Nasu.
(Empereur-Majesté / aussi / Impératrice-Majesté / aussi / été / [renforcement] / souvent / Nasu / jusqu'à / aller)
  tennoo heika mo
koogoo heika mo
natsu wa yoku
   
  那須 まで いらっしゃいます。 в Насу отправляются.
("отправились бы", вежливо)
 
  nasu made irasshaimasu.    
       
9 両陛下 に 
国民 が お 目 に 
かかれる 時 が 
あります か。
Императорскую чету,
народ увидеть когда может?
"глаза/видение /чтоб/
мочь-фиксировать /время/,
имеется ли?"
Y a-t-il des moments où le peuple peut rencontrer leurs Majestés ?
(deux-Majestés / [but] / peuple / [sujet] / [politesse]-œil - [but]-pouvoir fixer / moment / [sujet] / se trouver / [question])
  ryooheika ni
kokumin ga o me ni
kakareru toki ga
arimasu ka.
   
       
10 お 正月 と 
陛下 の お 誕生日 に は 
お 姿 を 
На Новый Год и
Его Величества день рождения,
/ув./ появление
Pour le Premier jour de l'an et pour l'anniversaire de l'Empereur, leurs Majestés se montrent en public,
alors le peuple peut se rendre au Palais Impérial pour les saluer. 
([familiarité]-premier jour de l'an / et / Majesté / [relation] / [politesse]-anniversaire / [temps] / [renforcement] / [politesse]-aspect / [objet] / )
  o shoogatsu to
heika no o tanjoobi ni wa
o sugata o
   
  お 見せ に なります ので、 на публике,
"вид/смотрение /чтоб/ становится т.к."
([politesse]-montrer - [but]-devenir / parce que // )
  o mise ni narimasu node,    
  国民 は 皇居 に 
ご あいさつ に 
行く こと が できます。
народ в Императорском Дворце
/ув./ приветствовать /чтоб/ (честь отдавать)
пойти могут.
(peuple / [annonce] / Palais impérial / [but] / [politesse]-salut / [but] / aller / le fait de / [sujet] / être possible)
  kokumin wa kookyo ni
go aisatsu ni
iku koto ga dekimasu.
   
  宮中参賀 
と いいます。
"В Императорском Дворце Визит Почтения",
так это называется.
Cela s'appelle "l'hommage public à l'Empereur".
(Cour impériale-hommage / [citation] / dire)
  kyuuchuu sanga
to iimasu.
   
       
11 皇居 は 東京 の 
真中 に あって、
Императорский Дворец в Токио,
прямо в  центре находится,
Le Palais impérial se trouve en plein cœur de Tôkyô,
(palais impérial / [annonce] / Tôkyô / [relation] / plein milieu / [lieu] / se trouver //
)
  kookyo wa tookyoo no
mannaka ni atte,
   
  江戸 時代 の 将軍 の 
お 城 でした。
эпохи Эдо Шоогун ("генерал")
/о/ замок/дворец был.
c'était la forteresse du Shôgoun à l'époque d'Edo.
(Edo-époque / [relation] / shôgoun / [relation] / [politesse]-forteresse / c'était)
  edo jidai no shoogun no
o shiro deshita.
   
       
12 その 回り は ひろびろ と した 
公園 に なって いて、
Вокруг него, обширный
(общественный) парк "становится",
Tout autour c'est un très vaste parc,
(son / pourtour / [annonce] / spacieux-avoir fait / parc public / [but] / devenir // )
  sono mawari wa hirobiro to shita
kooen ni natte ite,
   
  日曜日 の 朝 など、 в воскресение утром "и другое" (наподобие, и т.п.), et il y a beaucoup de gens qui viennent y faire du jogging le dimanche matin.
(dimanche / [relation] / matin / ce genre de choses / )
  nichiyoobi no asa nado,    
  そこ に ジョギング を し に 
来る 人 が たくさん います。
много людей приходят туда побегать.
"там бег трусцой ("джоггинг") делать /чтоб/,
прибывать люди, много имеется"
(là / [but] / jogging / [objet] / faire / [but] / venir / être humain / [sujet] / beaucoup / se trouver)
  soko ni jogingu o shi ni
kuru hito ga takusan imasu.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
   

 

 
1 子供 の 前 で 
そんな 話 を して は 
だめ です よ。
Перед детьми,
такие истории рассказывать - это нормально?
"такую историю/разговор делать
напрасно /есть/, йо!"
Ce n'est pas bien de raconter de pareilles histoires devant des enfants !
  kodomo no mae de
sonna hanashi o shite wa
dame desu yo.
   
       
2 向かい の 本屋 の 前 で 
待って いる 人 は 
だれ でしょう か。
Перед (тем) книжным магазином (что) напротив,
("Противолежащей библиотеки (книжный магазин) спереди")
ожидающий человек,
кто бы это мог быть?
 
Qui peut bien être cette personne qui attend devant la librairie d'en face ?
  mukai no honya no mae de
matte iru hito wa
dare deshoo ka.
   
       
3 東京 エア・ターミナル で ある 
箱崎 と いう 所 は、
Токийский аэропорт, находящийся в Хакозаки
"Токийский аэропорт /где/ имеющийся,
"Хакозаки" так именуемое место, "
Hakozaki, qui est le Terminal aérien de Tôkyô,
  tookyoo ea taaminaru de aru
hakozaki to iu tokoro wa,
   
  町 の 真中 に あります。 города (Токио) прямо в центре находится. se trouve au centre de la ville.
  machi no mannaka ni arimasu.    
       
4 奈良 の 一番 有名 な 
お 寺 で ある 
東大寺 は 
Тоодаджи, самый знаменитый храм в Нара,
"Нара -нский номер один знаменитый
(буддийский) монастырь /от/ /являться/,
Тоодайджи,"
Le Tôdaiji, qui est le monastère le plus célèbre de Nara,
  nara no ichiban yuumei-na
o tera de aru
toodaiji wa
   
  駅 の すぐ 近く に あります。 прямо рядом со станцией находится.
"станции прямо рядом /в/ является".
se trouve juste à proximité de la gare.
  eki no sugu chikaku ni arimasu.    
       
5 私 は 朝 早く 起きて も 
平気 です。
Я утром рано легко встаю.
"Я, утром рано вставать /более/также/,
спокойствие /есть/."
Moi, ça m'est égal de me lever de bonne heure le matin.
  watashi wa asa hayaku okite mo
heiki desu.
   


076   Japanese 2008-2016-2022