(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 66

Скачать аудио

Download audio file


滨崎步 - Connected
Hamasaki Ayumi - Connected
  FG66
wakaru
-
"знать, понимать"
wakarimasu - "(я) знаю"
wakarimasen
- "(я) не знаю"
   

lyrics / transcription перевод translation
Connected Соединены Connected
ミカケテ 
ミツケテ 
ミサダメテイル

Смотрю (некая наружность)
Приближаюсь (что видно поблизости)
Убеждаюсь (что оно есть)

I look,
I approach
I make sure.
MIKAKETE
MITSUKETE
MISADAMETE IRU
   
ミツメテ 
ミトレテ 
ミタサレテイル デモ
Обозреваю
Я в восторге
Удовлетворена, но
I stare,
I'm fascinated,
I'm satisfied, but
MITSUMETE
MITORETE
MITASARETE IRU DEMO
   
ミアゲテ 
ミカケテ 
ミクラベル ホラ
Поднимаю взгляд
Смотрю (взгляд бросаю)
Сравниваю взглядом, и гляди,
I look up,
I see,
I compare.
Look
MIAGETE
MIKAKETE
MIKURABERU HORA
   
ミクビル 
ミダレル 
ミハナサレテル
Презираю / Недооцениваю
Теряюсь / В беспорядке
Я покинута
I despise,
I stray,
I'm abandoned.

MIKUBIRU
MIDARERU
MIHANASARETERU

   
     
そう 僕達 あらゆる
  全て
場所 繋がって
から

Итак, мы все/всяческие,
  во всех
местах связанные/соединённые являемся
потому что

We're connected at each and every place
because

Soo bokura wa arayuru
  subete no
basho de tsunagatte iru
kara
   
この 言葉 ついて 考える 
  だって もう すでに

Этих слова, о них думаю,
Касательно тебя, также - уже
(Ты однако знаешь, уже)

when I think about these words,
you'll already know.

Kono kotoba ni tsuite kangaeru
kimi to datte moo sudeni

   
ああ 僕達 いつか 永遠
眠り つく まで
Ах, мы когда-то/всегда в вечном
сне пребываем "достигаем время" (когда) /до/
Oh, by the time we sleep the deep sleep,
Aa bokura ga itsuka eien no
nemuri ni tsuku koro made ni
   
とっておき 言葉 果たして
いくつ 交わせる の だろう
Ценными/важными словами, вправду
  (как и ожидалось),
сколькими обменяемся, мне интересно?
how many precious words, as was expected
will we have exchanged?

Totteoki no kotoba o hatashite
ikutsu kawaseru no daroo

   

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori Диктант | msp66_hiragana.wav
畑へ行く人がいた はたけ へ いく ひと が いた hatake e iku hito ga ita кто-то пошёл в поле
"поле /цель/ идти человек /выделение/ шёл"
日本語の発音は簡単です にほんご の はつおん は かんたん です nihongo no hatsuon wa kantan desu японское произношение - простое /есть/
不思議な話を聞いた ふしぎ な はなし を きいた fushigi-na hanashi o kiita странную историю/разговор услыхал
返辞 へんじ henji ответ
返事      
  ほとんど hotondo почти
ふね fune лодка, корабль
     
平気です へいき です heiki desu мне всё равно, "спокойный /есть/"

 

日本語 Перевод Français
  第六十六課 Урок 66 Soixante-sixième leçon
(ième / six-dix-six / leçon)
  dai rokujuu rok-ka p74  
       
  家 を 建てる Строить дом Construire sa maison
(maison / [objet] / construire)
  いえ を たてる    
  ei o tateru    
       
1 石井 夫妻 は 家 を 建てる こと に 
ついて 
Супруги Ишии дома строительство
об/касательно,
Monsieur et Madame Ishii discutent de la construction de leur maison.
(Ishii-M. et Mme / [annonce] / maison / [objet] / construire / le fait de /
au sujet de (concernant) /  )
  ishii fusai wa ie o tateru koto ni
tsuite
   
  話しあって います。 спорят/дискуссию ведут. (discuter)
  hanashiatte imasu.    
       
2 コンクリート で 建てましょう。 Из бетона давай построим. Construisons-la en béton.
(béton / [moyen] / construisons)
  konkuriito de tatemashoo.    
       
3 その 方 が 
地震 が 来て も、 
Таким образом, ("та сторона")
землетрясение случится даже если,
Ainsi ce sera plus sûr, même s'il y a des tremblements de terre.
(ce / côté / [sujet] / tremblement de terre / [sujet) / venir-même si // )
  sono hoo ga
jishin ga kite mo,
   
  安全 でしょう。 безопасно /должно быть/будет/. (sûr / ce doit être)
  anzen deshoo.    
       
4 でも おれ は 
純 日本 風 の 家 の 
方 が 
Однако, мне,
исключительно/чисто в японском стиле дом
/такая сторона/ (такое)
Pourtant, moi, je préférerais une maison purement à la japonaise.
(pourtant / moi / [annonce] / pur-Japon-façon / [relation]/ maison /[relation]/ côté /[sujet]/
)
  demo ore wa
jun nihon fuu no ie no
hoo ga
   
  いい な。 лучше/хорошо, /размышление/. (être bien / [réflexion])
  ii na.    
       
5 四季 を 楽しめる から なあ。 Четыре сезона "быть способным наслаждаться" (в комфорте) потому что, а (/размышление/). Car on peut y goûter les plaisirs des quatre saisons.
(quatre saisons / [objet] / pouvoir savourer / parce que / [réflexion])
  shiki o tanoshimeru kara naa.    
       
6 おれ も もう 直 
定年 に なる から、
Я также, уже, вскоре
пенсионного возраста стану т.к.,
Et moi, comme j'arrive très bientôt à l'âge de la retraite,
(moi / aussi / déjà / bientôt /
limite d'âge / [but] / devenir / parce que //
)
  ore mo moo jiki
teinen ni naru kara,
   
  庭 で 盆栽 でも 
やろう か な。
в саду, бонсаи /однако/
делать (разводить) буду /ли/, думаю.
je pense à cultiver des bonsai dans le jardin.
(jardin / [lieu] / bonsai / même /
faisons / [question] / [réflexion])
  niwa de bonsai demo
yaroo ka na.
   
       
7 コンクリート の 家 でも 
盆栽 は できます よ。
Но и в бетонном доме ведь
бонсаи можешь (сможешь выращивать), йо.
Même dans une maison en béton, tu peux cultiver des bonsai !
(béton / [relation] / maison / même /
bonsai / [annonce] / être possible / [engagement])
  konkuriito no ie demo
bonsai wa dekimasu yo.
   
       
8 庭 を 広く する か、
建物 を 広く する か 
  に よる な。
Сад обширным делать ли,
здание/строение обширным делать ли,
  от этого зависит, /размышление/.
Tout dépend de ce qu'on fait le plus grand ;
le jardin ou le bâtiment.
(jardin / [objet] / vaste / faire / [question] /
bâtiment / [objet] / vaste / faire / [question] /
  [but] / s'appuyer / [réflexion])
  niwa o hiroku suru ka,
tatemono o hiroku suru ka
  ni yoru na.
   
       
9 部屋 数 は 
いくつ に しましょう か。
Комнат количество,
сколько сделаем?
Et combien faisons-nous de pièces ?
(pièce-nombre / [annonce] /
combien / [but] / faisons / [question])
  heya suu wa
ikutsu ni shimashoo ka?
   
       
10 まず、応接間、
それに 食堂 も 
大きく 取りましょう。
Сначала - гостиная,
затем столовая, также,
большими "возьмём давай".
D'abord prévoyons un grand salon et aussi une grande salle à manger.
(d'abord / salon / en outre / salle-à-manger / aussi / grand / prenons)
  mazu, oosetsuma,
soreni shokudoo mo
ookiku torimashoo.
   
  私達 の 寝室 と 
博之 と 江利子 さん の 
部屋 を 考えて、
Наша спальня, и
Хиройуки и Эрико-сан
комната, думаю.
Pensons à une chambre pour nous, une chambre pour Hiroyuki et Eriko ;
(nous / [relation] / chambre à coucher / et / Hiroyuki / et / Eriko / [relation] / pièce / [objet] / penser /// )
  watashitachi no shinshitsu to
hiroyuki to eriko san no
heya o kangaete,
   
 

お 風呂場 は 日本式 に して

Ванную в японском стиле делаем /и/, la salle de bains faisons-la à la japonaise, et la cuisine, moderne.
([familiarité] -salle de bain / [annonce] / Japon-manière / [but] / faire // cuisine / [annonce] / moderne / [but] ; faisons)
  o furoba wa nihon shiki ni shite,    
  台所 は 
モダン に しましょう。
кухню -
в "современном" (в европейском стиле) сделаем (-ка).
 
  daidokoro wa
modan ni shimashoo.
   
       
11 孫達 に も 
部屋 を 一つ ずつ 
準備 しましょう。
Внукам также,
по комнате каждому,
организуем/подготовим.
Prévoyons aussi une chambre pour chacun de nos petits-enfants.
(petits-enfants / [attribution] / aussi / pièce / [objet] / un-à chacun / préparation-faisons)
  magotachi ni mo
heya o hitotsu zutsu
junbi shimashoo.
   
       
12 おれ の 庭 は 
どう なる ん だ。
А мой сад,
что с ним станет?
Et mon jardin, qu'est-ce qu'il devient ?
(moi / [relation] / jardin / [annonce] / comment / devenir / c'est que)
  ore no niwa wa
doo naru n da.
   
       
13 あら、もう 場所 が ない わ。 Ах, больше места нет, /смягчение/. Ah mon Dieu ! Il n'y a plus de place.
([surprise]) (déjà / place / [sujet] / ne pas se trouver / [adoucissement])
  ara, moo basho ga nai wa.    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1

京都 に 三日 泊まって 
お 寺 を 

В Киото, три дня останешься если даже ("более"),
храмы
Même si on reste trois jours à Kyoto, il est impossible de visiter tous les monastères.
  kyooto ni mikka tomatte mo,
o tera o
   
 

皆 観光 する こと は 
できません。

все осмотреть ("осмотр делать /факт/")
не можешь (всё не осмотришь).
 
  mina kankoo suru koto wa
dekimasen.
   
       
2 月曜日 に 出発 する か、 В понедельник ли отправляюсь ли, Mes projets changeront selon que je pars lundi ou vendredi.
  getsuyoobi ni shuppatsu suru ka,    
  金曜日 に 出発 する か 
に よって
или в пятницу отправлюсь ли,
от этого зависит /и/ (по причине, следовательно)
 
  kinyoobi ni shuppatsu suru ka
ni yotte,
   
  予定 が 変わります。 план действий изменяется.
(как расписание изменится)
 
  yotei ga kawarimasu.    
       
3 娘 と 話しあって  С дочкой спорить даже если,
-> "Спорить не бесполезно ли ..."
Je me suis demandé si ce n'était pas vain de discuter avec ma fille.
  musume to hanashiatte mo,    
  無理 で は ない か 
と 思いました。
"неразумно быть не ли" (есть ли смысл спорить),
то/так думал/размышлял.
 
  muri de wa nai ka
to omoimashita.
   
       
4 その 問題 に ついて 
よく 調べました けれども、
Я долго исследовал этот вопрос,
"Тот вопрос/проблема об/относительно
много исследовал, однако"
J'ai fait de nombreuses recherches à propos de cette question,
  sono mondai ni tsuite
yoku shirabemashita keredomo,
   
  詳しい 説明 は 載って いません でした。 точный ответ не нашёл (не проявилось объяснение).
"точное объяснение появляется не является было"
mais je n'ai pas pu trouver d'explication détaillée
(litt. : une explication détaillée ne figurait pas).
  kuwashii setsumei wa notte imasen deshita.    
       
5 大学 の 建物 は 
あんまり 古く
 なった ので、
Здание университета
слишком старое ("добавочно старое") ставшее т.к.,
Comme les bâtiments de l'université se dégradaient,
  daigaku no tatemono wa
anmari furuku
natta node,
   
  新しい  を 
建てる こと に しました。
нового (здания) строительство задумали.
"новое /оно/ /объект/
строить /факт/ /чтоб/ сделали".
il a été décidé d'en construire de nouveaux.
  atarashii no o
tateru koto ni shimashita.
см. no - как местоимение в Индексе Грамматики  


074   Japanese 2008-2018-2022