(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
Песня | |
中森明菜 -
ひとかけらのエメラルド Nakamori Akina - Hitorikakera no Emerald |
lyrics / transcription | перевод | translation |
ひとかけらのエメラルド | Крупица изумруда | Emerald's grain |
あなたの肩ごしに 海を探していたの 涙でにじんでゆく 景色の片隅 二人の思い出を ちりばめたあの渚 緑の小石にして 心にしまいたい |
На твоих плечах, море искала
Слезой пятнало, пейзажа уголок О двоих воспоминаниями, усеянный тот берег Зелёный камушек, в сердце удержать хотела |
At you shoulders, I
was looking for the sea By the tear was blurred scenery's corner (By) two-people memories, studded that shore Green pebble, I wanted to put in my heart |
Anata no katagoshi ni umi o
sagashite ita no Namida de nijinde yuku keshiki no katasumi Futari no omoide o chiribameta ano nagisa Midori no koishi ni shite kokoro ni shimaitai |
||
夜明けと夕暮れ くりかえす間に さよならの季節から 二人は旅立つのよ ひとかけらの エメラルドを 互いの胸に残して |
Рассвет и сумерки, повторения
/между/ "До свидания" (прощания) сезон т.к., двое начинают путь Крупица изумруда, "в друг друга"/"взаимно" груди остаётся |
Daybreak and twilight,
repeating /between/ "Good bye" 's season because, two-people starting their trip One grain of emerald remaining "in each others"/"mutual" chest |
Yoake to yuugure kurikaesu
aida ni Sayonara no kisetsu kara futari wa tabidatsu no yo Hito-kakera no emerarudo o tagai no mune ni nokoshite |
||
瞳をとじたなら まぶたに口づけて そっと消えて欲しい さよなら言わずに 夢からさめたように あなたを忘れたい 涙にうつるメモリー 海の底に流し |
Глаза закрываю когда, веки
целуешь Потихоньку, раствориться/исчезнуть хочу, "до свидания" не сказав Из мечты будто пробудившись, тебя забыть хочу Слезой отражённая память, на моря дно погрузить |
When I close my eyes,
you're kissing my eyelids Softly, I want to melt away, without saying "good bye" As if awaken from a dream, I want to forget you Memory, reflected in the tear, sinking to the bottom of the sea |
Hitomi o tojitanara mabuta
ni kuchidzukete Sotto kiete hoshī sayonara iwazu ni Yume kara sameta yooni anata o wasuretai Namida ni utsuru memorii umi no soko ni nagashi |
||
傷ついた恋は もう振り返えらない 悲しみに背を向けて ひとりで歩けそうよ ひとかけらの エメラルドを 胸にかざしてるから |
Раненная любовь, уже, не
покажется-вернётся К печали спиной повернись, одному шагать чтобы Крупицу изумруда, в груди удерживаю (прикреплённой) т.к. |
Injured love, more,
will not display-return Turn your back on sadness, so to march alone One grain of emerald I'm holding in (fastened into) my breast /because/ |
Kizutsuita koi wa moo
furikaeranai Kanashimi ni se o mukete hitori de aruke soo yo Hito-kakera no emerarudo o mune ni kazashiteru kara |
||
ひとかけらの エメラルドを 胸にかざしてるから |
平仮名 の 練習 | hıragana no renshuu | Практика по хирагане | |
書き取り | kakitori | msp65_hiragana | |
値段 | ねだん | nedan | цена |
この間 | この あいだ | kono aida | недавно, на днях, "это интервал", "это между" |
何か | なにか | nanika | что; что-то |
国 | くに | kuni | страна |
何故 | なぜ | naze | почему, отчего |
上の | うえの | ueno | район Токио; вверх, верх |
残念です | ざんねん です | (d)zannen desu | как печально, "сожаление есть" |
そんな に | sonna ni | так, настолько | |
この犬の飼い主 | この いぬ の かいぬし | kono inu no kainushi | это собаки собаки хозяин ("пастух") |
お金 | お かね | o kane | деньги |
|
日本語 | Перевод | Français |
第六十五課 | Урок 65 |
Soixante-cinquième leçon (ième / six-dix-cinq / leçon) |
|
dai rokujuu go ka | |||
カメラ を 選ぶ | Выбор камеры |
Choisir un appareil-photo (appareil-photo / [objet] / choisir) |
|
カメラ を えらぶ | |||
kamera o erabu | |||
1 |
新婚 旅行 に 行く 前 に |
В "новобрачных путешествие" перед отправкой ("идти перед"), |
Avant de partir en voyage de noces, (voyage de noces / [but] / aller / avant / [temps] // ) |
shinkon ryokoo ni iku mae-ni |
|||
カメラ を 一つ 買いたい の です。 |
(фото)камеру /одну штуку/ купить хотел бы. |
je voudrais acheter un appareil-photo. (appareil-photo / [objet] / un / je veux acheter / c'est que) |
|
kamera o hitotsu kaitai no desu. |
|||
2 | 新宿 に 何軒も | В Шинджуку, "сколько /зданий/ более" (множество строений) |
A Shinjuku il y a beaucoup de magasins bon marché. (Shinjuku / [lieu] / beaucoup de bâtiments / ) |
shinjuku ni nangenmo | |||
安い お 店 が あります よ。 | дешёвые магазины имеются, йо! | (être bon marché / [familiarité]-magasin / [sujet] / se trouver / [engagement]) | |
yasui o mise ga arimasu yo. | |||
3 | 一緒 に 来て くれます か。 |
Вместе (со мной) сходить можете? ("Вместе прибывать /дать мне/?" - мне оказать услугу) |
Vous voulez bien m'accompagner ? (ensemble / [adverbial] / venir / faire pour moi / [question]) |
issho-ni kite kuremasu ka? | |||
4 | いい です よ。 | Хорошо, йо. |
D'accord. (être bien / c'est / [engagement]) |
ii desu yo. | |||
一日 の 午後 いかが です か。 |
"Первого [числа] месяца" после полудня,
как насчёт? |
Cela vous va l'après-midi du premier? (premier jour du mois / [relation] / après-midi / comment / c'est / [question]) |
|
tsuitachi no gogo ikaga desu ka? |
|||
5 |
はい、結構 です。 よろしく お願い します。 |
Ага, отлично. Большущее спасибо. |
Oui c'est parfait. Je compte sur vous. (oui / parfait / c'est) (bien / je vous prie) |
hai, kekkoo desu. yoroshiku onegai shimasu. |
|||
カメラ屋 で | В магазине фотоаппаратов | Dans le magasin d'appareils-photo (appareil-photo-magasin / [lieu]) |
|
kameraya de | |||
6 |
小型 の 簡単 な カメラ を いくつか 見せて 下さい。 |
Малого размера простую камеру, несколько, покажите пожалуйста. |
Montrez-moi quelques appareils-photo de petite
taille et simples. (petite taille / [relation] / simple / c'est / appareil-photo / [objet] / quelques-uns / montrez-moi) |
kogata no kantan na kamera o ikutsuka misete kudasai. |
|||
7 |
そこ に モデル が 全部 出て います から、 |
Вот тут модели, все/всё, выложены/"выходят являются", потому что |
Tous les modèles sont exposés là, (là / [lieu] / modèle / [sujet] / tout / être sorti / parce que /// ) |
soko ni moderu ga zenbu dete imasu kara, |
|||
どうぞ 手 に 取って 御覧 下さい。 |
вот пожалуйста "руками берите" смотрите/пробуйте, пожалуйста. |
je vous en prie, prenez-les et regardez-les. (je vous en prie / main / [lieu] / prendre // regardez) |
|
doozo te ni
totte goran kudasai. |
|||
8 |
たくさん あります ね。 値段 も ついて います よ。 |
Так много, не! Цена также указана ("прикреплена является"), йо! |
Il y en a beaucoup ! Les prix sont marqués. (beaucoup / se trouver / [accord]) (prix / aussi / être attaché / [engagement]) |
takusan arimasu ne. nedan mo tsuite imasu yo. |
|||
9 | あんまり ある ので、 | "В избытке будучи т.к.", |
Il y en a trop, (trop / se trouver / parce que // ) |
anmari aru node, | |||
どれ に したら いい か わかりません。 |
которую выбрать правильно - не знаю. ("которое сделать если - хорошо ли - не знаю") |
je ne sais pas lequel choisir ! (lequel / [but] / si je fais / être bien / [question] / ne pas savoir) |
|
dore-ni shitara ii ka wakarimasen. |
|||
10 | 全自動 が いい です か。 | Полностью автоматический - хорошо /есть/ (устроит) ли? |
Vous le voulez entièrement automatique? (entièrement automatique / [sujet] / être bien / c'est / [question]) |
zenjidoo ga ii desu ka? | |||
どの メーカー に します か。 |
Какую марку надо? "Какой производитель/maker /чтоб/ /делать/?" |
De quelle marque ? (quel / marque du fabriquant / [but] / faire / [question]) |
|
dono meekaa ni shimasu ka? | |||
予算 は どの ぐらい です か。 | Бюджет, какой (сколько) примерно? |
Combien à peu près voulez-vous mettre ? (budget / [annonce] / à peu près combien / c'est / [question]) |
|
yosan wa dono gurai desu ka? | |||
11 |
今 は ボディ- の 色 は いろいろ あります。 |
Сейчас, корпуса цвет, разнообразные имеются. |
Maintenant il existe des boîtiers de différentes
couleurs. (maintenant / [renforcement] / châssis / [relation] / couleur / [annonce] / de toutes sortes / se trouver) |
ima wa bodii no iro wa iroiro arimasu. |
|||
どんな 色 が いい です か。 | Какой цвет - "хорошо есть" (устраивает/нравится)? |
Quelle couleur préférez-vous ? (quelle sorte / couleur / [sujet] / être bien / c'est / [question]) |
|
donna iro ga ii desu ka? | |||
12 | むずかしい なあ。 |
Как трудно! |
C'est difficile ! (être difficile / [réflexion]) |
muzukashii naa. | |||
旅行用 です から、 小さくて、軽くて、 |
Для использования в путешествии потому что,
маленький, лёгкий, |
Comme c'est pour voyager, je vais prendre cet appareil, petit, léger, (pour le voyage / c'est / parce que /// être petit // être léger // ) |
|
ryokooyoo desu kara, chiisakute, karukute, |
|||
僕の 鞄 と 同じ 色 の この カメラ に しましょう。 |
с моей сумкой одного цвета, такую камеру /чтоб/ сделаем-ка! |
et qui est de la même couleur que mon sac. (moi / [relation] / sac / que / identique / couleur / [relation] / ce / appareil-photo / [but] / faisons) |
|
boku no kaban to onaji iro no kono kamera ni shimashoo. |
|||
13 |
いい ん です か。 そんな 選び方 を して... |
Эта устроит? ("Хорошая ли /есть/?" Такой разновидности ....? ("Такое выбор-сторона /объект/ делать") |
Ça va ? Une telle façon de choisir... (être bien / c'est que / [question]) (de cette sorte / façon de choisir / [objet] / faire) |
ii n desu ka? sonna erabikata o shite... |
|||
練習 | Практика | Exercices | |
renshuu | |||
|
|||
1 | 外国 旅行 に 行って いる 間 に、 |
Когда я был в заграничном путешествии, ("Зарубежная поездка в ехать быть /посреди/ /в/",) |
Pendant que j'étais en voyage à l'étranger, |
gaikoku ryokoo ni itte iru aida ni, | |||
父 が 病気 に なった ので、 | (мой) отец заболевший стал т.к., | mon père est tombé malade, | |
chichi ga byooki ni natta node, | |||
予定 より 早く 帰りました。 | (я) "расписания вне" быстро вернулся домой. | aussi je suis rentré plus tôt que prévu. | |
yotei yori hayaku kaerimashita. | |||
2 |
急いで いる 時 は、 タクシー に 乗る より も |
Спешишь когда, ("спешить быть время") на такси ехать верхом вместо того чтоб, |
Quand on est pressé, plutôt que de prendre un taxi, |
isoide iru toki wa, takushii ni noru yori mo |
|||
地下鉄 で 行った 方 が はやい です。 |
лучше-быстрее ехать на метро. ("метро /посредством/ ездильная сторона быстрее есть") |
il est plus rapide d'aller par le métro. | |
chikatetsu de itta hoo ga hayai desu. |
|||
3 |
文子、寒い から、 外 に 出る 前 に、 |
Фумико, холодно потому что, на улицу ("наружа в") перед тем как выходишь, |
Fumiko, il fait froid, n'oublie pas de mettre ton bonnet avant de sortir |
fumiko, samui kara, soto ni deru mae ni, |
|||
ちゃんと 帽子 を 被り なさい。 |
непременно шапку одень! "именно/точно шапка подвергайся делай!" |
(litt. : mets sans faute ton bonnet). | |
chanto booshi o kaburi nasai. | |||
4 | こちら を 御覧 なさい。 |
Сюда посмотри! "Сюда взгляд делай!" |
Regardez par ici. |
kochira o goran nasai. | |||
5 |
外国語 を 勉強 したい の です が、 |
Иностранный язык изучать хочу /-ное быть/, но |
Je voudrais apprendre une langue étrangère, |
gaikokugo o benkyoo shitai no desu ga, |
|||
何 を したら いい か わかりません。 |
какой /делать/ лучше, ("что делать если - хорошо ка") не знаю. |
mais je ne sais pas laquelle choisir. | |
nani o shitara ii ka wakarimasen. |
|