(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 62

Скачать аудио

Download audio file


Песня
中森明菜 - Tシャツ・サンセット
Nakamori Akina - Tii-shatsu san-setto

中森明菜 - 銀河伝説
Nakamori Akina - Ginga Densetsu


lyrics / transcription перевод translation
中森明菜 - Tシャツ・サンセット Футболка, Закат T Shirt Sunset
* 遠く ハマ・ジルバ
光る波に濡れた Tシャツ・サンセット
Вдалеке пляжный "джиттербаг" (замок)
Светится волной намоченный, Футболки закат
* Far-away beach jitterbug
Is shining, made wet by the wave, T-shirt sunset
* Tōku Hama jiruba
Hikaru nami ni nureta Tii-shatsu san-setto
   
黒いサングラスで
目もとを隠すのはよして あなた
心の動きまで 隠してしまうから
とても冷たく 見えてくる
Чёрными солнце(защитными) очками
Глаза прячешь хорошо, ты
Движений сердца /до/, прячешь /полностью/ /т.к./ (аж сердцебиение прячешь)
Таким холодным выглядишь ("/видеть можно/ прибываешь")
By the dark sunglasses
You are hiding your eyes, good, you
Heart movements even you are (as if) hiding
So cold you are appearing
Kuroi sangurasu de
Me moto o kakusu no wa yoshite anata
Kokoro no ugoki made kakushite shimau kara
Totemo tsumetaku miete kuru
   
崩れたバランス 恋がゆらめく
熱い鼓動 あなたが好き
"行っちゃダメ" 素肌にひとつぶの汗
心細く すべりおちる
Порушенные качели/баланс, любовь шатается
Горячее биение, тебя люблю
"Идти бесполезно" (не пойдёт), /голого тела/ гранулы (капли) пота
Сердце сжимается, соскальзывает
Broken balance, my love is swaying
Hot palpitation, I love you
"It's useless',
/naked body/ grains' sweat
My heart's narrowing, slipping off
Kuzureta baransu koi ga yurameku
Atsui kodō anata ga
suki
" Itcha dame" suhada ni hitotsubu no ase
Kokoro
hosoku suberiochiru
   
* Repeat * Рипиито * Repeat
うつむきがちだった
昨日までの私 海に棄てる
占いのペイジが 当たりそうな予感
赤いサンダル ぬぎすてる
/Лежу лицом вниз/ /было/
"Вчера до" я, в море покинута (выброшена)
Предсказаний страница, удачи /такое/ предзнаменование
Красные сандалии сбрасываю
I was lying face down
"Up to yesterday" I, abandoned in the sea
Forecasting page, success, it seems, presentiment (it foretells)
I'm king off my red sandals
Utsumuki-gachi datta
Kinō made no watashi umi ni suteru
Uranai no peiji ga atari
sōna yokan
Akai sandaru nugisuteru
   
崩れたバランス あなたの匂い
優しい手に 支えられて
激しい 夕日が胸まで焦がす
帰らないわ 傍にいるわ
Порушенные качели/баланс, твой запах
Нежной рукой я поддерживаема (ты поддерживаешь)
Бешеное /заходящее солнце/ "грудь до/ (аж в груди) палит
Нет возврата, ты рядом ("сбоку иду") вах
Broken balance, your scent
By your tender hand I'm supported
Violent /setting sun/, my breast
is scorching
There's no return, you're near
Kuzureta baransu anata no nioi
Yasashī te ni sasaerarete
Hageshī yūhi ga mune made kogasu
Kaeranai wa soba-ni iru wa
   
* Repeat
* Repeat
   

lyrics / transcription перевод translation
中森明菜 - 銀河伝説 Легенда Млечного Пути Milky Way Legend
Ginga Densetsu    
教えてほしいです どこまで許したら
恋人に なれますか
見つめあうだけの 恋なら卒業と
あなたに 云われたけど
Хочу узнать, до куда "можно" ("простимо если")
Любовником станешь ли?
Смотрим друг на друга только, когда любовь - завершение учёбы
Ты так сказал ("ты /в/ сказано однако")
I'd like to know, where up to it's allowed?
Will you become a lover?
We're only staring at each other, when love - it's graduation
You've said so
Oshiete hoshī desu doko made yurushitara
Koibito ni naremasu ka
Mitsume au dake no koinara sotsugyō to
Anata ni iwareta
kedo
   
胸のホックが はずれたのは
ふくらむ想い あなたのせい あなたのせい
星が交わるとき 愛情のエピソード
ふたりとびのる 銀河列車に
秘密の胸騒ぎ
Груди уголок, отделено (на самом краю)
Расширяющаяся мысль (увеличивается чувство), из-за тебя
Звёзды пересекаются когда, любви эпизод
Двое запрыгивают, на поезд Млечного Пути
Тайное дурное предчувствие
At the corner (hook) of my chest, left at the very edge
Expanding thought/feeling, because of you
Stars are overlapping, love's episode
Two people jump-in, Milky Way Train
Secret premonition
Mune no hokku ga hazureta no wa
Fukuramu omoi anata no sei anata no sei
Hoshi ga majiwaru toki aijō no episōdo
Futari tobinoru ginga ressha ni
Himitsu no munasawagi
   
     
獅子座のうらないを 読みつくすほどに
乙女座は とまどうわ
みっつの年の差が あなたはそれ以上
不思議に させるのです
Предсказание (Гороскоп) созвездия Льва, зачитан до дыр
Дева сбита с толку, вах
В три года разница, ты ещё  больше
Странно /делаешь/ - удивительно
Leo forecast (horoscope), Read till exhausted
Virgo is perplexed
Three years difference, you're "that more"
makes it like a miracle (Miracle /do someone to do/)
Shishiza no uranai o yomi tsukusu hodo ni
Otomeza wa tomadō wa
Mittsu no toshi no sa ga anata wa soreijō
Fushigi ni saseru no desu
   
予感を秘めた ホロスコープ
見せてもいいわ あなたになら あなたになら
星が交わるとき 愛情のエピソード
ふたりかさなる ひとつの空に
神話が生まれます
Предчувствие скрывает, гороскоп
Показать - ОК, если тебе, если тебе
Звёзды пересекаются когда, любви эпизод
Двое перекрываются (навалены друг на друга), в одном небе
Легенды место рождения
Presentiment hidden, horoscope
I can show it OK, when for you, if it's to you
Stars are overlapping, love's episode
Two people are piling-up, in the one sky
A legend is born
Yokan o himeta horosukōpu
Misete mo ī wa anata ni
nara anata ni nara
Hoshi ga majiwaru toki aijō no episōdo
Futari kasanaru hitotsu no sora ni
Shinwa ga umaremasu
   
予感を秘めた ホロスコープ
見せてもいいわ あなたになら あなたになら
星が交わるとき 愛情のエピソード
ふたりかさなる ひとつの空に
神話が生まれます
   

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori msp62_hiragana.wav
現実 げんじつ genjitsu реальность
現実的 げんじつてき genjitsuteki реализм, прагматика
地下鉄 ちかてつ chikatetsu метро, "подземка железо"
一昨日 おととい ototoi позавчера
立つ たつ tatsu пониматься, распрямляться, стоять прямо
小さい ちいさい chiisai маленький
滞在 たいざい taizai пребывание, быть постояльцем
感嘆 かんたん kantan восхищение
簡単 かんたん   простой, несложный
今年 ことし kotoshi этот год
しち shichi семь, семёрка
然して そして soshite и (в перечислении), затем

 

日本語 Перевод Français
  第六十に課 Урок 62 Soixante-deuxième leçon
(ième / six-dix-deux / leçon)
  dai rokujuu ni ka    
       
  銭湯 Общественная баня Le bain public
(bain public)
  せんとう    
  sentoo    
       
1 今 私 が 下宿 して いる ところ は  В месте, где я сейчас располагаюсь/поживаю, Là où je loge en ce moment
(maintenant / moi / [sujet] / location-faire / endroit / [annonce] / )
  ima watashi ga geshuku shite iru tokoro wa    
  お 風呂 も シャワー も ありません。 ни ванны, ни душа нет. il n'y a ni bain ni douche.
([familiarité]-bain / aussi / douche / aussi / ne pas se trouver)
 
   o furo mo shawaa mo arimasen.    
       
2 不便  でしょう。 Неудобно, должно быть? Ce ne doit pas être commode !
(incommode / ce doit être)
  fuben deshoo.    
       
3 ええ、でも すぐ 近く に 
銭湯 が あります から、
Ага. Однако, прямо/скоро рядом,
баня имеется потому что,
Non ! Mais juste à côté il y a un bain public,
(oui / cependant / tout de suite / proximité / [lieu] / bain public / [sujet] / se trouver / parce que // )
  ee, demo sugu chikaku ni
sentoo ga arimasu kara,
   
  毎晩 行きます。 каждую ночь хожу. alors j'y vais tous les soirs.
(chaque soir / aller)
  maiban ikimasu.    
       
4 その 銭湯 は 
立派 で、
湯槽 は 深く、
Эта баня,
элегантная/роскошная /есть/,
ванна глубокая,
(ванная = бак с горячей водой, около 40 градусов)
Ce bain public est sensationnel,
le bac à eau chaude est profond
(ce / bain public / [annonce] / sensationnel / c'est ///
bac à eau chaude / [annonce] / être profond // )
  sono sentoo wa
rippa de,
yubune wa fukaku,
   
  ひろびろ と して います。 обширная, просторная.
("пространство, то/так делает является")
et spacieux.
(
spacieux-faire)
  hirobiro to shite imasu.    
       
5 六時 ごろ 行く と 
満員 です が、
Если в 6 примерно пойти, то/если
полно народа ("распродано", "полон дом"), но
Si on y va vers six heures, c'est plein de monde, mais
(six-heure-environ / aller / lorsque // plein de monde / c'est / mais //// )
  roku-ji goro iku to
man'in desu ga,
   
  夜 の 十時 すぎ は 
すいて いて、
ночью в десяти после,
пусто,
après dix heures du soir c'est vide,
(soir / [relation] / dix-heure-après / [renforcement] / être vide /// )
  yoru no juu-ji sugi wa
suite ite,
   
  その 広い 湯槽 に 
浸かって いる と、
эту обширную ванну /в/
погружаешься, и
et quand on se plonge dans ce grand bac à eau chaude,
(ce / être vaste / bac à eau chaude / [but] / plonger / lorsque // )
  sono hiroi yubune ni
tsukatte iru to,
   
  いい 気持 に なります。 приятное чувство становится. quel délice !
(
être bien / sentiment / [but] / devenir)
  ii kimochi ni narimasu.    
       
6 それに 便利 な 設備 が 
いろいろ あります。
Кроме того, удобное/полезное оборудование,
различных видов имеется.
En plus il y a toutes sortes d'installations pratiques.
(de plus / pratique / c'est / installation / [sujet] /
de toutes sortes / se trouver)
  soreni benri-na setsubi ga
iroiro arimasu.
   
       
7 たとえば、
お 風呂 に 入って いる 
間 に、
К примеру,
ванну когда принимаешь,
/промежуток времени/ в,
Par exemple, pendant qu'on est dans le bain,
(par exemple / [familiarité]-bain / [lieu] / entrer / pendant que //
)
  tatoeba,
o furo ni haitte iru
aida ni,
   
  玄関 の ところ に 
置いて ある 
洗濯機
 で 
в холле ("холл -ное место в")
расположенными
стиральными машинами
/посредством/
on peut faire sa lessive dans la machine à laver qui est dans le vestiaire.
(
entrée / [relation] / endroit / [lieu] / être posé / machine à laver / [moyen] / )
  genkan no tokoro ni
oite aru
sentakuki de
   
  洗濯 が できます。 стирку можно сделать.
"стирка возможна."
(lessive / [sujet] / être possible)
  sentaku ga dekimasu.    
       
8 でも 銭湯 と は、
男女 別々 に 
入る に して も、
Однако, общественная баня /то/так/,
мужчины и женщины, отдельно
входят даже ("входить /чтоб/ делают /более/"),
Mais dans ce bain public, bien que hommes et femmes soient séparés,
(mais / bain public / ce qu'on appelle / [annonce] /
homme-femme / séparément / [adverbial] / entrer / [but] / faire / même si //
)
  demo sentoo to wa,
danjo betsubetsu ni
hairu ni shite mo,
   
  知らない 人 の 前 で 
裸 に なる 所 です。
неизвестными людьми перед,
раздеваться надо в этом месте.
("голым становиться, место /есть/").
on doit se mettre nu devant des gens qu'on ne connaît pas.
(ne pas connaître / être humain / [relation] / devant / [lieu] /
nu / [but] / devenir / endroit / c'est)
  shiranai hito no mae de
hadaka ni naru tokoro desu.
   
       
9 私 だったら、
はずかしい です ね。
Что касается меня ("я в случае /если/когда/"),
постеснялась бы ("стеснительная /есть/, не").
Si c'était moi, je n'oserais pas !
(moi / si c'est // être honteux / c'est / [accord])
  watashi dattara,
hazukashii desu ne.
   
       
10 でも 私 は 全然 平気 です。 Однако, меня полностью не тревожит,
("но я полностью спокойна /есть/").
Pourtant moi ça m'est complètement égal.
(cependant / moi / [annonce] / tout à fait / indifférent / c'est)
  demo watashi wa zenzen heiki desu.    
       
11 眼鏡 を 取ります から、  Очки снимаю, когда/"от" Comme j'enlève mes lunettes,
(lunettes / [objet] / prendre / parce que //
)
  megane o torimasu kara,    
  回り の 人 が 
気 に なりません。
окружающие люди
помехой/тревогой не являются.
("окружающих людей дух чтоб не становится".)
les gens qui sont autour de moi ne me gênent pas.
(
pourtour / [relation] / être humain / [sujet] / ne pas être le sujet de préoccupation)
  mawari no hito ga
ki ni narimasen.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 庭つき の 一軒家 だったら С садом отдельный дом если (в случае если), Si c'est une maison particulière avec jardin,
  niwatsuki no ikkenya dattara,    
  そう 簡単 に みつかりません。 так/очень легко не найдёшь. ça ne se trouve pas si facilement !
  soo kantan ni mitsukarimasen.    
       
2 外国 へ 行ったら、 Заграницу ездишь когда/если, Quand on va à l'étranger
  gaikoku e ittara,    
  いろいろ 覚える こと が 
できる でしょう。
разное узнать и почувствовать можешь.
("разное запоминания факт
возможен, будет")
on peut sûrement apprendre toutes sortes de choses.
  iroiro oboeru koto ga
dekiru deshoo.
   
       
3 この 車 は あまり 古い から、 Эта машина настолько/чересчур старая потому что, Cette voiture étant trop vieille,
  kono kuruma wa amari furui kara,    
  売る こと も 
使う こと も 
できません。
ни продать,
ни использовать,
не могу.
"продажа факт /более/, использования факт /более/ невозможно"
je ne peux ni la vendre, ni l'utiliser.
  uru koto mo
tsukau koto mo
dekimasen.
   
       
4 蒸し暑い 時 に 
お 風呂 に 入る の は 
気持 が いい です。
Душно/влажно-знойно когда ("время в"),
в японскую баню войти ("ванна /в/ входить -ное"),
чувство - хорошее /есть/.
(в японский бак с водой)
Quand il faut chaud et humide,
c'est agréable de prendre un bain.
  mushi-atsui toki ni
o furo ni hairu no wa
kimochi ga ii desu.
   
       
5 向かい の 電気屋 さん の 孫 は  Соседского/"Напротив" электрика внук Le petit-fils de l'électricien d'en face
  mukai no denkia san no mago wa    
  去年 の 三月 ごろ から  с прошлого года, с марта /примерно/ /от/ a commencé à travailler dans le même bureau que moi vers le mois de mars de l'année dernière.
  kyonen no sangatsu goro kara    
  僕 と 
同じ 事務所 に 
勤めはじめました
со мной,
в том же офисе
работать начал
.
 
  boku to
onaji jimusho ni
tsutome
-hajimemashita.
hajimemashita - я начал  


070   Japanese 2008-2018-2022