ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ
Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 58

Скачать аудио

Download audio file

Песня
栗林みな実 - Precious Memories
Kuribayashi Minami

アニメ君が望む永遠OP
Kimi ga Nozomu Eien


lyrics / transcription перевод translation
Precious Memories Ценные воспоминания Precious Memories
热い阳射し 眩しくて
思い出すのあの夏を
痛みなんて知らずにいたの
笑顔いつも嬉しくて
Горячее солнца сияние, ослепительное
Вспоминаю, то лето
"Боль" что такое, не знала
Улыбающееся лицо, всегда, радостное
Dazzled by the hot sunlight
I remember that summer
Not knowing what pain meant
Your smile would always gladden me
Atsui hizashi  Mabushikute
Omoidasu no ano natsu o
Itami nante shirazu ni ita no
Egao itsumo ureshikute
   
梦も憧れも求め続けてた
私を呼ぶ声が 远く聴こえる
И мечта, и желание, искать продолжала
Меня зовущий голос, далеко /слышать могу/
I'd kept on hoping for longings and dreams
I can hear, far away, a voice calling me...
Yume mo akogare mo motome tsudzuketeta
Watashi o yobu koe ga  Tooku kikoeru
   
* ずっと、ずっと见つめてた
真っ直ぐな想いは
果てしない空へと駆け抜ける
あふれる涙をそっと
この手に抱きしめる
いつかまた 会えるかな
あの丘で…
Всё время, всё время, смотрела пристально
Прямые (без колебаний) мысли
К безграничному небу /пробеги сквозь/
Переполняющую слезу, тихонько
Это рукой охвати
Однажды, опять, встретимся, наверно
На том холме...
*Ever, ever I kept on watching
 That unswerving desire of mine
 Run through away to the endless sky;
 These overflowing tears
 I softly hold in my hands-
 Won't we meet again someday,
 On that hill...
*Zutto, zutto mitsumeteta
 Massugu na omoiwa
 Hateshinai sora e to kakenukeru
 Afureru namida o sotto
 Kono te ni dakishimeru
 Itsuka mata Aeru kana
 Ano oka de...
   
青い风にわれて
云がかたち 変えていく
过ぎたときを教えてくれた
写真 今はセピア色
Голубым ветром манимая
Облаков форма меняется
Прошедшего времени (историю) рассказало
Картинка , сейчас, коричневого цвета
(фото выцвело)
Beckoned by a blue wind
Clouds begin changing shape
The pictures that told me of the times gone by
Are sepia-coloured now
Aoi kaze ni sasowarete
Kumo ga katachi Kaete yuku
Sugita toki o oshiete kureta
Shashin  Ima wa SEPIA iro
   
二人で交わした小さな约束
心の片隅で 静かに眠る
Двое (людей) обменялись, маленькое обещание
В углу сердца тихонько спит
The little promise the two exchanged
In a corner of the heart quietly sleeps...
Futari de kawashita chiisana yakusoku
Kokoro no katasumi de  Shizuka ni nemuru
   
ずっと、ずっと忘れない
大切な想いを
终わらない明日へ描いていく
あなたがくれた言葉は
宝物になって
この胸で 輝くの
永遠に…
Всё время, всё время, незабываемое
Важная мысль
К бесконечному завтра (будущему), прорисовываю
Тобою данные слова
Сокровищем становятся
В этой груди сверкающие
В бесконечность
 Never, never will I forget
 These precious emotions that
 Onto an unending tomorrow, I will paint;
 The words that you gave to me
 Become a treasure,
 And glitter in my heart
 For eternity...
 Zutto, zutto wasurenai
 Taisetsu na omoi o
 Owaranai ashita e egaite iku
 Anata ga kureta kotoba wa
 Takara mono ni natte
 Kono mune de  Kagayaku no
 Eien ni...
   
* 繰り返し    

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori msp58_hiragana.wav
火気

かき

kaki огонь
奇怪 きかい kikai странный, удивительный
帰国 きこく kikoku возвращаться в (свою) страну
書く かく kaku писать, рисовать
此処 ここ koko тут, здесь
いけ ike пруд
苔 , 虚仮 こけ koke мох; дурак
行く , 幾 いく iku идти; несколько, сколько?

 

日本語 Перевод Français
  第五十八課 Урок 58 Cinquante-huitième leçon
(ième / cinq-dix-huit / leçon)
  dai gojuu hak-ka    
  選挙 Выборы, "выбор акт" Les élections
(élection)
  せんきょ    
  senkyo    
       
1 今朝、変 な 自動車 を 見ました。 Этим утром, странную автомашину увидела. Ce matin j'ai vu une drôle de camionnette.
(ce matin / bizarre / c'est / voiture / [objet] / avoir regardé)
  kesa, hen-na jidoosha o mimashita.    
       
2 何 が 変 だった の です か。 Что странного было? Qu'est-ce qu'elle avait de drôle ?
(quoi / [sujet] / bizarre / c'était / c'est que / [question])
  nani ga hen datta no desu ka?    
       
3 ええ と、
車 の 回り に 
たくさん の 旗 が 
Это...,
у машины вокруг,
много флагов
Eh bien, il y avait des tas de drapeaux accrochés tout autour...
(euh / voiture / [relation] / pourtour / [lieu] / beaucoup / [relation] / drapeau / [sujet] / )
  ee to,
kuruma no mawari ni
takusan no hata ga
   
  ついて いました。 прикреплено было. (avoir été fixé)
  tsuite imashita.    
       
4 それに 車 の 上 に 
スピーカー が ついて いて、
Вдобавок, машины поверх,
громкоговоритель прикреплён /идёт/ (прикреплён был, и),
Et puis, sur le dessus était fixé un haut-parleur qui déversait des paroles.
(en plus / voiture / [relation] / dessus / [lieu] / haut-parleur / [sujet] / être fixé // )
  soreni kuruma no ue ni
supiikaa ga tsuite ite,
   
  盛ん に 何か を 
言って いました。
энергично что-то
говорил.
(intensif / [adverbial] / quelque chose / [objet] / avoir dit)
  sakan-ni nanika o
itte imashita.
   
       
5 スピーカー は 何 を 
言って いました か。
Громкоговоритель (speaker), что
говорил (продолжительно)?
Que disait le haut-parleur ?
(haut-parleur / [annonce] / quoi / [objet] / avoir dit / [question])
  supiikaa wa nani o
itte imashita ka?
   
       
6 人 の 名前 を 繰り返し、繰り返し、 "Человеческое имя" повторять/повторяя, повторяя,  Il répétait et répétait le nom de quelqu'un,
(être humain / [relation] / nom / [objet] / répéter // répéter /// avoir dit)
  hito no namae o kurikaeshi, kurikaeshi,    
  言って いました。 говорил (продолжал говорить).  
  itte imashita.    
       
7 ああ、それ は 選挙 運動 の 
自動車 でしょう。
А, это избирательной компании
машина, должно быть.
Ah ! C'était sûrement une camionnette pour la campagne électorale.
(ah / cela / [annonce] / élection-mouvement / [relation] / voiture / ce doit être)
  aa, sore wa senkyo undoo no
jidoosha deshoo.
   
       
8 大通り を 走りながら По главным улицам проезжая в то время как, On répète, je ne sais combien de fois, le nom du candidat en parcourant les grandes artères.
(grande rue / [objet] / parcourir-tout en /// )
  oodoori o hashiri-nagara,    
  立候補者 の 名前 を  объявляя кандидатуру -ное имя (candidat / [relation] / nom / [objet] / )
  rikkoohosha no namae o 立候補 - выдвижение кандидата  
  何度も 繰り返して 言います。 много/часто "повторяя говорит". (je ne sais combien de fois / répéter // dire)
  nandomo kurikaeshite iimasu.    
       
9 変わった 選挙 運動 の 
仕方 です ね。
Странный "выборов компании"
способ /есть/, не?
Quelle drôle de façon de faire une campagne électorale !
(avoir changé / élection-mouvement / [relation] / façon de faire / c'est / [accord])
  kawatta senkyo undoo no
shikata desu ne.
   
       
10 日本 で は そう いう 
やりかた です。
В Японии, таким образом/"так скажем",
поступают ("образ действия /есть/").
C'est comme ça qu'on fait au Japon.
(Japon / [lieu] / [renforcement] / ainsi / dire / façon de faire / c'est)
  nihon de wa soo iu
yarikata desu.
   
       
11 選挙 が 近づく と 町 は  Выборы приближаются и/когда, город Quand les élections approchent, la ville doit devenir bruyante !
(élection / [sujet] / s'approcher / lorsque // ville / [annonce] / )
  senkyo ga chikazuku to machi wa    
  うるさく なる でしょう ね。 "кипящим" становиться должен, не. (bruyant / devenir / ce doit être / [accord])
  urusaku naru deshoo ne.    
       
12 そう です ね。 Ага. Oh oui !
(c'est ainsi / [accord])
  soo desu ne.    
  日曜日 でも 
ゆっくり 休む こと が できません。
Даже в воскресение
спокойного сна не дают. ("спокойного сна /факт/ невозможен")
Même le dimanche on ne peut plus se reposer tranquillement.
(dimanche / même / tranquillement / se reposer / le fait de / [sujet! / ne pas être possible)
  nichiyoobi demo
yukkuri yasumu koto ga dekimasen.
   
       
13 今回 は 何 の 選挙 です か。 На этот раз, что за выборы? Ce sont quelles élections cette fois-ci ?
(cette fois-ci / [annonce] / quoi / [relation] / élection / c'est / [question])
  konkai wa nan no senkyo desu ka?    
       
14 都知事 選挙 です。 Выборы в городскую мэрию Токио. Ce sont les élections pour la Mairie de Tôkyô.
(gestion municipale de Tôkyô - élection / c'est)
  tochiji senkyo desu.    
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 家 の そば まで 
帰って くる と、
Когда домой возвращался и был около дома,
"Дома бок до,
возвращаться прибывать, и"
Lorsque j'arrivai aux abords de la maison,
  uchi no soba made
kaette kuru to,
   
  息子 が 歌って いる の が 
聞こえました。
как сын поёт ("сын поёт /идти/ -ное),
услыхал (/слышать возможно было/).
j'entendis mon fils chanter.
  musuko ga utatte iru no-ga
kikoemashita.
   
       
    Сасаки-сан, и на этот раз, останется погостить у родственников,
которые живут за храмом. Наверняка.
 
2 佐々木 さん は 
今回 も 
お 寺 の 裏 に 
Сасаки-сан,
в этот раз также,
за храмом /с другой стороны/
Sans doute M. Sasaki va-t-il loger encore cette fois-ci
  sasaki san wa
konkai mo
o tera no ura ni
   
  住んで いる 親戚 の ところ に 
泊まる でしょう
живущими родственников /место/ /в/,
останется /должно быть/ (или буд.вр.).
chez ses parents qui habitent derrière le monastère.
  sunde iru shinseki no tokoro ni
tomaru deshoo.
   
       
3 料理 を しながら Кухней занимаясь /в то время как/,
(готовку "делаю" в то время как)
Quelquefois j'écoute de la musique en faisant la cuisine.
  ryoori o shinagara,    
  時々 音楽 を 聞きます。 иногда музыку слушаю.  
  tokidoki ongaku o kikimasu.    
       
4 やりかた が わからない ので
あきらめました。
Не знал как это сделать,
поэтому бросил.
"Делания способ" не знаю потому что,
отказался.
Comme je ne savais pas comment faire, j'ai abandonné.
  yarikata ga wakaranai no-de,
akiramemashita.
   
       
5 子供 でも わかる 説明 です。 Даже ребёнок поймёт это объяснение (такое понятное объяснение).
"Ребёнок однако понимать объяснение /есть/".
C'est une explication que même un enfant comprendrait.
  kodomo demo wakaru setsumei desu.    


066 Japanese 2008-2016