ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 54

Скачать аудио

Download audio file


Песня
いとうかなこ - Find the blue
Itoo-kanako

CHAOS HEAD OP

Видео


lyrics / transcription перевод translation
Find the blue Найди синеву Find the blue
カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
描ける夢は? Ah------
Хаосом становиться, бесконечную боль объять
Нарисовать мечту? вах
Carrying a endless pain that’s turned chaotic
What dream can I dream like this? Ah~
KAOSU ni naru owari no nai itami o kakaete
Egakeru yume wa? Ah--
   
     
瞳に映る副作用で 
  アウトラインをたどってみる
叫ぶ言葉も 
  祈る対象も無くて
В глазах отражается, реакция (вторичный эффект)
  Контур начертить/проследовать
"Кричать слова также" (что кричу...),
  молитвы цели нет (не доходит до...)
The side effects shining in my eyes,
  I trace an outline
With no god to pray to,
  my screams have no object
Hitomi ni utsuru fukusayoude
 AUTORAIN o tadottemiru
Sakebu kotoba mo
  inoru taishou mo nakute
   
光が像を結ぶような 
  不思議なまでのアーキテクチャ
裏切りに似た その構図のも
目を逸らした 知らないふりした
Сияния форма/образ соединяется/кристаллизуется будто,
  (будто) волшебство /вплоть до/ (такая) архитектура
Предательство дублирует (будто), эта композиция даже
Глаза отвожу, делаю вид, что не знаю
What a marvelous architecture,
  like light binding itself to form
But even from this composition, which seemed to me like betrayal
I averted my eyes, and pretended I didn’t know anything
Hikari ga zou o musubu youna
  fushigi na made no AAKITEKUCHA
Uragiri ni nita sono kouzu ni mo
Me o sorashita shiranai furishita
   
     
いまその「視線」が意識の中へ飛び込む
僅かな「理論」が鼓動のリズム 掻き乱すから
さりげないこの空気、
  あり得ないこの距離も
その「支配」がこうして 
  感染を始めるから。。。
Сейчас, такой "взгляд", посреди сознания скачет/ныряет
Мелкая "теория" пульсациям ритму мешает т.к.
В нестандартном этом воздухе (пространстве)
  невозможное это расстояние /также/
Этот "контроль" так делать,
  заразителен ("заразу") начинает т.к.
Now that “line of sight” leaps into my consciousness and
“Theory” serves only to disrupt the rhythmic beat
In this unassuming space
  with impossible distance
That “control” now begins its contagion…
Ima sono 「shisen」 ga ishiki no naka e tobikomu
Wazuka na 「riron」 ga kodou no RIZUMU kakimidasu kara
Sarigenai kono kuuki,
  arienai kono kyori mo
Sono 「shihai」 ga koushite
  kansen o hajimeru kara...
   
僕はまた。。。 Я, опять... Me, Once again,
Boku wa mata....    
     
カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
誰にも触れられない 
  麻薬に似た回避エリア
ビルの隙間 切り取られた 小さな空に
Хаосом становиться, бесконечную боль объять
Кто бы то ни было не может прикоснуться (ко мне)
  наркотик будто, (моего) бегства регион
В расщелинах зданий прорезано, в маленьком небе
I carry an endless pain that’s become chaotic
In this area, an escape
  no one can disturb, like a narcotic
A small space cut away from gaps between buildings
KAOSU ni naru owari no nai itami o kakaete
Dare ni mo furerarenai
  mayaku ni nita kaihi ERIA
BIRU no sukima kiritorareta chiisana sora ni
   
描ける夢は? Ah---- 答えはないのさ
I fall into the new world それは突然
螺旋状
繰り返すノイズ
途切れそうな光と Find the blue
Нарисовать мечту? вах - ответа нет, так
Я падаю в новый мир, оно ("то") внезапно
В форме спирали, повторяющийся шум
Полу-разрезанное (кусками) будто сияние, найди голубое
Oh what dream can I dream like this? Ah~ There is no answer
I fall into the new world, and suddenly at that
A world of endless noise repeats in spiral
Its light barely holding on – Find the blue
Egakeru yume wa? Ah- kotae wa nai no sa
I fall into the new world sore wa totsuzen
Rasenjou ni kurikaesu NOIZU
Togiresou na hikari to Find the blue
   
     
見えざるモノは風のごとき 
  視覚の隅でただ彷徨う
ポケットの中は 夢も迷ういもなくて
Невидимая штука, как ветер,
  видения на крае/"углу" только задерживается
В кармане /посреди/ ни мечты ни колебания нет
What you cannot see
  wanders on the edge of sight, like the wind
In this pocket is neither dreams nor hesitation
Miezaru MONO wa kaze no gotoki
  shikaku no sumi de tada samayou
POKETTO no naka wa yume mo mayoi mo nakute
   
どんな言葉も剥がれ堕ちて 
  煩悩だけに費やしてる
悲しみさえも 怠惰にかけて
無痛になって 強がったりして
Какие бы слова ни были, отсоединяются отпадают
  (соскрести), /обыденная страсть/ лишь, растрачивается
Даже печаль, если ничего не делаешь ("лень /в/ включать")
безболезненной становится, силы подобие делает
No matter what my words everything is scraped away,
  wasting itself in futile delusion
Even sadness, given idle time
Becomes painless in the face of feigned strength
Donna kotoba mo hagareochite
  honnou dake ni tsuiyashiteru
Kanashimi sae mo taida ni kakete
Mutsuu ni natte tsuyogattari shite
   
     
いま記憶にある景色を順に並べて
頭に転がる小さなピース繋げてみれば
何気ないあの場面、意味のないあの言葉
その全てがこんなに
  歪んで見えたりするから。。。
Сейчас, воспоминания имеющий пейзаж в порядок привожу
В голове катающиеся маленькие кусочки соединять /если обяз./
Без затеи то место, Без значения то слово
Это всё, так,
  искажённым выглядит т.к.
Now the places of my memories are arranged in a line
If I connect the small pieces tumbling through my head
That carefree scene, these meaningless words
Brought together everything

  appears so twisted to me….

Ima kioku ni aru keshiki o jun ni narabete
Atama ni korogaru chiisana PIISU tsunagete mireba
Nanigenai ano bamen, imi no nai ano kotoba
Sono subute ga konna ni
  yugande mietari suru kara...
   
僕はまた。。。 Я, опять... Me, Once again,
Boku wa mata...    
     
カオスになる 
  抗えない時空に囚われ
夢うつつ幻か 堕ちて行くアシッドエリア
世界は今グレイになる その数式には
Хаосом становиться,
  в непреодолимом время-пространстве заключён
Сон или видение, спускаюсь в кислотный регион
Мир, сейчас серым становится, эта формула
I’m captivated by an irresistible spacetime
  turned chaotic
Not sure if I’m asleep, awake or just delusional, I fall into an acid trip
The world turns grey; in that formula
KAOSU ni naru
  aragaenai jikuu ni toraware
Yume utsutsu maboroshi ka ochite yuku ASHIDDO ERIA
Sekai wa ima GUREI ni naru sono suushiki ni wa
   
未来の意味も Ah---- 答えはないから
I fall into the new world それは突然
不意に見せた いびつな楽園
凍えそうな景色と Find the blue
Будущего значение также, вах - ответа нет т.к.
Я падаю в новый мир, оно ("то") внезапно
Внезапно отображён искажённый /райский сад/
Замёрзший такой пейзаж, найди синеву
Even the meaning of the future… Ah~ but there is no answer
I fall into the new world, and suddenly at that
What a twisted paradise I’ve been shown
Such a frozen landscape – Find the blue
Mirai no imi mo Ah- kotae wa nai kara
I fall into the new world sore wa totsuzen
Fui ni miseta ibitsu na rakuen
Kogoesou na keshiki to Find the blue
   
     
カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
誰にも触れられない 麻薬に似た回避エリア
ビルの隙間 切り取られた 小さな空に
描ける夢は? Ah---- 答えはないのさ
I fall into the new world それは突然
螺旋状
繰り返すノイズ
途切れそうな光と Find the blue
   

 

日本語 Перевод Français
  第五十四課 Урок 54 Cinquante-quatrième leçon
(ième / cinq-dix-quatre / leçon)
  dai gojuu yon ka    
  海岸で На берегу Au bord de la mer
(bord de mer / [lieu])
  かいがん で    
  kaigan de    
       
1 まず 海 の 家 を 借りましょう。 Для начала, "морской дом" арендуем. D'abord nous allons louer une maison de plage.
(d'abord / mer / [relation] / maison / [objet] / louons)
  mazu umi no ie o karimashoo.    
       
2 荷物 を ここ に 置きましょう。 Багаж здесь поставим. Posons nos affaires ici.
(bagages / [objet] / ici / [lieu] / posons)
  nimotsu o koko ni okimashoo.    
       
3 さあ、水着 に 着替えて
すぐ 泳ぎ に 行きましょう。
Так, в купальники переоденемся (сменим одежду),
сразу плавать /чтоб/ пойдём.
Bon, changeons-nous et allons tout de suite nous baigner.
(bon / maillot de bain / [but] / changer son vêtement //
tout de suite / nager / [but] / allons)
  saa, mizugi ni kigaete,
sugu oyogi ni ikimashoo.
   
       
4 哲雄 は 水中眼鏡 を 
持ちました か。
Тетсу, плавательные очки
взял?
Tetsuo, tu as pris tes lunettes de bain ?
(Tetsuo / [annonce] / lunettes de bain / [objet] / avoir pris / [question])
  tetsu-o wa suichuu-megane o
mochimashita ka?
   
       
5 真規 は 帽子 を 忘れないで... Маки, шляпу не забывай. Maki, n'oublie pas ton chapeau !
(Maki / [annonce] / chapeau / [objet] / n'oublie pas)
  maki wa booshi o wasurenaide...    
       
6 太陽 が 強い から、
帽子 を 被らない と、
Солнце сильное /потому что/,
если шляпу не оденешь  /то/,
Comme le soleil tape, si vous ne mettez pas vos chapeaux,
(soleil / [sujet] / être fort / parce que ///
chapeau / [objet] / ne pas mettre / si //
)
  taiyoo ga tsuyoi kara,
booshi o kaburanai to,
   
  今晩 頭 が 痛く なります よ。 вечером голова болеть станет, йо! vous aurez mal à la tête ce soir,
(ce soir / tête / [sujet] / être douloureux / devenir / [engagement])
  konban atama ga itaku narimasu yo.    
       
7 わあ、水 は 冷たい な。 Вах, вода ледяная, а! Ouah ! L'eau est glacée !
(ouah / eau / [annonce] / être très froid / [réflexion])
  waa, mizu wa tsumetai na.    
       
8 あそこ の 岩 まで 
競争 しよう。
До той скалы ("вон там -ная скала /до/"),
соревнование сделаем (посоревнуемся-ка)!
On fait la course jusqu'au rocher là-bas ?
(là-bas / [relation] / rocher / jusqu'à / compétition-faisons)
  asoko no iwa made
kyoosoo shiyoo.
   
       
9 いい よ。
でも 僕 が 勝つ よ。
Хорошо, йо!
Но я выигрываю, йо!
D'accord. Mais c'est moi qui vais gagner !
(être bien / [engagement] /)
(mais / moi / [sujet] / gagner / [engagement])
  ii yo.
demo boku ga katsu yo.
   
       
10 真規 は 危ない から、
ここ で おとなしく して 
い なさい。
Маки, сложно/опасно потому что,
здесь "по-взрослому" делай
"по-хорошему" (разумно веди себя), делай так.
Maki, c'est dangereux pour toi, reste ici tranquillement !
(Maki / [annonce] / être dangereux / parce que //
ici / [lieu] / sagement / fais)
  maki wa abunai kara,
koko de otonashiku shite
i nasai.
   
       
11 あら、アイス・クリーム を 
売って いる。
Смотри, мороженое
продаётся.
Tiens, on vend des glaces !
(tiens / glace / [objet] / vendre)
  ara, aisu-kuriimu o
utte iru.
   
       
12 じゃ、この 砂 の  に 
座って 食べましょう。
Тогда тут на песке ("этот песок -ное сверху")
сядем/"сидим" съедим.
Bon, nous allons les manger assis sur le sable ici.
(bon / ce-ici / sable / [relation] / dessus / [lieu] /
 s'asseoir // mangeons)
  ja, kono suna no ue-ni
suwatte tabemashoo.
   
       
  Ночь Le soir
(soir)
  yoru    
       
13 日焼け で 背中 が 痛くて 
たまらない。
Солнечный ожог /от/посредством/ спина болит
нестерпимо.
Mon dos me fait affreusement mal avec ces coups de soleil !
(coup de soleil / [moyen] / dos / [sujet] / être douloureux //
ne pas pouvoir supporter)
  hiyake de senaka ga itakute
tamaranai.
   
       
14 明日 どうやって 
洋服 を 着よう か な。
Завтра, как делать (каким образом)
("западную", т.е. европейского стиля) одежду буду носить, а?
Comment vais-je pouvoir m'habiller demain ?
(demain / comment / habit / [objet] / porter / [question] / [réflexion])
  ashita dooyatte
yoofuku o kiyoo ka na.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 海 の 家 を 借りて、
そこ に 荷物 を 置きます。
"Морской дом" арендуем /и/,
там багаж кладём (положим).
On loue une maison de plage et on y dépose ses affaires.
  umi no ie o karite,
soko ni nimotsu o okimasu.
   
       
2 海 の 家 を 借りて、
そこ に 荷物 を 置きました。
На берегу домик арендуем (-> /арендовали, и/),
там багаж (наши вещи) положили.
Nous avons loué une maison de plage et nous y avons déposé nos affaires.
  umi no ie o karite,
soko ni nimotsu o okimashita.
   
       
3 海 の 家 を 借りて、
そこ に 荷物 を 置きましょう
На берегу домик арендуем /и/,
там вещи положим давай (буд.вр. , или "положим-ка").
Louons une maison de plage et déposons-y nos affaires.
  umi no ie o karite,
soko ni nimotsu o okimashoo.
   
       
4 危ない と いう と、
子供 は 気 を 付けました。
"Не безопасно", то/так говорят, и (только когда сказали "небезопасно")
ребёнок обратил внимание ("дух добавил").
Lorsqu'on lui a dit : "c'est dangereux". l'enfant a fait attention.
  abunai to iu to,
kodomo wa ki o tsukemashita.
   
       
5 海岸 に 着く と、
すぐ 
水着 に 着替えました
На побережье прибыли когда/то/и,
сразу
купальник надели ("купальник /в/ одежду сменили").
Dès que nous sommes arrivés à la plage, nous nous sommes changés.
  kaigan ni tsuku to,
sugu
mizugi ni kigaemashita.
   


062 Japanese 2008-2016