ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
Песня | ||
桃井はるこ
- Romantic summer
Momoi Haruko
瀬戸の花嫁 OP |
lyrics / transcription | перевод | translation |
Romantic summer | Романтическое лето | Romantic summer |
夏の風が 髮を撫でる 気のせいかな 恋の予感… |
Летний ветер волосы гладит В моей фантазии( "духе"), любовное предчувствие |
Summer
wind stroking (gently) my hair In my imagination Presentiment of love |
natsu no kaze ga (natsu no kaze
ga) kami o naderu (kami o naderu) kinosei kana koi no yokan |
||
キラキラ熱い夏の浜辺 麦わら帽子も ラララ 脱(ぬ)げずにいたの 晩生(おくて)な a lonely maiden |
Искрится, горячего лета берег Соломенная шляпа /также/, ля-ля-ля отброшена /Позднее цветение/, одинокая дева |
Sparkling, hot summer's beach Wheat-straw hat /also/ la-la-la is taken off Late blooming, a lonely maiden |
kirakira atsui natsu no hamabe (kirakira atsui natsu no hamabe) mugiwara boushi mo rarara nugezu ni itano okutena A lonely maiden |
||
不思議な導き 潮の満ち引き 夢見るみたいに出会えたら Ah- |
Волшебное предводительство, волны притяжение Сон вижу будто, встреча когда, Ах |
Miracle
guidance tidal attraction As if dreaming, when meeting, Ah |
fushigi na michibiki shio no michihiki yume miru mitai ni deaetara ah |
||
真夏はRomantic! 渚もRomantic! 陽差しもRomantic! 高波を駆け上がって |
/Середина лета/ романтическая,
Берег также романтический Солнца сияние также романтическое Высокую волну забеги-наверх |
/Middle
summer/ is romantic Beach also romantic Sunshine also romantic High wave run-above |
manatsu wa ROMANTIKKU nagisa mo ROMANTIKKU hizashi mo ROMANTIKKU takanami o kake agatte |
||
わたしはRomantic! あなたもRomantic! 世界じゅうRomantic! 日焼けだって気にしないで (Summer Summer Love) キメたいの |
Я романтик Ты также романтик Мира повсюду романтика Обгорел даже если - не обращай внимание (Летняя любовь) Хочу хорошо выглядеть |
I'm a romantic You're also romantic Throughout the world is romantic Sunburned even if - don't mind Summer love Want to look good |
watashi wa ROMANTIKKU anata mo ROMANTIKKU sekaijuu ROMANTIKKU hiyake datte kinishinaide (summer summer love) kimetai no |
||
ゆらゆら揺れる波の調べ 素足をひたす ラララ 星のしずくに うつむく a only baby |
Качается колышется волны знак Босиком, промокла, ла ла ла, звездные капли Гляжу вниз, единственная бейба |
Shaking
swaying wave sign Barefoot soaked, la la la, star's droplet Looking down, a only baby |
yurayura yureru nami no shirabe (yurayura yureru nami no shirabe) suashi o hitasu rarara hoshi no shizuku ni utsumuku A only baby |
||
ふらちなかけひき 月の満ち欠け たった一度きり チャンスなの Oh- |
Скверная тактика ("отвратительно
торгуюсь"), луны фазы ("полно-нехватка") Однако, один раз только, шанс есть |
Nefarious
tactics ("rude bargaining") moon phases ("full-lack") Only, one time, chance is, Oh |
furachi na kakehiki tsuki no michi-kake tatta ichidokiri CHANSU na no oh |
||
真夏はRomantic! 涙もRomantic! 夜風もRomantic! 花火だって打ちあがって |
/Середина лета/ романтическая,
Слеза также романтическая Ночной ветер также романтический Фейерверк также бьёт |
/Middle
summer/ is romantic Tear also romantic Night wind also romantic Fireworks is shooting |
manatsu wa ROMANTIKKU namida mo ROMANTIKKU yokaze mo ROMANTIKKU hanabi datte uchiagatte |
||
わたしはRomantic! あなたもRomantic! 世界じゅうRomantic! せつなさではじけそう (Summer Summer Love) 飛びたいの |
Я романтик Ты также романтик Мира повсюду романтика Печалью переполняет, так (Летняя любовь) Летать хочу |
I'm a romantic You're also romantic Throughout the world is romantic Sadness overflowing Summer love I want to fly |
watashi wa ROMANTIKKU anata mo ROMANTIKKU sekaijuu ROMANTIKKU setsunasa de hajikesou (summer summer love) tobitai no |
||
真夏はRomantic! 渚もRomantic! 陽差しもRomantic! 高波を駆け上がって わたしはRomantic! あなたもRomantic! 世界じゆうRomantic! 日焼けだって気にしないで (Summer Summer Love) キメたいの |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | Français |
第五十課 | Урок 50 | Cinquantième leçon | ||
dai go juk-ka | (ième / cinq-dix / leçon) | |||
美術館 | Музей искусств | "Красоты замок" | Au musée | |
びじゅつかん | ||||
bijutsukan | (musée d'art) | |||
1 | ところで 新しい 現代 美術館 に | Кстати, новый современный музей /в/ | A propos, avez-vous visité le nouveau musée d'art moderne ? | |
tokorode atarashii gendai bijutsukan ni | (à propos / être nouveau / moderne-musée d'art / [lieu] / |
|||
行った こと が あります か 。 | вы ходили? | "хождение факт имеется?" | ||
itta koto ga arimasu ka? | être allé / le fait de / [sujet] / se trouver / [question]) | |||
2 | いいえ、まだ です。 | Нет, пока что нет. | "Нет, пока что /есть/." | Non, pas encore. |
iie, mada desu. | ||||
3 |
明日 また は あさって 一緒 に 見 に 行きましょう。 |
Завтра или же ("опять") послезавтра, вместе, посмотрим пойдём/идём-ка. |
"смотреть в/чтоб пойдём" | Allons-y ensemble demain ou après-demain. |
ashita mata wa asatte issho ni mi ni ikimashoo. |
(demain / ou bien / après-demain / ensemble /
[adverbial] / regarder / [but] / allons) |
|||
4 |
はい、では さっそく 明日 の 午後 行きましょう。 |
Да, тогда, немедля, завтра после полудня идём/пойдём. |
D'accord, alors allons-y sans tarder, demain après-midi. |
|
hai, dewa sassoku ashita no gogo ikimashoo. |
(oui / alors / sans tarder / demain / [relation] / après-midi / allons) |
|||
美術館 の 中 で。 | В музее. | "Искусства дворец -ное середина /местоположение/. | Dans le musée | |
bijutsukan no naka de. | (musée d'art / [relation] / intérieur / [lieu]) | |||
5 | 何 を 見て います か。 | Что вы смотрите? | Qu'est-ce que vous regardez ? | |
nani o mite imasu ka? | (quoi / [objet] / être en train de regarder / [question]) | |||
6 | この 緑色 の 絵 を 見て います。 | Эту зелёную картину смотрю. | Je regarde ce tableau vert. | |
kono midoriiro no e o mite imasu. | (ce / couleur verte / [relation] / tableau / [objet) / être en train de regarder) | |||
7 | 何 です か、これ は? | Что это/такое, это? | Qu'est-ce que c'est, ça ? | |
nan desu ka, kore wa? | (quoi / c'est / [question] / ceci / [annonce]) | |||
非常 に 不思議な 絵 です ね。 |
Чрезвычайно странная/волшебная картина, не? |
C'est un tableau tout à fait étrange ! | ||
hijoo ni fushigi-na e desu ne. |
(extrêmement / [adverbial] / étrange / c'est / tableau / c'est / [accord]) | |||
8 |
顔 だ と 思います。 |
Лицо (это) /есть/, так думаю. |
Je pense que c'est un visage. | |
kao da to omoimasu. |
(visage / c'est / [citation] / penser) | |||
9 |
あ、そう です か。 私に は、 |
А, вот как. А мне, |
Ah bon ! Moi j'y vois plutôt un chat. |
|
a, soo desu ka. watashi-ni wa, |
(ah bon) (moi / [attribution] / [renforcement] / |
|||
猫 に 見えます。 | кошка видится. | |||
neko ni miemasu. | chat / [but] / être visible) | |||
10 |
これ が 足 で、 これ が 頭 でしょう。 |
Это - нога /быть/, это голова, должно быть. |
Ceci doit être une patte, et ceci doit être la tête. |
|
kore ga ashi de, kore ga atama deshoo. |
(ceci / [sujet] / patte / c'est // ceci / [sujet] / tête / ce doit être) |
|||
11 | いいえ、そう で は ありません。 | Не, это однако не так. | "быть /субъект/" | Non ce n'est pas ça ! |
iie, soo de wa arimasen. | (non / ainsi / ce n'est pas) | |||
これ は 人 の 目 で、 これ は 鼻 です よ。 |
Это - человеческие глаза /быть/, это нос, йо. |
Ceci est l'œil de quelqu'un, ceci est son nez. | ||
kore wa hito no me de, kore wa hana desu yo. |
(ceci / [annonce] / être humain / [relation] /
œil / c'est // ceci / [annonce] / nez / c'est / [engagement]) |
|||
12 |
猫 の 頭 で は ない と 思います。 |
Кошачья голова /быть/ - нет, так думаю. |
Je ne pense pas que ce soit une tête de chat, | |
neko no atama de wa nai to omoimasu. |
(chat / [relation] / tête / ce n'est pas / [citation] / penser) | |||
13 | 絵 の 題 を 見ましょう。 | Картины титул (подпись) давайте посмотрим. | Regardons le titre du tableau. | |
e no dai o mimashoo. | (tableau / [relation] / titre / [objet] / regardons) | |||
何 と 書いて あります か。 | Что там написано? | Qu'est-ce qui est écrit ? | ||
nan to kaite arimasu ka? | (quoi / [citation) / être écrit / [question]) | |||
14 | 「夢 の 森」 | Сна/мечты лес. | "La forêt du rêve". | |
"yume no mori" | (rêve / [relation] / forêt) | |||
練習 | Практика | Exercices | ||
renshuu | ||||
1 |
後ろ の 大きい 建物 は 現代 美術館 で は ない よ。 |
Позади (с другой стороны) -ное, большое здание, современных искусств музей, однако - нет, йо (это не музей). |
Ce grand bâtiment derrière n'est pas un musée d'art moderne. C'est une gare ! |
|
ushiro no ookii tatemono wa gendai bijutsukan de-wa nai yo. |
||||
駅 だ よ。 | Вокзал/станция /быть/, йо! | |||
eki da yo. | ||||
2 |
来月 まで に は できあがらない と 思います。 |
На следующий месяц (к след. месяцу) не будет готово, так думаю. |
出来上がる - dekiagaru, быть готовым | Je ne pense pas que ce sera prêt d'ici le mois prochain. |
raigetsu made ni wa dekiagaranai to omoimasu. |
||||
3 |
この 新しい ビル は 銀行 で、 |
Это новое здание (building) - банк /быть/, |
Cet immeuble neuf est une banque | |
kono atarashii biru wa ginkoo de, |
||||
その 隣の 白い 建物 は 病院 です。 |
то соседнее белое здание - больница /есть/. |
et le bâtiment blanc d'à côté est une clinique. | ||
sono tonari-no shiroi tatemono wa
byooin desu. |
||||
4 |
この 新しい ビル は 銀行 で、 |
Это новое здание (building) - банк быть, и, |
J'ai entendu dire que cet immeuble neuf était une banque | |
kono atarashii biru wa ginkoo de, |
||||
その 隣 の 白い 建物 は 病院 だ と 聞きました。 |
то рядом белое здание - больница /быть/, то/так (я) слыхал. |
et que le bâtiment blanc à côté était une clinique. | ||
sono tonari no shiroi tatemono wa byooin da to kikimashita. |
||||
5 |
月曜日 に 妹 と 財布 を 買い に 行きました。 |
В понедельник, с младшей сестрой бумажник/кошелёк купить чтобы, ходил. |
Lundi je suis allé avec ma petite sœur acheter un porte-monnaie. | |
getsuyoobi ni imooto to saifu o kai ni ikimashita. |
|
Romaji |
Русский | English | |
genki_77_20 | ||||
テレビを 見る |
Terebi o miru |
Телевизор смотреть | To watch a TV | |
テレビを 見て は いけません。 | Terebi o mite wa ikemasen. |
Телевизор не смотреть! |
Do not watch a TV! "TV /object/ watch /subject/ go-not." |
|
1 | 煙草を吸う。 | Taboko o suu. | Табак курить. | To smoke (some) tobacco. |
煙草を吸ってはいけません。 | Tabako o sutte wa ikemasen. |
"Табак курить (тут) - не годится". Табак не курить! |
It's not OK to smoke (here). Do not smoke! |
|
2 | 電話を掛ける。 |
Denwa o kakeru. |
По телефону звонить. | To make phone-call. |
電話を掛けては行けません。 | Denwa o kakete wa ikemasen. | По телефону звонить нельзя. | Do not make a phone-call. | |
3 | 朝、お風呂に入る。 |
Asa, o furo ni hairu. |
Утром, ванну принять. | (At the) morning, take a bath ("bath /at/ enter"). |
朝、お風呂に入ってはいけません。 | Asa, o furo ni haitte wa ikemasen. | "Утром, ванна в вхождение не идёт." | (At the) morning, it's not OK to take a bath. | |
4 | 遅く帰る。 | Osoku kaeru. | Поздно возвращаться. | To /return home/ late. |
遅く帰ってはいけません。 | Osoku kaette wa ikemasen. | Поздно не возвращаться! | Do not return home late! | |
5 | 友達を連れてくる。 | Tomodachi o tsurete kuru. | С друзьями вместе прийти. | To bring on friends ("friend /object/ take arrive"). |
友達を連れてきてはいけません。 | Tomodachi o tsurete kite wa ikemasen. | Друзей не приводить! | Do not bring a friend with you! | |
6 | 音楽を聞く。 | Ongaku o kiku. | Музыку слушать. | To listen music. |
音楽を聞いてはいけません。 |
Ongaku o kiite wa ikemasen. |
Музыку не слушать! |
Do not listen music. | |
7 | 夜出かける。 | Yoru dekakeru. | Ночью, выйти (погулять). | (At) night, go out. |
夜出かけてはいけません。 | Yoru dekakete wa ikemasen. | Ночью, выходить не следует. | At night, to go out, is not OK. | |
8 | テレビ・ゲームをする。 | Terebi geimu o suru. | В видеоигру поиграть. | To play a videogame. |
テレビゲームをしてはいけません。 | Terebi geimu o shite wa ikemasen. | В видео игру "делать" нельзя. | "TV game /object/ do /subject/ /go not/. It's not allowed, to play a videogame. |
|
~て - форма, для
перечисления событий ~て -> "делать, и..." |
~te - form, enumerating
events ~te - "do, and..." |
|||
三。朝 起きて、コーヒーを 飲みます。 | 3. Asa okite, koohii o nomimasu. | genki_78_21 | ||
朝起きて、コーヒーを飲みます。 | Asa okite, koohii o nomimasu. |
Утром проснувшись, кофе выпить. |
3. Morning, waking up and drinking coffee. "(At the) morning /get up (and then)| coffee drink." |
|
1 | テレビを消して、出かけます。 | Terebi o keshite, dekakemasu. | Телевизор выключив, выхожу (из дома). "Телевизор выключаю, выхожу наружу." |
(I) switch of the TV, and go out. |
2 | 朝御飯を食べて、お手洗いに行きます。 | Asagohan o tabete, o tearai ni ikimasu. | Завтрак съев, в ванну/туалет иду. | I eat the breakfast and go to toilet. |
3 | お風呂に入って、デートをします。 | O furo ni haitte, deeto o shimasu. | Приняв ванну, иду на свидание. "Ванна в вхожу, свидание делаю." |
I took the bath, then I go to the (romantic)
date. "Bath /at/ enter, [and after that] date make." |
4 | 日本語のテープを聞いて、寝ます。 |
Nihongo no teepu o kiite, nemasu. |
Японскую запись послушав, ложусь спать. | (After I) listen Japanese tape (recording), (I go to) sleep. |
5 | 新聞を読んで、コーヒーを飲みます。 | Shinbun o yonde, koohii o nomimasu. |
Газету почитав, кофе пью. Газету читаю /и затем/ кофе пью. |
I read a newspaper, (then) drink a coffee. |
genki_79_22 | ||||
五。テレビを 消しましょう か。 | Go. Terebi o keshimashoo ka? |
5. Выключим-ка телевизор? |
5/ Let's switch the TV off. | |
-mashoo - побудительная форма -
"сделаем-ка",
"следует ли нам сделать?" Также означает будущее время. |
-mashoo - "let's
do", "should we do?" It's also expresses /future tense/. |
|||
テレビを消す。 | Terebi o kesu | Телевизор выключать. | To switch-off the TV. | |
テレビを消しましょうか。 | Terebi o keshimashoo ka? | Телевизор выключим-ка? Телевизор выключим ли? |
Let's turn off the TV. Should we turn off the TV? |
|
1 | 窓を開ける。 | Mado o akeru. | Окно открывать. | "Window /object/ open." |
窓をあけましょうか。 | Mado o akemashoo ka? | Окно давай откроем? | Let's open a window, | |
2 | テレビをつける。 | Terebi o tsukeru. | Телевизор включать | "TV /object/ /to turn on./" |
テレビをつけましょうか。 | Terebi o tsukemashoo ka? | Телевизор включим? | Let's turn on TV. | |
3 | 手伝う。 |
Tetsudau. |
Помогать. | To help. |
手伝いましょうか? | Tetsudaimashoo ka? |
Поможем-ка? |
Should we help? | |
4 | 先生に聞く。 | Sensei ni kiku. | Учителя слушать. | Listen to the teacher. |
先生に聞きましょうか。 | Sensei ni kikimashoo ka. | Спросишь учителя? Послушаешь учителя? |
Let's listen to the teacher. | |
5 | 電話をかける。 |
Denwa o kakeru. |
По телефону звонить. | To make a phone call. |
電話をかけましょうか。 | Denwa o kakemashoo ka. | Позвонишь по телефону ли? | Let's make a phone call. | |
6 | 荷物を持つ。 |
Nimotsu o motsu. |
Багаж нести/"иметь, держать". | To carry luggage. |
荷物を持ちましょうか。 | Nimotsu o mochimashoo ka. | Чемодан понесём-ка? | Should we carry luggage? | |
7 | 飲み物を持ってくる。 | Nomimono o motte-kuru. | Напиток приносить. | To bring-in a drink. |
飲み物を持ってきましょうか。 | Nomimono o motte kimashoo ka. | Напиток принесёшь ("нести прибудет")? | Why don't you "carry arrive-will" (get me a) drink? | |
8 | 電気を消す。 | Denki o kesu. | Электричество выключать. | To turn off a light. "Electricity /object/ erase." |
電気を消しましょうか。 | Denki o keshimashoo ka. | Выключи-ка свет. | Let's turn off a light. | |
9 | 写真を取る。 | Shashin o toru. |
Снимок делать. Фотографировать. |
To take a picture. |
写真を取りましょうか。 | Shashin o torimashoo ka. | Сфотографируй-ка. | Let's take a picture. | |
10 | 窓を閉める。 | Mado o shimeru. | Окно закрывать. | To close a window. |
窓を閉めましょうか。 | Mado o shimemashoo ka. | Окно закрою? Окно закроем-ка? |
Let's close a window? | |
聞 く練習 |
Kiku renshuu |
|||
153 | genki_80_23 | |||
genki_81_24 | ||||
genki_82_25 |
|