ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
海賊 - kaizoku |
Пират, "морской бунтарь" "Пирао" - делать попытку, экспериментировать На фото: Атом и японские певицы |
Pirate, "sea rebel" "Pirao" - to make an attempt, to experiment |
|
Песня | |||
小林 由美子
& 名塚 佳織 - My☆Star Kobayashi Yumiko & Nazuka Kaori Аниме Soul Eater : Видео |
lyrics / transcription | перевод | translation |
My☆Star | Моя звезда | My Star |
watashi no hoshi | ||
さぁ 始まる 怒濤の show time しかと焼き付けろ 世界が平伏す瞬間を |
Так, начинается /Вздымающихся волн/ время шоу Лишь выжигай (у себя в уме) давай (Как) Мир/Вселенная падёт ниц (передо мной, тот) момент |
A show time of surging waves Burn it firmly into your mind, The moment the world bows before me! |
Dotou no SHOW TIME Shikato yakitsukero Sekai ga hirefusu shunkan o |
||
この夜空に光る 君の声を目印に 私は私に変わる |
Этого ночного неба сияние Твой голос - (мой) ориентир/знак Меня, в меня трансформирует |
In the night sky is the signpost that Yes, leads me to become myself |
Kimi no koe o mejirushi ni Watashi wa watashi ni kaeru |
||
初めて出会った あの時から 理解っていた |
Первая/Начальная встреча С того времени Я понял |
We met, I knew... |
Ano toki kara Wakatteita |
||
君という名の星の下 僕たちは生まれて来た 光と影が隣り合うように 誰より隣で |
"Ты, так именуем имя -ная звезда
-ное под" (под звездой с твоим именем) Наше место рождения Свет и тень /рядом друг с другом/ подобно чем кто-либо другой ближе |
Under a star with your name Just as light and shadow are side-by-side, Closer than anyone else |
Bokutachi wa umaretekita Hikari to kage ga tonariau youni Dare yori tonari de |
||
遥か未来にある 同じあの宇宙を目指して |
Далёкое будущее есть К единой вселенной стремимся ("/то же/ то небо нацеливаемся") |
In the distant future |
Onaji ano uchuu (sora) o mezashite |
||
終わりはない 永久に show goes on 運命はいつも この手の中に眠ってる |
Завершения нет, В вечность шоу продолжается Судьба всегда в этой руке /посреди/ спит |
The show goes on for eternity Destiny is always Sleeping within my hand |
Towa ni SHOW GOES ON Unmei wa itsumo Kono te no naka ni nemutteru |
||
ひそやかでも ささやかでも 意味がある限り そぅ 私は咲き誇る |
Хотя и тихонько/секретно, Хотя и скромно, Но пока есть смысл, так, я /цвету изобильно/ |
It may be modest, But as long as there is meaning, Yes, I will be proudly in full bloom |
Sasayaka demo Imi ga aru kagiri Sou watashi wa sakihokoru |
||
それぞれに 喜びと哀しみ 抱えながら |
Отдельно (каждый,
соответственно), радость и печаль удерживает (обнимает/принимает) в то время как |
Various Joys and sorrows, |
Yorokobi to kanashimi Kakaenagara |
||
僕という名の星の下 僕たちは生まれて来た 心のままにまっすぐに この道を突き進もう |
Под звездой с моим именем Мы были рождены Сердца проблемкой, всё время прямо, Этой дорогой будет атаковать-продвигаться |
Under a star with my name Let's push forward on this road Straight on, as our hearts direct us |
Bokutachi wa umaretekita Kokoro no mama ni massugu ni Kono michi o tsukisusumou |
||
遥か未来にある 同じあの宇宙を目指して |
Далёкое будущее есть На то же небо нацеливаемся |
In the distant future |
Onaji ano uchuu (sora) o mezashite |
||
今は君を 見守る事しか できないけど |
Сейчас, тебя /Наблюдать внимательно/ "дело лишь неспособен, однако" (могу только наблюдать) |
All I can do Is watch over you, but... |
Mimamoru koto shika Dekinai kedo |
||
僕という名の星の下 僕たちは生まれて来た 心のままにまっすぐに この道を突き進もう |
Под звездой с моим именем Мы были рождены Сердца проблемкой, всё время прямо, Этой дорогой будет атаковать-продвигаться |
Under a star with my name Let's push forward on this road Straight on, as our hearts direct us |
Bokutachi wa umaretekita Kokoro no mama ni massugu ni Kono michi o tsukisusumou |
||
君という名の星の下 僕たちは生まれて来た 光と影が隣り合うように 誰より隣で |
Под звездой с твоим именем Наше место рождения Свет и тень /рядом друг с другом/ будто чем кто-либо другой ближе |
Under a star with your name Just as light and shadow are side-by-side, Closer than anyone else |
Bokutachi wa umaretekita Hikari to kage ga tonariau youni Dare yori tonari de |
||
遥か未来にある 同じあの宇宙を目指して |
Далёкое будущее есть К единой вселенной стремимся |
In the distant future |
Onaji ano uchuu o mezashite |
|
日本語 | Перевод | English | Italiano |
第四十四課 | Урок 44 | Lesson 44 |
Quarantaquattresima lezione |
|
dai yonjuu yon ka | (...° / quattro dieci quattro / lezione) | |||
ホテル | Отель | Hotel | L'albergo | |
hoteru | albergo | |||
1 | おはよう ございます。 | Добрый день. | Good day. | Buon giorno. |
ohayoo gozaimasu. | Buon giorno. | |||
プリンス・ホテル で ございます。 | Принц-отель, здрасьте. | Prince Hotel /"to be" polite/. | Qui Price Hotel. | |
purinsu hoteru de gozaimasu. | Prince Hotel è | |||
2 | 部屋 の 予約 を おねがい したい の です けれども… | Комнату зарезервировать, просьбу делаю, однако... | Room's reservation "a wish do-want however..." (I'd like to) | Vorrei prenotare una stanza... |
heya no yoyaku o onegai shitai no desu keredomo... | camera / [relazione] / prenotazione / [oggetto] / domanda - voler fare / è che / sebbene | |||
3 | お 一人 さま です か? | Один человек /господин/ есть ли? | /O/ one-man /sama/ ("person" polite) is? | Per una persona? |
o hitori sama desu ka? | [cortesia] - una persona - sig. / è / [domanda] | |||
4 | いいえ、家内 と 子供 が 二人 います。 | Нет, жена и дети двое /являются/. | No, my wife and kids /two people/ /are/. | No, ci sono mia moglie e i miei due figli. |
iie, kanai to kodomo ga futati imasu. | no / mia moglie / e /figlio / [soggetto] / due persone / trovarsi | |||
5 |
大人 二人、子供 二人 全部 で 四名 さま です ね。 |
Взрослых двое, дети двое, вместе/всего четыре /имени/ /господин/, не? |
Adults /two people/, kids /two people/, totally, four-names /sama/ isn't it? |
Due adulti e due bambini, quattro persone in tutto. |
otona futari, kodomo futari zenbun de yonmei sama desu ne? |
adulto / due persone / bambino / due persone / totale / [mezzo] / quattro persone - sig. / è / [accordo] | |||
ご 滞在 は いつ まで です か? | /Уважительное/ пребывание до когда? | "/polite/ staying when up-to is?" (what is you last day of staying?) |
Fino a quando vi tratterrete? | |
go taizai wa itsu made desu ka? | [cortesia] - soggiorno / [annuncio] / quando / fino a / è / [domanda] | |||
6 |
来月 の 十二日 から 十五日 まで |
Следующего месяца 12-е число от 15-е число до |
Next month 's 12-day from, 15-day up-to (Next month, days from 12 to 15), |
Vorrei prenotare per il prossimo mese dal 12 al 15. |
raigetsu no juuni-nichi kara juugo-nichi made |
mese prossimo / [relazione] / dieci due giorno / a partire da / dieci cinque giorno / fino a | |||
おねがい したい の です が… | пожалуйста ("прошу делать хочу -ное /есть/, однако"). | I'd like to make a request. (please make me a reservation). |
||
onegai shitai no desu ga... | domanda - voler fare / è che / ma | |||
7 | 来月 は 大変 混んで おります ので、 | Следующий месяц, ужасно заполнено потому что, | Next month, dreadfully "mixed"/mingled /is/ /being/ (because), | Il mese prossimo è quasi completo, vi andrebbero bene due stanze un po' distanti? |
raigetsu wa taihen konde orimasu node, | mese prossimo / [rafforzamento] / terribilmente / essere pieno / poiché // | |||
ちょっと 離れた 二部屋 です が、 | немного отдалённые две комнаты /есть/, но (если даже такие комнаты) |
/a little/ apart/divided /two dep. rooms/ /is,
but, (two a a little distant rooms, even if it's so) |
||
chotto hanareta futa-heya desu ga, | un po' / essere allontanato / due - camere / è / ma // | |||
よろしい でしょう か。 |
хорошо будет бы? устроит Вас? |
"all-right will-be/maybe" will it be OK with you? |
||
yoroshii deshoo ka? | essere bene / credete che / [domanda] | |||
8 | 同じ 階 です か。 |
На одном этаже? Тот же этаж? |
(They are at the) same floor? | Sono tutte sullo stesso piano? |
onaji kai desu ka? | stesso / piano / è / [domanda] | |||
9 | はい、そう で ございます。 | Да, это так, пожалуйста. | Yes, it's so /polite "to be"/. | Sì. |
hai, soo de gozaimasu. | sì / così / è | |||
10 | よろしく おねがい します。 | Ладно, пожалуйста ("просьбу делаю"). |
The I'll take it. "Well-be a-request I-make." |
Bene. Ci conto. |
yoroshiku onegai shimasu. |
bene / familiarità - richiesta / faccio | |||
11 |
チェック・イン の 時間 は 正午 から で ございます。 |
Регистрации (входящей) временя с полудня, пожалуйста. |
Check-in time/period - from midday /is (polite)/. |
Le camere sono disponibili da mezzogiorno. |
chekku-in no jikan wa shoogo kara de gozaimasu. |
registrazione / [relazione] / ora / [annuncio] / mezzo giorno in punto / a partire da / è | |||
12 | (妻 に)部屋 の 予約 を した よ。 | (К жене) Комнаты зарезервировал ("резервирование делал"), йо? | (To his wife) I've reserved (the) rooms, yo. | (a sua moglie) Ho prenotato le stanze. |
(tsuma ni) heya no yoyaku o shita yo? | (propria moglie / [attribuzione]) camera / [relazione] / prenotazione / [oggetto] / aver fatto / [impegno] | |||
ちょっと 離れて いる 部屋 だ けど | Немного отдалённые комнаты, однако | A little "distanced" (are apart) rooms /be/ but, | Dice che sono un po' distanti ma | |
chotto hanarete iru heya da kedo | un po' / essere allontanato / camera / è / sebbene // | |||
同じ フロア だって。 | на одном этаже, (она) говорит. | (they are at the) same floor, (she is) saying so. | comunque sono sullo stesso piano. | |
onaji furoa datte. | stesso / piano / ha detto che | |||
13 | それじゃ、仕方 が ない わ ね。 | Тогда однако, выхода/"способа" нет, не. | Well then, there is no [other] way, /ne/, | Allora, pazienza! |
soreja, shikata ga nai wa ne. | allora / possibilità di agire / [soggetto] / non trovarsi / [addolcimento] / [accordo] | |||
まあ、いい わ。 | Вправду, хорошо, /пусть так будет/. |
Indeed, good, /wa/. Let it be. |
Andrà bene comunque. | |
maa, ii wa. | bene / essere buono / [addolcimento] | |||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | |
renshuu | ||||
1 | もしもし 上原 で ございます。 | Алло, Уэхара приветствует (здесь на телефоне) /"быть" вежливо/. | Hello (on phone), it's Uehara /"to be" polite/. | Pronto, qui Uehara. |
moshimoshi uehara de gozaimasu. | ||||
2 | 小さい バッグ しか ありません が、 | Маленьких сумок /кроме как/ не имеем, но (такие сумки) | There's nothing but small bags, | Non abbiamo che delle piccole borse. |
chiisai baggu shika arimasen ga, | ||||
よろしい でしょう か。 |
устроит ли? "хорошо будет ли?" |
will it be OK? | Andranno bene? | |
yoroshii deshoo ka? | ||||
3 |
二十一日 から 三十日 まで |
21 с 30 до |
From 21-day to 30-day |
Dal 21 al 30 sarò al Prince Hotel. |
nijuu ichi nichi kara sanjuu nichi made |
||||
プリンス・ホテル に います。 | "Принц-отель в являюсь" (буду там). | (I'll be at the) Prince hotel. | ||
purinsu hoteru ni imasu. | ||||
4 |
正午 に ホテル の 前 で 会いましょう。 |
В полдень, перед отелем, встретимся (давай-ка). |
At the noon, before the hotel ("Noon /at/ hotel 's
before /situation/") let's meet / we'll meet. |
Troviamoci a mezzogiorno davanti all'albergo. |
shoogo ni hoteru no mae de aimashoo. |
||||
5 | 切符 を 三枚 おねがい したい の です けれども… |
Билет, три /раза/, просьбу делать хочу -ное, однако... -> Хотел бы три билета, если вас не очень затруднит... |
"Ticket /object/, three-leaves, request do-want 's
/be/ /however/..." I'd like to reserve three tickets, if it's not too much trouble for you... |
Vorrei tre biglietti, per piacere... |
kippu o san-mai onegai shitai no desu keredomo... |
Romaji |
Русский |
English | |
genki_58_27 | |||
第五課。 | Dai go ka. | Урок 5 | Lesson 5 |
沖縄 旅行 | Okinawa ryokoo. | Путешествие на Окинаву (японский остров). | A Trip to Okinawa. |
会話 | Kaiwa | Диалог | Dialogue |
一 | Ichi | 1 | 1 |
いい天気ですね。 | Ii tenki desu ne. | Хорошая погода, не? | Robert: Nice weather. |
そうですね。でも、ちょっと暑いですね。 | Soo-desu-ne. Demo, chotto atsui desu ne. | Ага. Однако, немного жарко, не? | Ken: Yes. But it is a little hot. |
わあ、綺麗な海! | Waa, kireina umi! | Вах, красивое море! | Robert: Wow, beautiful sea! |
泳ぎましょう。 | Oyogimashoo. | Идём поплаваем. | Ken: Let's swim. |
*** | |||
ロバートさんはどんなスポーツがすきですか。 | Robaato-san wa donna supootsu ga suki desu ka? | Роберт-сан какой спорт любит? -> ты, Роберт, что любишь? |
Ken: What kind of sports do you like, Robert? |
サーフィンが好きです。 | Saafin ga suki desu. | Серфинг люблю. | Robert: I like surfing. |
明日一緒にありましょうか。 | Ashita issho ni arimashoo ka. | Завтра, вместе давайте сходим. | Shall we do it together tomorrow? |
でも、難しくありませんか。 | Demo, muzukashiku arimasen ka? | Но, не трудно ли? | Ken: But isn't it difficult? |
大丈夫ですよ。 | Daijoobu desu yo. | Всё в порядке, йо. | Robert: Not really. |
二 | Ni | 2 | 2 |
済みません。 葉書は、イギリスまでいくらですか。 |
Sumimasen. Hagaki wa, Igirisu made ikura desu ka? |
Извините. Открытка в Англию сколько стоит? "Открытка, Англия /до/ сколько /есть/?" |
Robert: Excuse me. How much is a postcard to Britain? |
七十円です。 | Nanajuu en desu. | 70 иен. | Person at the post office: 70 yen. |
じゃあ、七十円切手を、二枚お願いします。 | Jaa, Nanajuu en kitte o, ni mai onegai shimasu. | Тогда, по 70 иен марки, две штуки ("два раза"), пожалуйста. | Robert: Then, two 70-yen stamps, please. |
それから、五十円切手を一枚下さい。 | Sorekara, gojuu en kitte o ichimai kudasai. | Затем, за 50 иен марку, одну штуку, пожалуйста. | And one 50-yen stamp, please. |
三 | San | 3 | 3 |
ロバートさん、葉書、ありがとう。 | Robaato-san, hagaki, arigatoo. | Роберт-сан, [за] открытку, спасибо. | Takeshi: Robert, thank you for the postcard. |
旅行は楽しかったですか。 | Ryokoo wa tanoshikatta desu ka? | Путешествие удалось? | Did you enjoy the trip? |
ええ。沖縄の海はとても綺麗でしたよ。 | Ee. Okinawa no umi wa totemo kirei deshita yo. | Да. Окинава -нское море очень красивое было, йо! | Robert: Yes. The sea was very beautiful in Okinawa. |
良かったですね。僕も海が大好きです。 | Yokatta desu ne. Boku mo umi ga daisuki desu. | Хорошо, не? Я тоже, море очень люблю. | Takeshi: Good. I like the sea very much, too. |
飛行機の切符は高かったですか。 | Hikooki no kippu wa takakatta desu ka? | Самолёт -ный билет дорогой был? | Was the airline ticket expensive? |
いいえ、あまり高くありませんでした。 | Iie, amari takaku arimasen deshita. | Нет, очень ("излишне") дорогой не был. | Robert: No, it wasn't so/too expensive. |
武さんのデートはどうでしたか? | Takeshi-san no deeto wa doo deshita ka? | Такеши-сан -ское свидание как прошло? | How was your date, Takeshi? |
... | Takeshi: . . . |
genki_59_28 | |||
第五課。 | Dai go ka | Урок 5 | Lesson 5 |
単語 | Tango | Словарь | Vocabulary |
Nouns | |||
海 | umi | море | sea |
切手 | kitte | почтовая марка | postal stamps |
切符 | kippu | билет | ticket |
サーフィン | saafin | серфинг | surfing |
宿題 | shukudai | домашняя работа, д/з | homework |
食べ物 | tabemono | еда | food |
誕生日 | tanjoobi | день рождения | birthday |
テスト | tesuto | тест | test |
天気 | tenki | погода | weather |
飲み物 | nomimono | напиток | drink |
葉書 | hagaki | почтовая карточка, открытка | postcard |
バス | basu | автобус | bus |
飛行機 | hikooki | самолёт | airplane |
部屋 | heya | комната | room |
僕 | boku | я (мужчина) | I (used by men) |
休み | yasumi | отпуск; отсутствие | holiday; day off; absence |
旅行 | ryokoo | поездка, путешествие | travel |
i - прилагательные | i - adjectives | ||
新しい | atarashii | новый | new |
熱い | atsui | горячий жаркая, горячая (погода) |
hot (weather) hot (objects) |
忙しい | isogashii | занятый | busy (people/days) |
大きい | ookii | большой | large |
面白い | omoshiroi | интересный, увлекательный | interesting |
怖い | kowai | страшный, пугающий | frightening |
寒い | samui | холодный | cold (weather—not used for objects) |
楽しい | tanoshii | смешной, прикольный | fun |
小さい | chiisai | маленький | small |
詰まらない | tsumaranai | утомительный, скучный; незначительный | boring |
古い | furui | старый, древний | old (thing—not used for people) |
難しい | muzukashii | трудный | difficult |
優しい | yasashii | простой (дело, задача) добрый, ласковый (человек) |
easy (problem); kind (person) |
安い | yasui | дешёвый, дешёвая (вещь) | inexpensive; cheap (thing) |
na - прилагательные | na - adjectives | ||
嫌いな | kiraina | ненавидимый, не любимый | disgusted with; to dislike (~ga) |
綺麗な | kireina | милый, красивый | beautiful; clean |
元気な | genkina | здоровый, энергичный | healthy; energetic |
静かな | shizukana | спокойный | quiet |
好きな | sukina | любимый, любить, нравиться | fond of; to like (~ga) |
大嫌いな | daikiraina | очень отвратительный, очень ненавидеть | to hate |
大好きな | daisukina | очень любимый, сильно любить | very fond of; to love |
賑やかな | nigiyakana | подвижный, жизненный | lively |
ハンサムな | hansamuna | красивый, видный, handsome | handsome |
暇な | himana | не занятый, иметь свободное время | not busy; to have a lot of free time |
u - глаголы | u - verbs | ||
泳ぐ | oyogu | плавать | to swim |
聞く | kiku | спрашивать; слышать, слушать | to ask {person ni) |
乗る | noru | ехать (верхом, на борту, и т.д.); садиться (на борт, и т.д.) | to ride; to board (~ni) |
やる | yaru | делать, выполнять (разные значения) | to do; to perform (~ wo) |
ru - глаголы | ru - verbs | ||
出かける | dekakeru | выходить наружу | to go out |
Adverbs and Other Expressions | |||
一緒に | isshoni | вместе | together |
それから | sorekara | тогда, в таком случае | and then, after that |
大丈夫 | daijoobu | всё нормально, ок, безопасно, можно, и т.д. | It's okay.; Not to worry.; Everything is under control. |
とても | totemo | очень | very |
どんな | donna | какой, какого вида? | what kind of . . . ? |
…枚 | ~mai | /штук, раз/ (счётное слово) | [counter for flat objects] |
…まで | ~made | к, до места, до /времени/ | to (a place); as far as (a place); till (a time) |
p125 |
|