ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
ソニックソルジャー ボーグマン Sonikku sorujaa booguman |
Боевая Система Боргмана со Звуковым управлением | Borgman's battle system, controlled by sound | |
Песня | |||
山寺宏一 - ボーグ
ゲット オン Yamadera Kooichi - Boogu getto on Песня из Аниме
超音戦士ボーグマンIII |
lyrics / transcription | перевод | translation |
ボーグ ゲット オン | Борг, Включайся! | Borg Get On |
SONIC SOLDIER All Right! SUPER THUNDER All Right! |
(Сверх) Звуковой воин, всё в
порядке! Супер гром, Вся прямо! |
SONIC
SOLDIER All Right! SUPER THUNDER All Right! |
sonic souldja olu lait! supa sanda oul lait! |
||
光ってるぜ妖魔の眼が 暗い闇に息ひそめて 正義のパワー 見せつけてやれ メガロシティを守るために |
Сияющий привидения глаз В тёмной тьме дыхание скрытое (дышит напряжённо) Справедливости сила/"мощь", прояви её сделай Мегало-Сити защитить чтобы |
Sparkling, apparition's eye In the dark darkness breath is huffing Justice's power, go on show it For to protect the Megalo-City |
Hikatteru ze yooma no me ga Kurai yami ni iki hisomete Seigi no pawaa misetsukete yare Megaroshiti o mamoru tameni |
||
*ボーグ・ゲット・オン(Borg Get On!) 雄叫びあげて It's all right 突っ走れ! |
Борг, Включай! Боевой крик издай Всё в порядке, атакуй-беги! |
Borg, get
on! Issue a battle cry It's all right, attack-run! |
* Boogu Getto on Otakebi agete It' s all light tsuppashire! |
||
ソニック・オン(Sonic On!) 輝く戦士 悪をやっつけろ! ソニックソルジャー ボーグマン |
Звук Включён Искрящийся воин Зло победи! Звуковой Солдат Боргман |
Sonic on Sparkling warrior Defeat the evil! Sonic Soldier Borgman |
Sonikku on Kagayaku senshi Aku o yattsukero! Sonikku sorujaa booguman |
||
襲いかかる妖魔の手が 剥ぎ取ってく夢を救え 互いの心 つなぎ合うのさ トリプル・アタック 友情の証し |
Атакуй-схвати призрака руку Разорви-контролируй, мечту спаси "Взаимно -ные" (друг другу) сердца соедини-подходят Тройная атака, дружбы свидетельство |
Attack-catch ghost's hand /Tear off/-control, save the dream Each other's hearts, connect-/make fit/ Triple attack, friendship's evidence |
Osoi-kakaru yooma no te ga Hagi-totteku yume o sukue Tagai no kokoro tsunagi au no sa Toripuru atakku yuujoo no akashi |
||
ボーグ・ゲット・オン(Borg Get On!) 信じ合うのさ It's all right 突っ走れ! |
Борг, Включай! Вера мне компаньон ("подходит, так") Всё в порядке, атакуй-беги! |
Borg, get
on! The faith is fitting, so It's all right, attack-run! |
Boogu Getto on Shinji au no sa It' s all light tsuppashire! |
||
ソニック・オン(Sonic On!) 輝く戦士 勝利つかむまで 蹴散らせ トリプル・モンスター |
Звук Включён Сияющий воин (Чтоб) схватить победу /вплоть до/ Пни-рассыпь (в пух и прах разнеси) тройного монстра |
Sonic on Glowing warrior (So to) catch the victory /up to/ Kick-disperse the triple monster |
Sonikku on Kagayaku senshi Shoori tsukamu made Kechirase toripuru monsutaa |
||
*REPEAT | * Рипит | * REPEAT |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第四十三課 | Урок 43 | Lesson 43 |
Quarantatreesima lezione |
||
dai yonjuu san ka | (...° / quattro dieci tre / lezione) | ||||
S.F. | Фантастика, Science fiction | Science fiction | Fantascienza | ||
esu efu | |||||
1 | あさって 映画 を 見 に 行きます。 | Послезавтра, кино смотреть /чтоб/ иду. | /The day after tomorrow/, I'll go to watch a movie. | Dopodomani andrò al cinema. | |
asatte eiga o mi ni ikimasu. | dopodomani / cinema / [oggetto] / guardare / [fine] / andare | ||||
2 | どんな 映画 を 見る の です か。 | Какие фильмы (виды фильмов) смотришь? | "какой фильм смотреть -ное /есть/?" | /What kind of/ films do you watch? | Che genere di film vai a vedere? |
donna eiga o miru no desu ka? | quale genere / film / [oggetto] / guardare / è che / [domanda] | ||||
3 | 僕は S.F. が 大好き です。 | Мне/Я, (научная) фантастика очень нравится. | I/Me, S.F., love very much. | Vado matto per la fantascienza. | |
boku-wa esu-efu-ga dai-suki desu. | io / [annuncio] / fantascienza / [soggetto] / essere molto amato / è | ||||
4 |
あさって 見 に 行こう と 思って いる |
Послезавтра смотреть /чтоб/ пойду /так/ думаю /в процессе/ |
"послезавтра смотреть /в/ пойду, так/намереваюсь думаю являюсь" |
/The day after tomorrow/, to watch, I'll go, "so/that I'm thinking" (so I think), |
Il film che penso di andare a vedere dopodomani si chiama "Avventura nello spazio". |
asatte mi ni ikoo to omotte iru |
dopodomani / guardare / [fine] / andiamo / [citazione] / pensare | ||||
映画 は 「宇宙 冒険」と いいます。 |
фильм, "Космическое приключение", так называется. |
(a) film, "Space Adventure", so called/named (the film). |
|||
eiga wa uchuu booken to iimasu. |
film / [annuncio] / universo - avventura / [citazione] / dire | ||||
5 | 僕 は もう 見ました。 | Я, "более"/уже посмотрел. | I/Me, "more"/already have seen. | L'ho già visto. | |
boku-wa moo mimashita. | io / [annuncio] / già / aver guardato | ||||
おもしろい です よ。 | Хороший/интересный, йо! | It's interesting, yo. | E' interessante! | ||
omoshiroi desu yo. | essere interessante / è / [impegno] | ||||
6 |
それ は 二千 五百 六年 に 起こる 物語 です。 |
Оно/"то", в 2056-м году происходящая история /есть/. |
That (film), in the year 2056 "to happen" (occurring) story /is/. |
E' una storia che si svolge nel 2506. | |
sore-wa ni-sen go-hyaku roku-nen ni
okoru monogatari desu. |
quello / [annuncio] / due mille - cinque cento - sei - anno / [tempo] / avvenire / storia / è | ||||
7 | 地球 の ロケット の 出発点 は 月 です。 | Сначала, с Земли (-> земная) ракета летит на Луну. | "Земная ракета -ное отправления точка Луна /есть/." |
"Earth's rocket's /starting
point/ - Moon is." (A rocket from the Earth, it's starting point being the Moon...) |
Il punto di partenza dei missili terrestri è la luna. |
chikyuu no roketto no shuppatsu ten wa tsuki desu. | globo terrestre / [relazione] / missile / [relazione] / punto di partenza / [annuncio] / luna / è | ||||
8 | そして 他の 星 と 惑星 へ | И затем, на другие звёзды и планеты /цель/ | And (after that), to other stars and planets | E' da lì che si decolla per le altre stelle e gli altri pianeti. | |
soshite hoka no hoshi to wakusei e | poi / altro / [relazione] / stella / e / pianeta / [destinazione] / | ||||
そこ から | оттуда | from there | |||
soko kara | lì / a partire da / | ||||
飛び立つ の です。 | отправляется. | "лететь-отправляемое есть." | "jump-standing 's is" (is departing). | ||
tobitatsu no desu. | decollare / è che | ||||
9 |
でも 宇宙 の 果て から 地球 を |
Но, из космических глубин, Землю |
"Но, космос -ное предел из, Земля /объект / |
However, from the cosmos's extremity, the Earth |
Ma dall' estremità dell'universo salta fuori un malvagio che invade la terra. |
demo uchuu no hate kara chikyuu o |
ma / universo / [relazione] / estremità / a partire da / globo terrestre / [oggetto] | ||||
侵略 する 悪者 が 出て きます。 | захватывает негодяй. | захват /делать/ негодяй /выделение/ появляется/выходит прибывает." |
"invasion do rascal /going
out/ arrives" (emerged a rascal, invading the Earth). |
||
shinryaku suru warumono ga dete kimasu. | invasione - fare / cattiva persona / [soggetto] / apparire / venire | ||||
10 | ヒーロー は 地球 の 安全 を 守る ため に、 | Герой, Землю чтобы защитить, | "Герой, Земля -ное безопасность /объект/ защищать чтобы, | The hero, Earth's safety to protect, | L'eroe, per salvare la terra, va alla ventura dall'altra parte dell'universo. |
hiiroo wa chikyuu no anzen o mamoru tame-ni, | eroe / [annuncio] / globo terrestre / [relazione] / salvezza / [oggetto] / conservare / al fine di // | ||||
宇宙 の 彼方 まで 冒険 に 行く の です。 |
на другую сторону вселенной за приключениями отправляется. |
космос -ное другая/дальняя сторона к/до риск/приключение /в/ идти -ное /есть/." |
"Cosmos's /other side/ adventure /at/ going 's is" (goes to other side of universe in adventure). |
||
uchuu no kanata made booken ni iku no desu. |
universo / [relazione] / lontano / fino a / avventura / [fine] / andare / è che | ||||
11 | そして 敵国 の 悪者 の 妹 に | Затем, вражеского негодяя младшую сестру | "Затем, вражеская страна -ное негодяй -ное младшая сестра /в/ | Then, /enemy nation/ 's rascal's /younger sister/ /at/ | Poi si innamora della sorella minore del malvagio del paese nemico. |
soshite tekikoku no warumono no imooto ni | poi / paese nemico / [relazione] / cattiva persona / [relazione] / sorella minore / [fine] | ||||
恋 を する の です。 | полюбил. | любовь /объект/ делать -ное /есть/." |
love /object/ do 's is (He fell in love with enemy's rascal's younger sister). |
||
koi o suru no desu. | amore / [oggetto] / fare / è che | ||||
最後 は ハッピ・エンド です。 | В конце, счастливое завершение. | "happy end" | The last/ultimate, is a happy-end. | E si ha il lieto fine. | |
saigo wa happi-endo desu. | fine / [annuncio] / lieto fine / è | ||||
12 |
それなら 宇宙 冒険 で は ありません ね。 |
Тогда, это не космическая авантюра, да/нет? | "В таком случае, "космическое приключение", однако, не являться, не?" | /In that case/ (that if), it's not a cosmic adventure, /ne/. | In tali circostanze, non si tratta di avventure nello spazio. |
sorenara uchuu booken de wa arimasen ne. | se le cose stanno così / universo - avventura / non è / [accordo] | ||||
恋 の 冒険 です ね。 |
Любовное приключение, да/нет? | It's a love adventure. | E' l'avventura dell'amore! | ||
koi no booken desu ne. | amore / [relazione] / avventura / è / [accordo] | ||||
13 | 話 の 内容 を 全部 | Т.к. я содержание фильма целиком | "Разговорное/Истории суть, всё | "Talk"/Story 's content, wholly, | Dato che ho ascoltato tutta la storia, |
hanashi no naiyoo o zenbu | storia / [relazione] / contenuto / [oggetto] / tutto intero | ||||
聞いて しまった ので | услышал, | слышать сделал до конца т.к., | I've heard /made to the end/ because/being, | ||
kiite shimatta node | ascoltare / fare fino in fondo / poiché // | ||||
もう 見 に 行く 気 が しません。 | более (уже), смотреть не интересно, не пойду. | "ещё смотреть /в/ идти настроение /выделение/ /делаю не/." | more, I have no desire/"spirit" to go watch. | non ho più voglia di andare a vederlo. | |
moo mi ni iku ki ga shimasen. | ormai / guardare / [fine] / andare / spirito / [soggetto] / non fare | ||||
僕 に は、恋 の 冒険 なって | Мне (у меня), к "любовным приключениям", так называемым, | "Я /в/ /выделение/, "любовное приключение" называемое, | For me, so called love adventures, | A me le avventure d'amore non interessano. | |
boku ni wa, koi no booken nante | io / [attribuzione] / [rafforzamento] / amore / [relazione] / avventura / cosiddetto | ||||
興味 が ありません。 | интереса нет. | интерес /выделение/ не являться." | are of no interest. | ||
kyoomi ga arimasen. | interesse / [soggetto] / non trovarsi | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 |
来年 の 春 アパート を 買おう と 思って います。 |
В следующем году весной, квартиру купить намереваюсь/думаю. |
"куплю, то/так думаю являюсь" | /Next year/ 's spring, I'll buy and apartment, so/that I'm thinking. | Penso di comperare un appartamento l'anno prossimo in primavera. |
rainen no haru apaato o kaoo to omotte imasu. |
|||||
2 | このごろ は とても いそがしい です から | В последнее время очень занят /есть/ потому что, | Recently, because I'm very busy, | In questi ultimi tempi sono molto occupato | |
konogoro wa totemo isogashii desu kara | |||||
もう 旅行 に 行く 気 が しません。 | более/ещё, в путешествия отправляться, настроения однако, нет. | "ещё путешествие /в/ идти дух /выделение/ не делаю" | more, I have no desire to go travelling. | e non ho più voglia di fare viaggi. | |
moo ryokoo ni iku ki ga shimasen. | |||||
3 |
自動車 を 作る ため に 工場 を 建てます。 |
Машины изготовлять чтобы, заводы строят/возводят. |
To make/create automobiles, (they are) building/erecting factories. |
Per fabbricare automobili si costruiscono stabilimenti. | |
jidoosha o tsukuru tame ni koojoo o tatemasu. |
|||||
4 |
パン を 作る ため に 小麦 を 使います。 |
Хлеб сделать чтобы/ради, пшеницу применяют/используют. |
To make/create bread, (they are) using wheat. |
Per fare il pane si usa il frumento. | |
pan o tsukuru tame ni komugi o tsukaimasu. |
|||||
5 |
それなら 先生 も S.F. に |
В таком случае, (господин) учитель также научной фантастикой | "В таком случае, учитель /также/ НФ /в/ | In this case ("that if/being"), sensei also (you, my teacher, also), at S.F. | In tali circostanze, anche Lei, professore, si interessa di fantascienza. |
sorenara sensei mo esu efu ni | |||||
興味 が ある でしょう。 | заинтересовался бы. | интерес /выделение/ /являться/, вероятно." | interest have /should be so/ (also could be interested in S.F.). |
||
kyoomi ga aru deshoo. |
Romaji |
Русский |
English | |
genki_53_22 | |||
メアリーさんは 月曜日に 何を しました か。 | Mearii san wa getsuyoobi ni nani o shimashita ka? | Мэри-сан в понедельник, что делала? | Mary-san, at Monday, what did? |
図書館で勉強しました。 | Toshokan de benkyoo shimashita. | В библиотеке училась. | At library, study did. |
一 | Ichi | 1 | 1 |
メアリーさんは水曜日に何をしましたか? | Mearii san wa suiyoobi ni nani o shimashita ka? | Мэри-сан, в среду, что делала? | What did Mary at Wednesday? |
学校でテニスをしました。 | Gakkoo de tenisu o shimashita. | В школе, в теннис играла. | Played tennis at school. |
二 | Ni | 2 | 2 |
メアリーさんは火曜日に何をしましたか? | Mearii san wa kayoobi ni nani o shimashita ka? | Мэри-сан, во вторник, что делала? | What did Mary at Tuesday? |
家で手紙を書きました。 | Ie de tegami o kakimashita. | Дома письмо писала. | Wrote a letter at home. |
三 | San | 3 | 3 |
メアリーさんはいつ映画を見ましたか? | Mearii san wa itsu eiga o mimashita ka? | Мэри-сан, когда фильм смотрела? | When did Mary watch a movie? |
土曜日に映画を見ました。 | Doyoobi ni eiga o mimashita. | В субботу фильм смотрела. | Watched a movie at Saturday. |
四 | Yon | 4 | 4 |
メアリーさんはいつ買い物にいきましたか? | Mearii san wa itsu kaimono ni ikimashita ka? | Мэри-сан, когда за покупками ходила? | When did Mary go purchasing? |
日曜日に買物に行きました。 | Nichiyoobi ni kaimono ni ikimashita. | В воскресение, за покупками ходила. | Sunday /at/ shopping /at/ went. (She went shopping at Sunday/) |
五 | Go | 5 | 5 |
メアリーさんは金曜日に何処で晩御飯を食べましたか? | Mearii san wa kinyoobi ni doko de bangohan o tabemashita ka? | Мэри-сан, в пятницу, где обед ела? | Mary-san, at Friday, where at ate a dinner? |
友達の家で晩御飯を食べました。 | Tomodachi no uchi de bangohan o tabemashita. | Дома у приятеля обед ела. | At friend's home ate a dinner. |
六 | Roku | 6 | 6 |
メアリーさんは木曜日にどこで友達に会いましたか。 | Mearii san wa mokuyoobi ni doko de tomodachi ni aimashita ka? | Мэри-сан в четверг где приятеля встретила? | Mary-san, at Thursday, where at met a friend? |
喫茶店で友達に会いました。 | Kissaten de tomodachi ni aimashita. | В кафе приятеля встретила. | At a coffee shop met a friend. |
genki_54_23 | |||
六。コーヒー も 飲みます。 | Roku. Koohi mo nomimasu. | 6. Также кофе пить. | 6. Coffee also drink. |
山本さんは学生です。 | Yamamoto-san wa gakusei desu. | Ямамото-сан - студент. | Yamamoto-san is a student. |
田中さんも学生です。 | Tanaka-san mo gakusei desu. | Танака-сан, также, студент. | Tanaka-san, also, is a student. |
一 | Ichi | 1 | 1 |
木村さんはパーティーに行きます。 | Kimura-san wa paati ni ikimasu. | Кимура-сан идёт/пошёл на вечеринку. | Kimura-san goes to a party. |
山口さんもパーティーに行きます。 | Yamaguchi-san mo paati ni ikimasu. | Ямагучи-сан также на вечеринку идёт. | Yamaguchi-san also goes to a party. |
二 | Ni | 2 | 2 |
武さんはご飯を食べます。 | Takeshi-san wa gohan o tabemasu. | Такеши-сан рис (или "обед") ест. | Takeshi-san eats (some) rice. |
パンも食べます。 | Pan mo tabemasu. | Хлеб также ест. | (Some) brad also eats. |
三 | San | 3 | 3 |
ロバートさんはコーヒーを飲みます。 | Robaato-san wa koohii o nomimasu. | Роберт-сан кофе пьёт. | Robert san drinks coffee. |
お茶も飲みます。 | O-cha mo nomimasu. | Зелёный чай также пьёт. | (He) also drinks tea. |
四 | Yon | 4 | 4 |
メアリーさんは英語話します。 | Mearii-san wa eigo hanashimasu. | Мэри-сан на Английском (языке) говорит. | Mary-san speaks English-language. |
スペイン語も話します。 | Supein-go mo hanashimasu. | На Испанском также говорит. | Spanish-language also speaks. |
五 | Go | 5 | 5 |
公園で写真を取ります。 | Kooen de shashin o torimasu. | В парке, фотографию сделал/снял ("снимает"). | At a park, takes a picture. |
お寺でも写真を取ります。 | Otera de mo shashin o torimasu. | В храме также фото сделал. | At a temple also, takes a picture. |
六 | Roku | 6 | 6 |
家で勉強します。 | Uchi de benkyoo shimasu. | Дома учится/учился. | At home, studying. |
図書館でも勉強します。 | Toshokan de mo benkyoo shimasu. | В библиотеке также учится. | At the library also "study do". |
七 | Nana | 7 | 7 |
土曜日にデートをします。 | Doyoobi ni deeto o shimasu. | В субботу, идёт/ходил на свидание ("date делает"). | Saturday, "date /object/ do" (goes dating). |
日曜日にもデートをします。 | Nichiyoobi ni mo deeto o shimasu. | В воскресение, также "свидание делает". | At Sunday also, having a date. |
八 | Hachi | 8 | 8 |
火曜日にテストがあります。 | Kayoobi ni tesuto ga arimasu. | Во вторник, тест будет/является. | Tuesday, (there's a) test /exists/will be/. |
木曜日にもテストがあります。 | Mokuyoobi ni mo tesuto ga arimasu. | В четверг, также тест (будет). | At Thursday also there's a test. |
九 | Kyuu | 9 | 9 |
東京に行きます。 | Tookyoo ni ikimasu. | В Токио идёт/едет. | (He) goes to Tokyo. |
広島にも行きます。 | Hiroshima ni mo ikimasu. | В Хиросиму также едет. | (He) goes at Hiroshima also. |
第四課。聞く練習。 | Dai yon ka. Kikurenshuu. | ||
お父さんは、今日何をしましたか。 | Otoosan wa, kyoo nani o shimashita ka? | genki_55_24 | |
... | genki_56_25 | ||
genki_57_26 |
|