ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
銀河のクロス - ginga no kurosu |
Галактический Крест Млечного Пути пересечение На фото: Пересечение Галактики |
Galactic Cross Milky Way crossing |
|
Песня | |||
佐々木功
- 銀河鉄道999 Sasaki Isao - Ginga Tetsudoo 999 Песня из Аниме Galaxy Express 999 |
lyrics / transcription | перевод | translation |
銀河鉄道999 | Галактическая Ж/Д 999 | Milky Way Railroad 999 |
Ginga Tetsudou 999 | Galaxy Express 999 | |
汽車は闇をぬけて 光の海へ 夢がちらばる 無限の宇宙さ 星の架け橋 わたってゆこう |
Поезд темноту пронзает, к морю света Мечты разбросаны, безграничный космос Звёздный мост давай пересечём |
Towards the sea of light. An endless universe where dreams lie scattered. Let us cross the bridge of stars. |
Hikari no umi e Yume ga chirabaru mugen no uchuu sa Hoshi no kakehashi watatte yukou |
||
☆ひとは誰でも しあわせさがす 旅人のようなもの 希望の星に めぐりあうまで 歩きつづけるだろう きっといつかは 君も出会うさ 青い小鳥に |
Человек, кто бы то ни было, счастье ищет Как путешественник Надежды звезду пока не /встретит случайно/ Идти/Шагать будет продолжать, видимо Наверняка, однажды, ты также встретишь Голубую птичку |
Like travelers. Until they encounter the star of hope Their journey will probably continue. Someday you too will surely meet A blue little bird. |
Tabibito no you Kibou no hoshi ni meguriau made Arukitsuzukeru darou Kitto itsuka wa kimi mo deau sa Aoi kotori ni |
||
汽車は銀河をこえ さいはてめざす 星は宇宙の 停車駅なんだ 君を招くよ 夢の軌道が |
Поезд галактику пересекает, /Самый дальний край/ - (его) цель / нацелен Звезды - космические станции-остановки т.к. Тебя манит/зовёт, йо, мечты "шаблона дорога" (Ж/Д или орбита) |
Aiming at its farthest end. Because the stars are the train stations of space The railroad of dreams invites you. |
Saihate mezasu Hoshi wa uchuu no teisha Kimi o maneku yo yume no kidou ga |
||
さすらい人の すんだ瞳に 生命(いのち)が燃えているよ 心の歌を くちずさむよに 歩きつづけるだろう 泣いてるような 星のかなたに 青い小鳥が |
Странника/Скитальца, живущий в глазах /Бренной жизни/ жар пылает, йо Сердца песнь, будто (самому себе) напевать Идти/Шагать будет продолжать, видимо Плачущие/Всхлипывающие будто, звёзд на /обратной стороне/ Голубая птичка |
Life is burning. Like humming the song of the heart Their journey will probably continue. (Walk-continue /it looks like/maybe/) A little blue bird is on the other side of The seemingly crying stars. |
Seimei/Inochi ga moeteiru yo Kokoro no uta o kuchizusamu you-ni Arukitsuzukeru darou Naiteru you-na hoshi no kanata ni Aoi kotori ga |
||
☆くりかえし |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第三十八課 | Урок 38 | Lesson 38 |
Trentottesima lezione |
||
dai sanjuu hak-ka | (...° / tre dieci otto / lezione) | ||||
書類 | Формуляр, официальная бумага | Document, official paper | Il modulo | ||
しょるい | |||||
shorui | modulo | ||||
1 | この 書類 は わからない ところ が、 | В этом формуляре, мне не понятно | "Этот формуляр, не понимать место /выделение/, | This "write kind" (paper form), (I) don't understand places | In questo modulo ci sono tanti punti che non capisco, |
kono shorui wa wakaranai tokoro ga, | questo / modulo / [annuncio] / non essere comprensibile / posto / [soggetto] | ||||
たくさん あります から、 | многое потому что, | так много является потому что | /so many/ are because, | ||
takusan arimasu kara, | molti / trovarsi / poiché // | ||||
説明 して 下さい。 | объясните пожалуйста. | объяснение делать мне делайте." | please explain to me. | puoi spiegarmeli? | |
setsumei shite kudasai. | spiegazione fate | ||||
2 | 名前 と 苗字 の 意味 は わかります が、 | Что такое "имя" и "фамилия" я понимаю, но | "Имя и фамилия -ное значение понимаю, но" | "Name" and "Surname" 's meaning I understand, but | Capisco il senso di "namae" (nome) e di "miooji" (cognome), ma |
namae to myooji no imi wa wakarimasu ga, | nome / e / cognome / [relazione] / significato [annuncio] / essere comprensibile / ma | ||||
国籍 と は 何 です か。 | что такое "национальность"? | "национальность, то/такое, что /есть/?" | "nationality" /that/ what is? | "kokuseki" (nazionalità) cosa vuol dire? | |
kokuseki to wa nan desu ka? | nazionalità / [citazione] / [rafforzamento] / che cosa / è / [domanda] | ||||
3 | 国籍 と いう の は | Эта так называемая "национальность" - это | "Национальность - то/так говорить -ное |
" "nationality" /so say 's " So called "nationality" - |
Con "kokuseki" (nazionalità) si intende di che paese sei. |
kokuseki to iu no wa | nazionalità / [citazione] / dire / [sostituzione] / [annuncio] | ||||
あなた は どこ の 国 の 人 です か | "Ты в какой стране живёшь?" | "ты где -ное страна -ное человек /есть/?" |
"you, what's country's man is" from what (spiritually) country you are, |
||
anata wa doko no kuni no hito desu ka, | tu / [annuncio] / dove /relazione] / paese / [relazione] / essere umano / è / [domanda] | ||||
と いう こと です。 | означает. | - то/так говорить /штука/ /есть/." | "that say thing is." such a meaning / such a thing. |
||
to iu koto desu. | [citazione] / dire / il fatto di / è | ||||
4 | 必ずしも 生まれた 国 で は ありません。 | Это не обязательно страна рождения. | "Обязательно/полностью родилась страна однако не является." | It's not necessarily the country where you were born. | Non è necessariamente il paese dove si è nati. |
kanarazushimo umareta kuni de wa arimasen. | necessariamente / essere nato / paese / non è | ||||
5 |
たとえば 由美さん は オーストラリア で 生まれました が、 |
Например, Йуми-сан в Австралии родился, но |
E.g., Yumi san was born in Australia, but |
Per esempio Yumi è nata in Australia ma la sua nazionalità e giapponese. | |
tatoeba yumi-san wa oosutoraria de umaremashita ga, |
per esempio / Yumi - signorina / [annuncio] / Australia / [luogo] / essere nato / ma | ||||
国籍 は 「日本」 です。 | национальность - "Япония" /есть/. | (она японка) | nationality - "Japan" (she's Japanese). | ||
kokuseki wa "nihon" desu. | nazionalità / [annuncio] / Giappone / è | ||||
6 | あなた の 国籍 は 「スペイン」です。 | Твоя национальность - "Испания". | Your nationality - "Spain" (you are Spanish). | La tua nazionalità è "spagnola". | |
anata no kokuseki wa "supein" desu. | tu / [relazione] / nazionalità / [annuncio] / Spagna / è | ||||
7 | 住所 は わかります。 | "Адрес" понимаю. | I understand "address". |
"juusho" (indirizzo), lo capisco. |
|
juusho wa wakarimasu. | indirizzo / [annuncio] / essere comprensibile | ||||
住んで いる 所 です ね。 | Это ведь место проживания? | "Живу являться место /есть/, не." | It's a place where you live, /ne/? | E' il luogo dove si abita! | |
sunde iru tokoro desu ne (?) | abitare / posto / è / [accordo] | ||||
8 |
職業 と は どう いう 意味 です か。 |
"Занятие" что означает, "что хочет сказать"? | "Занятие /то/такое/, что говорить значение /есть/?" |
"Occupation" /that/, what is the meaning? |
Che cosa vuol dire "shokugyoo" (professione)? |
shokugyoo to wa doo iu imi desu ka? |
professione / [citazione] / [rafforzamento] / come / dire / significato / è / [domanda] | ||||
9 | あなた が して いる 仕事 の こと です。 | Твоё текущее место работы. | "Ты /выделение" делать являться работа -ное /факт/штука/ /есть/." |
"You do is/go work 's thing is." That's the thing you do. |
E' il lavoro che fai. |
anata ga shite iru shigoto no koto desu. | tu / [soggetto] / fare / lavoro / [relazione] / cosa / è | ||||
10 | この 書類 は 何 の ため の 物 です か。 | Этот формуляр, для чего? | "Этот формуляр, что -ное назначение -ное вещь/объект /есть/?" | This form, what is it for ("what 's benefit 's thing is")? | A che cosa serve questo modulo? |
kono shorui wa nan ni tame no mono desu ka? | questo / modulo / [annuncio] / che cosa / [relazione] / scopo / [relazione] / cosa / è / [domanda] | ||||
11 | 滞在 許可証 の ため です か。 | Для разрешения на проживание? | "Пребывание разрешение/лицензия -ное цель/ради/ есть/"? |
For a residence permit? "staying (in the country) permission /for the sake of/ is?" |
E' per un permesso di soggiorno? |
taizai kyokashoo no tame desu ka? | soggiorno - permesso / [relazione] / scopo / è / domanda | ||||
12 | 大学 に 入学 する ため です か。 | Чтобы поступить в университет? | "Университет в поступление в ВУЗ делать цель/ради /есть/?" | To enroll/"enter school" a university? | E' per entrare all'università? |
daigaku ni nyuugaku suru tame desu ka? | università / [fine] / entrare all'università - fare / scopo / è / [domanda] | ||||
13 | いいえ、テニス・クラブ に 入る ため です。 | Нет, чтобы поступить/"входить" в теннисный клуб. | No, to enter a tennis club. | No. E' per entrare in un tennis club. | |
iie, tenisu kurabu ni hairu tame desu. | no / tennis - club / [fine] / entrare / intenzione / è | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 |
意味 が わからない 言葉 が たくさん あります。 |
Я много слов не понимаю. | "Значение не понимать слова/язык, много имеется." |
"Meaning (I) do not understand, word, so many are/present." |
Ci sono molte parole che non capisco. |
imi ga wakaranai kotoba ga takusan arimasu. | |||||
2 | 住所 と は 住んで いる ところ です。 | Адрес - /то/такое/ - [это] место проживания. | -> так называемой "адрес" - это место проживания | Address /citation/ - is a place where you live ("living are"). | L'indirizzo è il luogo dove si abita. |
juusho to wa - sunde iru tokoro desu. | |||||
3 |
書類 と は どう いう 意味 です か。 |
Что означает "Формуляр"? | "Формуляр - /то/, что говорить значение есть?" |
"Write kind/type" /citation/ (that), what is it mean? |
Che cosa vuol dire "shorui"? |
shorui to wa doo iu imi desu ka? |
|||||
4 |
仕事 の ため です。 |
Для работы. | "Работное ради /есть/". |
"Work's /for the sake of/." It's for work. |
E' per il lavoro. |
shigoto-no tame desu. | |||||
5 |
この 道 は 犬 を 散歩 させる ため の 道 です。 |
Эта улица/дорога - чтобы собак выгуливать. | "Эта дорога собака /объект/ прогулка /делать кого-то/ ради дорога /есть/." |
"This street, dog stroll /make
them do/ /for the sake of/ street is." This street is to make walk the dogs ("force" dogs, make them walk). |
Questa strada è per farci passeggiare i cani. |
kono michi wa inu o sanpo saseru tame no michi desu. |
Romaji |
Русский |
English | |
genki_44_13 | |||
第四課 | dai yon ka | Урок 4 | Lesson 4 |
初めての デート | hajimete-no deeto |
Первое свидание. "Начальное свидание." |
The First Date |
会話 | kaiwa | Диалог | Dialogue |
一 | ichi | 1 | 1 |
済みません、マクドナルドはどこですか? | Sumimasen, makudonarudo wa doko desu ka? | Извините, Макдональдс где? | Mary: Excuse me. Where is McDonalds? |
あのデパートの前ですよ。 | Ano depaato no mae desu yo. | Перед вон тем универсамом, йо. | Stranger: It is in front of that department store. |
有り難うございます。 | Arigatoo gozaimasu. | Большое спасибо. | Mary: Thank you. |
二 | ni | 2 | 2 |
ただ今! | Tadaima! | Я дома! | Mary: I'm home. |
お帰りなさい。映画はどうでしたか? | Okaerinasai. Eiga wa doo deshita ka? | С возвращением. Как был фильм/кино? | Host father: Welcome home. How was the movie? |
見ませんでした。 武さんは来ませんでした。 |
Mimasen deshita. Takeshi san wa kimasen deshita. |
Не посмотрела. Такеши-сан не пришёл. |
Mary: I didn't see it. Takeshi didn't come. |
ええ。どうしてです。 | Ee, dooshite desu ka? | Э? Почему (так было)? | Host father: Oh, why? |
分かりません。 | Wakarimasen. | Не знаю. | Mary: I don't know. |
だから、一人で本屋とお寺に行きました。 | Dakara, hitori de honya to o tera ni ikimashita. | Поэтому, одна/сама, в книжный (магазин) и в храм пошла. | So, I went to a bookstore and a temple alone. |
人がたくさんいましたか? | Hitoga takusan imashita ka? | Людей много было? | Host father: Were there a lot of people? |
はい。お寺で写真をたくさん撮りました。 | Hai. Otera de shashin o takusan torimashita. | Да. В храме, снимков/фото много сделала/"взяла". | Mary: Yes. I took many pictures at the temple. |
デパートにも行きました。 はい。お土産です。 |
Depaato ni mo ikimashita. Hai, omiyage desu. |
В универмаг также сходила. Вот/Да, сувенир (даю вам). |
I also went to a department store. Here's a souvenir for you. |
有り難う。 | Arigatoo. | Спасибо. | Host father: Thank you. |
ああ、メアリーさん。 | Aa, Mearii-san. | А, Мэри-сан. | Host mother: Oh, Mary, |
さっき電話がありましたよ。 | Sakki denwa ga arimashita yo. | Недавно, Вам звонили. "Недавно, телефон [-ый звонок] являлся, йо." |
you had a phone call a little while ago. |
三 | San | 3 | 3 |
はい、木村です。 | Hai, Kimura desu. | Да, Кимура (это /есть/). | Takeshi: This is Kimura. |
もしもし。武さんですか?メアリーです。 | Moshimoshi. Takeshi-san desu ka? Mearii desu. | Алло-алло. Есть ли Такеши-сан? Это Мэри. | Mary: Hello, is this Takeshi? This is Mary. |
武さん?今日来ませんでしたね。 | Takeshi-san? Kyoo kimasen deshita ne. | Такеши-сан? Сегодня (ты) не прибыл /было/, не? | Takeshi, you didn't come today, did you? |
行きましたよ。 | Ikimashita yo. | Я приходил, йо. | Takeshi: I went there. |
ハーゲンダッツの前で一時間待ちました。 | Haagen-datsu no mae de ichi ji kan machimashita. | Хэген-дазс / Häagen-Dazs перед, один час ждал. | I waited for one hour in front of the Häagen-Dazs place. |
ええ?ハーゲンダッツじゃありませんよ。 | Ee? Haagen-datsu ja arimasen yo. | Э? Хэген-дазс ведь не то. "Хэген-дазс ведь не является, йо." |
Mary: Not Häagen-Dazs. |
マクドナルドですよ。 | Makudonarudo desu yo. | Макдональдс, [нужен был] йо. | McDonald's! |
マクドナルド…ごめんなさい! | Makudonarudo ... gomennasai! | Макдональдс.... извините! | Takeshi: McDonald's . . . I'm sorry! |
genki_45_14 | |||
第四課 | Dai yon ka. | Урок 4 | Lesson 4 |
単語 | Tango | Словарь | Vocabulary |
Activities | |||
アルバイト | arubaito | подработка, работа (дополнительная) | part-time job |
買い物・買物 | kaimono | покупки, покупка | shopping |
クラス | kurasu | класс (урок) | class |
People and Things | |||
あなた | anata | ты | you |
犬 | inu | пёс, собака | dog |
お土産 | omiyage | сувенир | souvenir |
子供 | kodomo | ребёнок | child |
ごはん・ご飯 | gohan | рис; еда | rice; meal |
写真 | shashin | картинка/фото | picture; photograph |
机 | tsukue | стол (письменный) | desk |
手紙 | tegami | письмо | letter |
猫 | neko | кот | cat |
パン | pan | хлеб | bread |
人 | hito | человек | person |
Places | |||
お寺 | otera | храм | temple |
公園 | kooen | парк | park |
スーパー | suupaa | супермаркет | supermarket |
デパート | depaato | универмаг | department store |
バス停 | basutei | автобусная остановка | bus stop |
病院 | byooin | больница | hospital |
ホテル | hoteru | отель, гостиница | hotel |
本屋 | honya | книжный магазин | bookstore |
街・町 | machi | улица / город | street / town; city |
レストラン | resutoran | ресторан | restaurant |
Time | |||
昨日 | kinoo | вчера | yesterday |
さっき | sak-ki | недавно | a little while ago |
…時間 | ~ jikan | ... час времени ("времени промежуток") | an hour, one hour interval |
一時間 | ichi ji kan | один час, в течение часа | one hour |
先週 | senshuu | прошедшая неделя, на прошлой неделе | last week |
時 | toki | время (во время, когда) | when . . . ; at the time of . . . (~no) |
月曜日 | getsuyoobi | понедельник | Monday |
火曜日 | kayoobi | вторник | Tuesday |
水曜日 | suiyobi | среда | Wednesday |
木曜日 | mokuyoobi | четверг | Thursday |
金曜日 | kinyoobi | пятница | Friday |
土曜日 | doyoobi | суббота | Saturday |
U-verbs | |||
合う | au | встречать (видеть) кого-то | to meet; to see (a person) (person ni) |
ある | aru | быть, являться; тут есть | there is . . . (~ga) |
買う | kau | покупать | to buy (~wo) |
書く | kaku | писать | to write (person ni thing wo) |
撮る | toru | "брать", снимать (фотографировать) | to take (pictures) (~wo) |
待つ | matsu | ждать | to wait (~wo) |
分かる | wakaru | понимать | to understand (~ga) |
Ru-verbs | |||
いる | iru | быть, находиться (о человеке) | (a person) is in ... ; stays at . . . (place ni) |
Adverbs and Other Expressions | |||
…ぐらい | ~ gurai | ... примерно | about (approximate measurement) |
ご免なさい。 | Gomennasai. | Извините. | I'm sorry. |
だから | dakara | и поэтому, следовательно, "быть от" | so; therefore |
たくさん・沢山 | takusan | много | many; a lot |
…と | ~ to | ... вместе (с кем-то) | together with (a person) |
どうして | dooshite | почему/отчего? | why |
一人で | hitori de | один /от/, в одиночку, "/один человек/ /состояние/" | alone |
もしもし? | Moshi moshi? | Алло, слушаю? | Hello? (used on the phone) |
Location Words (location ~no) |
|||
右 | migi | право | right |
左 | hidari | лево | left |
前 | mae | перед | front |
後ろ | ushiro | сзади, позади | back |
中 | naka | внутри | inside |
上 | ue | поверх, сверху | on, upon |
下 | shita | под | under |
傍 | soba | около (сбоку) | near, at the side of |
隣 | tonari | рядом | next, next to |
間 | aida | между | between (A to B no) |
そこ | soko | там | there |
ここ | koko | тут | here |
|