(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 37

Скачать аудио

Download audio file

 

Урок 37

 

Терминология

天変地異 - ten pen chi i
καταστροφή
δυσ
-ἀστήρ 
"Небо неправильное земля беспорядок"
Катастрофа = "против звезды/планеты"
Disaster = "без планеты, уничтожение звезды"

На фото: Тиамат (Бог воды, Водная планета)

"Sky abnormal ground disorder"
Catastrophe = "against planet/star"
Disaster = "without planet, destroy star"
 
石川智晶 - 涙
Ishikawa Chiaki - Namida
 
lyrics / transcription перевод translation
Namida Слеза Tear
このところ続いてる長雨が
はやる気持ちを押さえ込んで
В этом месте, продолжается /долгий дождь/
Роскоши настроение сдерживает/сдавливает
Lately, the incessantly long spell of rain
Has been suppressing my flourishing feelings
Kono tokoro tsudzuiteru nagaame ga
Hayaru kimochi o osaekonde
   
途切れることのない後悔が
  前髪を揺らす
Непрерывного вида раскаяние
  чёлку шатает
And my unrelenting regrets
  are making my forelock sway
Togireru koto no nai koukai ga
  maegami o yurasu
   
暗闇より人の優しさに
  足止めされそうで
あなたとの約束を
  まぶたに思い返してた
Более чем темнота, человека великодушие
  заставляет меня задержаться/остаться, похоже
С тобой, договорённость/обещание (о встрече)
  веки (глаза закрывая), припоминала
Human kindness, more than the dark,
  induces me to stay (here)
I shut my eyelids and think back on the promise I made with you
Kurayami yori hito no yasashisa ni
  ashidome-saresou de
Anata to no yakusoku o
  mabuta ni omoigaeshiteta
   
     
涙 涙の雫が落ちて 
朽ちかけた月が浮かんだ
涙 涙が伝えるすべてを
  ひとつも逃がさない気持ちで
Слеза, слезы капля падает
Сонная луна всплыла
Слеза, слеза передаёт (говорит) всё
  ни одна не сбежит, в таком настроении/чувстве
Tears, my tears fall in droplets,
and a dozy moon has risen
Tears, my tears convey everything,
  and not one thing can escape from those feelings
Namida namida no shizuku ga ochite
kuchikaketa tsuki ga ukanda
Namida namida ga tsutaeru subete o
  hitotsu mo nigasanai kimochi de
   
     
雨宿りその一時に見える
  幻が明日を変えることも
あなたなら両手にその輝き
  抱きしめていたろう
Убежище от дождя, в тот момент вижу,
  привидение (явление), будущее изменит
Ты [тут] если, обоими руками это сияние
  обниму/охвачу, наверно
The apparition I see the moment I take shelter from the rain
  will change the future;
If it's You, with both arms, that shining,
  I'll embrace, wouldn't I?
Amayadori sono hitotoki ni mieru
  maboroshi ga asu o kaeru koto mo
Anata nara ryoute ni sono kagayaki
  dakishimete itarou
   
夜の静けさから走る
  息づかいだけが聞こえる
背中を押すものは
  愛に似たきずな一つだけ
От ночи тишины убегать
  дыхание только слышимо
За спиной (меня) толкающая вещь,
  любви подобная связь, одна лишь
I can hear only my breath as I run out from the hush of night
What pushes me on my back
  is a single bond similar to love
Yoru no shizukesa kara hashiru
  ikidzukai dake ga kikoeru
Senaka o osu mono wa
  ai ni nita kizuna hitotsu dake
   
     
涙 涙の雫がこぼれて 
夜霧が月に寄り添う
涙 涙が足跡を照らす 
あなたに近づけるような気がする
Слеза, слезы капля проливается
Ночной туман луну укутывает (поближе уютно)
Слеза, слеза следы освещает
К Тебе приближаюсь, подобное чувство
Tears, my tears spill in droplets,
and the night fog nestles close to the moon
Tears, my tears illuminate my footsteps,
and I get the feeling I can get close to You
Namida namida no shizuku ga koborete
yogiri ga tsuki ni yorisou
Namida namida ga ashiato o terasu
anata ni chikadzukeru yoona ki ga suru
   
     
涙 涙の雫が落ちて 
朽ちかけた月が浮かんだ
涙 涙が伝えるすべてを
  ひとつも逃がさない気持ちで
Слеза, слезы капля падает
Гнилая луна всплыла
Слеза, слеза передаёт (говорит) всё
  ни одна не сбежит, в таком настроении/чувстве
Tears, my tears fall in droplets,
and a dozy moon has risen
Tears, my tears convey everything,
  and not one thing can escape from those feelings
Namida namida no shizuku ga ochite
kuchikaketa tsuki ga ukanda
Namida namida ga tsutaeru subete o
  hitotsu mo nigasanai kimochi de
   
涙 涙の雫こぼれて 
夜霧が月に寄り添う
涙 涙が足跡を照らす 
あなたに近づけるような気がする
Слеза, слезы капля проливается
Ночной туман с луной уютно устраивается
Слеза, слеза следы освещает
К Тебе приближаюсь, подобное чувство
Tears, my tears spill in droplets,
and the night fog nestles close to the moon
Tears, my tears illuminate my footsteps,
and I get the feeling I can get close to you
Namida namida no shizuku ga koborete
yogiri ga tsuki ni yorisou
Namida namida ga ashiato o terasu
anata ni chikadzukeru yoona ki ga suru
   

 

日本語 Перевод Комментарии English Italiano
  第三十七課 Урок 37   Lesson 37

Trentasettesima lezione

  dai sanjuu nana ka       (...° / tre dieci sette / lezione)
  ハチ公(続き) Хачикоо - продолжение   Hachikô - continuation Hachikô (seguito)
  ハチこうつづき        
  hachikoo (tsuzuki)        
           
1 ハチ公 は 秋田犬 です から、  Хачикоо породы Акита потому что, "Хачико Акита-пёс /есть/ потому что, Hachikô - "Autumn-field-dog" (Akita breed of dog) because, Hachikô era un cane di razza Akita, e perciò
  hachikoo wa akita-ken desu kara,       Hachikô / [annuncio] / Akita - cane / è / perché  //
  飼い主 に よく 仕えます。 хозяину всегда верно служит. хозяин собаки /в/ хорошо служит." (it) serves well (to his) dog-owner. era molto fedele al suo padrone.
  kainushi ni yoku tsukaemasu.       padrone / [attribuzione] / bene / servire
           
2 でも その うち に 
上野 さん は 亡く
なりました。
Но вскоре,
Уено-сан умер.
"Однако, то /близость/ /в/
Уено-сан мёртвый стал."
But, "this inside at' (not long after that),
Ueno-san
"dead became" (died).
Ma poco dopo, il signor Ueno morì.
  demo sono uchi ni
ueno-san wa naku narimashita.
      ma / ben presto / [avverbiale] / Ueno - signore / [annuncio] / essere morto
           
3 それでも ハチ公 は 
毎日 上野 さん を 
Но всё же, Хачикоо
каждый день Уено-сан
  Nevertheless, Hachikô,
every day, "Ueno-san
Eppure Hachikô tutti i giorni
  soredemo hachikoo wa
mainichi ueno-san o
      malgrado ciò / Hachikô / [annuncio] / tutti i giorni / Ueno - signore / [oggetto]
  迎え に 行きました。 встречать ходил.   meeting /in/ went."
(He still was trying to meet Ueno).
gli andava incontro.
  mukae ni ikimashita.       andare incontro / [fine] / essere andato
           
4 毎日 何 時間  待ちました が、  Каждый день [кто знает] сколько  времени промежуток /ещё/ ожидал, но (Кто знает сколько ждал, но) Every day, "/how many/ /time period/ /more/ /was waiting/, but
(Who knows how much he waited, but)
Tutti i giorni aspettava per ore, ma
  mainichi nan jikan mo machimashita ga,       tutti i giorni / non si sa quante ore / aver atteso / ma
  上野 さん は 
帰って きません でした。
Уено-сан
не возвращался.
"Уено сан
возвращается прибывать не был."
Ueno-san
didn't return ("return come-not was").
il signor Ueno non tornava.
  ueno-san wa
kaette kimasen deshita.
      Ueno - signore / [annuncio] / ritornare / non venire
           
5 何 年 間  の 間、 Сколько лет на протяжении /ещё/ -ное /интервал/, (Сколько бы лет ни было) Many years have passed ("how many years more 's /between/"), Per anni,
  nan nen kan mo no aida,       non si sa quanti anni / [relazione] / intervallo di tempo
  ハチ公 は 毎日 上野 さん を 
迎え に 行きました。
Хачико каждый день Уено-сан
встречать ходил.
  Hachikô, every day, Ueno-san
to meet, went.
Hachikô andò tutti i giorni incontro al signor Ueno.
  hachikoo wa mainichi ueno-san o
mukae ni ikimashita.
      Hachikô / [annuncio] / tutti i giorni / Ueno - signore / [oggetto] / andare incontro / [fine]/ essere andato
           
6 ある 日、ハチ公 も 死にました。 Одним днём ("быть|в день"), Хачикоо /также/ умер.   One/'Be"/At day, Hachikô also died. Un giorno anche Hachikô morì.
  aru hi, hachikoo mo shinimashita.       un certo / giorno /Hachikô / anche /essere morto
           
7 渋谷 の 人々 は 
ハチ公 に 感心 した ので、 
Т.к. люди из Шибуя восхищались Хачико. "Шибуя -ские люди
Хачикоо /-ом/ восхищение делать будучи"

hitobito = hitihito = человек-человек = люди

People of the Shibuya, because (they) were admiring Hachikô, Poiché la gente di Shibuya era in ammirazione davanti a Hachikô,
  shibuya no hitobito wa
hachikoo ni kanshin shita node,
      Shibuya / [relazione] / esseri umani / [annuncio] / Hachikô / [attribuzione] / ammirazione - aver fatto / poiché
  駅 の 前 に ハチ公 の 銅像 を  перед станцией, Хачикоо бронзовую статую   in front of the station,Hachikô 's bronze statue decisero di erigergli una statua davanti alla stazione.
  eki no mae ni hachikoo no doozoo o       stazione / [relazione] / davanti / [luogo] / Hachikô / [relazione] / statua di bronzo / [oggetto]
  建てる こと に しました。 соорудили. "конструировать /факт/ /в/ сделали." have built.
("build/erect fact /in/ made")
 
  tateru koto ni shimashita.       costruire / il fatto di / [fine] / aver fatto.
           
8 今 で は 
ハチ公 の 銅像 は 有名 です。 
Теперь же (в наши дни),
бронзовая статуя Хачикоо - достопримечательность/знаменитая.
  And now ("now be/on"),
Hachikô 's bronze statue is famous.
Ora la statua di Hachikô è famosa.
  ima de wa
hachikoo no doozoo wa yuumei desu.
      ora / [tempo] / [rafforzamento] / Hachikô / [relazione] / statua di bronzo / [annuncio] / celebre / è
  日本中 の 人 が  Среди японского народа, "Япония посреди -ный человек /выделение/, Among Japanese people ("Japan /between/ man") In tutto il Giappone tutti conoscono questa storia.
  nihon juu no hito ga       tutto il Giappone / [relazione] / essere umano / [soggetto] /
   その 話 を 知って います。 все знают эту историю. все люди, ту историю знают /являются/." everybody, that (this) story knows.  
  minna sono hanashi o shitte imasu.        tutti / questa / storia / [oggetto] / conoscere
           
9 渋谷 の 前 で 
人 と 会う 約束 を する 時、
Перед станцией Шибуя
люди встретиться договариваются когда,
"Шибуя станция -ное перед /местоположение/
человек /и другой/ встречаться договорённость/обещание делать когда/время"
In front of Shibuya station
"man /and/ are meet arrangement do /time/"
(when arranging a meeting)
La gente, quando si dà un appuntamento davanti alla stazione di Shibuya, dice immancabilmente:
  shibuya-eki no mae de
hito to au yakusoku o suru toki,
      Shibuya - stazione / [relazione] / davanti / [luogo] / essere umano / [accompagnamento] // incontrare / appuntamento / [oggetto] / fare / momento
  人々 は 必ず  люди всегда/непременно   people, for sure,  
  hitobito wa kanarazu       esseri umani / [annuncio] / senza fallo
  「ハチ公 の 銅像 の 前 で   "перед бронзовой статуей Хачикоо Хачикоо -ная бронзовая статуя -ное перед /место/ "Hachikô 's bronze statue before" "Incontriamoci davanti alla statua di Hachikô".
   "hachikoo no doozoo no mae de       Hachikô / [relazione] / statua di bronzo / [relazione] / davanti / [luogo]
  会いましょう」と 言います。 встретимся-ка", то/так говорят.   let's meet", so are saying.  
  aimashoo" to iimasu.       incontriamoci / [citazione] / dire
           
10 今晩 渋谷 の 辺り で、 Эти вечером, в Шибуя окрестностях,   This evening, at the vicinity of Shibuya, Che ne direste di andare a bere qualcosa, questa sera, dalle parti di Shibuya?
  konban shibuya no atari de,       questa sera / Shibuya / [relazione] / dintorni / [luogo]
  一杯 いかが です か。 пропустим по стаканчику? "один /стакан/ как насчёт /есть/?" how about one glass?  
   ip-pai ikaga desu ka?       uno - bicchiere / come / è / [domanda]
           
11 じゃ、 ハチ公 の 前 で 会いましょう Тогда, перед Хачикоо встретимся. или "давай увидимся". Well/Then, In front of Hachikô let's meet. Allora vediamoci davanti a Hachikô.
  ja, hachikoo no mae de aimashoo.       allora / Hachikô / [relazione] / davanti / [luogo] / incontriamoci
           
  練習 Практика   Practice Esercizi
  renshuu        
1 三越 デパート で 
働いて いた 時、
Когда я работал в магазине Митсукоши, "Митсукоши department /место/
работаю являлся время,
When I was working at Mitsukoshi department store, Quando lavoravo ai grandi magazzini Mitsukoshi,
  mitsukoshi depaato de
hataraite ita toki,
       
  渋谷 に 住んで いました。 я жил в Шибуя. Шибуя /в/ живу являлся." I lived at Shibuya. abitavo a Shibuya.
  shibuya ni sunde imashita.        
           
2 田中 さん を 迎え に 行く こと に しました。 Я сходил встретил Танака. "Танака-сан встречать по прибытию /в/ идти /факт/ -ное сделал". I went to meet ("to pick up on arrival /fact/ made") Tanaka. Ho deciso di andare incontro al signor Tanaka.
  tanaka san o mukae ni iku koto ni shimashita.        
           
3

伯父 は 六年  ぐらい 
中国 に いました。

Мой дядя, примерно шесть лет был в Китае. "Мой дядя, шесть лет /интервал/ примерно,
Китай /в/ был."
My (older then parents) uncle, approximately 6 years /time span/,
lived in China.
Mio zio è restato in Cina circa sei anni.
  oji-wa rokunen kan gurai
chuugoku ni imashita.
       
           
4  は 車 を 二 持って います。 Мой старший брат, машину, две штуки имеет. "Старший брат машина /о/, две /платформы/ держит является" (My) older brother, has/"holds" two /platforms/ cars. Mio fratello maggiore ha due automobili.
  ani wa kuruma o ni dai motte imasu.        
           
5 朝 早く 人 と 会う 時、 Утром рано, человека ("человек и") встречаешь когда,   When you meet with someone early morning, Quando si incontra qualcuno il mattino presto, si dice
  asa hayaku hito to au toki,        
  「おはよう ございます」と 言います。 "доброе утро", то/так говоришь.   " "Good morning", so/that  you speak. "
(you tell him "Good morning")
"o hayô gozaimasu (buon giorno)".
  "o hayoo gozaimasu" to iimasu.        


 

Romaji

Русский

English
    genki_38_7  
二時に 図書館で 本を 読みます。 Ni ji ni toshokan de hon o yomimasu. В 2 часа, в библиотеке книгу читаю. At 2 hours, at the library, reading a book.
ichi 1 1
四時半に
エル・エルでテープを聞きます。
Yo-ji han ni
L.L. de teepu o kikimasu.
В 4-ре с половиной,
в языковой лаборатории ленту слушаю.
At 4 hours,
at the Language Laboratory, listening to a tape (recording).
       
ni 2 2
土曜日に
学校でテニスをします。
Doyoobi ni
gakkoo de tenisu o shimasu.
В субботу,
в школе в теннис играю/"делаю".
At Saturday,
at the school, playing tennis ("tennis /object/ do").
       
san 3 3
五時にマクドナルドでハンバーガーを食べます。 Goji ni Maku Donarudu de hambaagaa o tabemasu. В 5-ть, в Макдоналдс гамбургер ем. At 5-ve, at McDonalds, eating a hamburger.
       
yon 4 4
三時に喫茶店でコーヒーを飲みます。 Sanji ni kissaten de koohii o nomimasu. В 3-ри часа, в кафе кофе пью. At 3 hours, at the coffee shop, drinking coffee.
       
go 5 4
今晩家でテレビを見ます。 Konban uchi de terebi o mimasu. Этим вечером, дома телевизор смотрю. This evening, at home, watching TV?
       
roku 6 5
毎日大学で日本語を話します。 Mainichi daigaku de nihongo o hanashimasu. Каждый день, в институте по-японски говорю. Every day, at the university, speaking Japanese.
       
ichi 1 1
三時に図書館に行きます。 Sanji ni toshokan ni ikimasu. В 3-ри часа в библиотеку иду. At 3 hours, going to a library.
       
ni 2 2
八時半に学校に行きます。 Hachiji han ni gakkoo ni ikimasu. В 8:30 в школу иду. At 8 (and a) half, going to school.
       
san 3  
日曜日に喫茶店に行きます。 Nichiyoobi ni kissaten ni ikimasu. В воскресение, в кафе иду. At Sunday, going to a coffee shop?
       
yon 4 4
五時半に家に帰ります。 Goji han ni ieni kaerimasu. В 5-ть с половиной, домой возвращаюсь. At 5-ve, returning home.
       
go 5 5
明日アメリカに帰ります。 Ashita Amerika ni kaerimasu. Завтра, в Америку возвращаюсь. Tomorrow, /returning home/ to America.
       
    genki_39_8  
三。コーヒーを 飲みません か。 San. Koohii o nomimasen ka? 3. Кофе не выпить ли? Three. Shouldn't we drink some coffee?
コーヒーを飲みますか? Koohii o nomimasen ka? Кофе не выпьете ли?
Кофе не выпьем ли?
"Coffee don't (you/we) drink?"
       
ichi 1 1
映画を見ませんか? Eiga o mimasen ka? Фильм не посмотреть ли? Shouldn't we watch a movie?
       
ni 2 2
私の家に行きませんか? Watashi no uchi ni ikimasen ka? Ко мне домой не пойдём ли? Shouldn't we go to my home?
       
san 3 3
テニスをしませんか? Tenisu o shimasen ka? В теннис не поиграть ли?
"Теннис делать не ли?"
Why don't we play tennis?
       
yon 4 4
晩御飯を食べませんか。 Bangohan o tabimasen ka? Ужин не съедим ли? Why don't we eat a dinner/supper?
       
go 5 5
図書館で勉強しませんか。 Toshokan de benkyoo shimasen ka? В библиотеке не поучиться ли?
"Библиотека /место/ обучение делать не ли?"
Shouldn't we go to library to study?
       
roku 6 6
喫茶店で話しませんか? Kissaten de hanashimasen ka? В кафе не поговорим ли? Why don't we talk at coffee shop?
       
nana 7 7
家でお茶を飲みませんか? Uchi de o cha o nomimasen ka? Дома, [зелёный] чай не выпить ли? Why don't we drink (some green) tea at home?
       
hachi 8 8
音楽を聞きませんか。 Ongaku o kikimasen ka? Музыку не послушаем ли? Shouldn't we listen to the music?
       
第三課。聞く練習。 Dai san ka. Kiku renshuu. Урок 3. Восприятие на слух ("слушать практика"). Lesson 3. Listening practice.
  Meri-san,  shuumatsu nani o shimasu ka? genki_40_9  
  ...    
  Ashita no sukejuuru desu : genki_41_10  
  ...    
  Suu-san wa yoku benkyoo shimasu ka? genki_42_11  
  ...    
  Meari-san, kissaten de koohii o nomimasen ka? genki_43_12  
  ...    

043   Japanese 2008-2022