ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 36

Скачать аудио

Download audio file

 

Урок 36

 

Терминология

テューダー朝 - tyuudaa choo
チューダーローズ - tyuudaa roozu
Династия Тьюдор
Роза Тьюдор

На фото: Всевидящее око

Tudor dynasty
The Tudor rose
Песня
米倉千尋 - Cross
Yonekura Chihiro


Песни из игры для PS2
ふしぎ遊戯 玄武開伝 - Fushigi Yuugi Genbu Kaiden

01 Towa no Hana - В Уроке 204
02 Cross
lyrics / transcription перевод translation
Cross Пересечь / Крест Cross
ねえ どんなに遠くても 
同じ空を見上げれば きっと
いつの日か あなたに出逢えると 
信じていた
Не, как бы далеко ни было
На то же небо /наверх смотрю если/ (когда), определённо
Однажды, тебя встретить смогу, так
верила
/Ne/, no matter how far
I'm looking up the same sky, surely
One day, I'll meet with you, so
I believed
Nee donna ni tookute mo
onaji sora o miagereba kitto
Itsu no hi ka anata ni deaeru to
shinjite ita
   
瞳で触れ合うたび 
二人を近づけてく
言葉よりもずっと 
大切なこと
―思いが- ひとつになる
Глазами контакт /(каждый раз) когда/,
двое сближаются
Более чем слова, ещё более,
важная вещь
-= Мысли/Эмоции =-, единым становятся
Every time we're having an eye contact
two people are getting near
More then words, all the way (more),
an important thing
-= Thinking/Emotions =- , becoming one
Hitomi de fureau tabi
futari o chikazukeku
Kotoba yori mo zutto
taisetsu na koto
-omoi ga- hitotsu ni naru
   
遥か遠い輝き 
広い世界で たった一人の
あなたと巡り逢い 
ともに生きるための道標だった
心から いま誓う 
あなたへの愛 
千年先も消えない
В далёкой дали сияние,
В обширном мире, /только лишь/ одного
С тобой, любовная встреча
вместе жить чтобы, знак/указатель был
От сердца, сейчас клятва,
С тобой (для тебя, "твоё место -ное") любовь,
тысяча лет /и более/, не угаснет
At the far-away distance, shining
At the vast world, of one only
With you, a love meeting
together to live,
a sign/guide (it) was
From the heart, now an oath
a love for you,
more then thousand years, will not extinguish
Haruka tooi kagayaki
hiroi sekai de tatta hitori no
Anata to meguriai
tomo ni ikiru TAME no michishirube datta
Kokoro kara ima chikau
anata e no ai
sennen saki mo kienai
   
     
ねえ ずっと忘れないで 
互いに歩いてきたその日々を
涙も傷跡も 二人なら抱いてゆける
Не, всё время, не забудь
"Взаимная ходьба прибыло" (вместе шагали), те дни
И слеза и рана, двое если, друг друга охватывают
/Ne/, all the way, do not forget
Those days we've marched together
And tears and wound, when /two people/,
  embracing each other
Nee zutto wasurenaide
tagai ni aruite kita sono hibi o
Namida mo kizuato mo futari nara idaite yukeru
   
心が重なるたび 
私を勇気づける
温もりをいつか 約束にして
―未来-が 一つになる
Сердца перекрываются /степень/ (слияние когда),
меня поощряют
Жар (с жаром), однажды, обещаю
-= Будущее =- , (мы) единым станем
Every time (our) hearts are overlapping
(they're) encouraging me
(With this) fervor, one day, I'm promising
-= Future =-, we'll become one
Kokoro ga kasanaru tabi
watashi o yuukizukeru
Nukumori o itsu ka yakusoku ni shite
-mirai- ga hitotsu ni naru
   
永遠より深く 
愛する思い 空に描いて
時が過ぎてもう一度 
二人出会うための道標だから
大切なこの瞬間を胸に刻んで 
精一杯生きて行こう
Глубже, чем вечность
О любви ("любовь делать") мысль, в небе рисую
Время (слишком много) проходит, ещё раз
двое чтобы встретились, знак/указатель поэтому
Важный, этот момент, в груди выгравирован
Всеми силами, живи /иди/ (давай жить-ка)
More deep then eternity
A thought about love, delineating at the sky
(Too much) time has passed, one more time.
for /two people/ to meet, the sign/guide /because/
An important this moment, is engraved (in) my breast
With all your might, (please) do live
Eien yori fukaku
ai suru omoi sora ni egaite
Toki ga sugite mou ichido
futari deau TAME no michishirbue da kara
Taisetsu na kono toki o mune ni kizande
seiippai ikite yukou
   
     
数え切れない出逢いの中で 
導かれた運命を
この奇跡を抱きしめながら 
千年先も一緒に Cross my heart
Неисчислимых встреч посреди,
ведущая судьба (ведомы участью)
Это чудо объять/обнять /в то время как/,
тысяча лет и более, вместе, Пересеки моё сердце
Incalculable meetings between,
Led by the fate
To embrace this miracle (while embracing),
more then thousand years, together, Cross my heart
Kazoekirenai deai no naka de
michibikareta unmei o
Kono kiseki o dakishimenagara
sennen saki mo isshoni Cross my Herat
   
遥か遠い輝き 
広い世界で たった一人の
あなたと巡り逢い 
ともに生きるための道標だった
心から いま誓う 
あなたへの愛 
千年先も消えない
В далёкой дали сияние,
В обширном мире, /только лишь/ одного
С тобой, любовная встреча
вместе жить чтобы, знак/указатель был
От сердца, сейчас клятва,
С тобой (для тебя, "твоё место -ное") любовь,
тысяча лет /и более/, не угаснет
At the far-away distance, shining
At the vast world, of one only
With you, a love meeting
together to live,
a sign/guide (it) was
From (my) heart, now an oath
a love for you,
more then thousand years, will not extinguish
Haruka tooi kagayaki
hiroi sekai de tatta hitori no
Anata to meguriai
tomo ni ikiru TAME no michishirube datta
Kokoro kara ima chikau
anata e no ai
sennen saki mo kienai
   
いつまでも いつまでも… 星に願いを
心から いま誓う 
あなたへの愛 
千年先も消えない
Навсегда, когда бы то ни было, к звезде просьба/желание
От сердца, сейчас клянусь
в тебе любовь
тысяча лет пройдёт /и более/, не исчезнет
Forever, no matter when, a wish/request to a star
Form (my) heart, now, I swear

A love for/with you
more then thousand years, will not be off
Itsu made mo itsu made mo... hoshi ni negai o
Kokoro kara ima chikau
anata e no ai
sennen saki mo kienai
   

 

日本語 Перевод Комментарии English Italiano
  第三十六課 Урок 36   Lesson 36

Trentaseiesima lezione

  dai sanjuu rok-ka       (...° / tre dieci sei / lezione)
  苗字,名字 Фамилия   Family name,  surname I cognomi
  みょうじ        
  myooji       cognome
           
1 日本人 の 苗字 は 
自然 の 物 を 
Японские фамилии (название семьи), "Японец -ные фамилии
природы объекты/вещи
Surnames of the Japanese people,
nature's objects
Molti cognomi giapponesi rappresentano elementi della natura.
  nihonjin no myooji wa
shizen no mono o
      Giappone essere umano / [relazione] / cognome / [annuncio] / natura [relazione] / cosa / [oggetto]
  表す 名前 が 
多い です ね。
представляющие природные элементы,
много их, не?
выражают имя/название /выделение/ много/множественные /есть/, не?" expressing/representing names,
are many, isn't it?
 
  arawasu namae ga
ooi desu ne.
      esprimere / nome / [soggetto] / essere numeroso / è / [accordo]
           
2 そう です ね。  Ага.   It's so. Si.
  soo desu ne.       si
  それに 同じ 苗字 を 
持って いる 
人 が 
Вдобавок, одинаковую фамилию
носящих людей,
"Вдобавок, одинаковая фамилия /о/
носят являются
люди /выделение/
Moreover, the same surname
"porting be man" (people having the same surname)
E inoltre ci sono molte persone con lo stesso cognome.
  soreni onaji myooji o
motte iru
hito ga
      inoltre / identico / cognome / [oggetto] /
possedere(portare) / essere umano / [soggetto]
  たくさん います。 много. много имеется." are many.  
  takusan imasu.       molto / trovarsi
           
3 電話帳 に は 
同じ 苗字 が 
 ページ も 
В телефонном справочнике,
та же фамилия
много/"сколько" страниц /ещё/
(так много страниц) In a telephone book,
the same surname,
"/how many/ page /more/" (who knows how many pages)
Capita che nell'elenco telefonico, lo stesso cognome si ripeta per pagine e pagine.
  denwachoo ni wa
onaji myooji ga
nan
peeji mo
      guida del telefono / [luogo] / [rafforzamento] / identico / cognome / [soggetto] / non si sa quante pagine
  続く こと が あります。 продолжается. "продолжения /факт/ /выделение/ является." are continuing ("continuation /fact/ is").  
  tsuzuku koto ga arimasu.       continuare / il fatto di / [soggetto] / trovarsi
           
4 たとえば、 山田 とか 田中 とか 鈴木 など  Например, Ямада, как и Танака, как и Сузуки и т.д.   E.g., Yamada, Tanaka, Suzuki, etc. Per esempio nomi come Yamada, Tanaka, Suzuki.
  tatoeba, yamada toka tanaka toka suzuki nado       per esempio / Yamada / oppure / Tanaka / oppure / Suzuki / questo genere di cose
  と いう 名前 です。 вот такие фамилии. "... так называемое имя /есть/." "so called name is" (such names).  
  to iu namae desu.       [citazione] / dire / nome / è
           
5 どうして そんな に 
同じ 名前 の 人 が 
Почему такие
с одинаковой фамилией  люди?
"однако именуемые люди" Why, in such way,
(with) the same name people
 
Perché c'è tanta gente con lo stesso nome?
  dooshite sonna ni
onaji namae no hito ga
      perché in tal modo / [avverbiale] / identico / nome / [relazione] / essere umano / [soggetto] 
  いる の です か。   "являться -ное /есть/?" exists 's are?  
  iru no desu ka?       trovarsi / è che / [domanda]
   親戚 の 人 です か。 Все они родственники? "Все люди родственные люди /есть/"? Everybody, "relative man is?"
Is everyone related?
Sono tutti parenti?
  minna shinseki no hito desu ka?       tutti / parente / [relazione] / essere umano / è / [domanda]
           
6 いいえ。  Нет, "Нет." No. No.
  iie.       no
  必ずしも そう いう わけ で は ありません。 не обязательно. "Обязательно, так говорить значение /однако/ не есть." Entirely, such a situation /but/only/ is not.
Not necessarily so.
Non è necessariamente così.
  kanarazushimo soo iu wake de wa arimasen.       necessariamente / così / dire / ragione / non è
           
7 昔 は 公家 と 武家 の 人 しか Раньше, за исключением как благородные (империальные) люди и воины/самураи "Раньше, знать и воины -ные люди за исключением/лишь In former days, imperial nobles and warriors /only/except/ In passato solo gli aristocratici e i guerrieri avevano un cognome.
  mukashi wa kuge to buke no hito shika       in passato / [rafforzamento] / aristocratico / e / guerriero / [relazione] / essere umano / solamente
  苗字 が ありません でした。 фамилий не имели. название фамилии не имели были." /family name/ /did not have/.  
  myooji ga arimasen deshita.       cognome / [soggetto] / non trovarsi
           
8 段々 平民 も 苗字 を Постепенно, плебеи также фамилию   Gradually, commoners also Poco a poco anche la gente del popolo si è messa ad avere dei cognomi.
  dandan heimin mo myooji o       gradualmente / gente del popolo / anche / cognome / [oggetto]
  持つ こと に なりました。 начали использовать/иметь. "ношения/обладание /факт/ /в/ стали." "surname hold/carry /in/ became"
(started to use surnames).
 
  motsu koto ni  narimashita.       possedere / il fatto di / [fine] / essere diventato
           
9 平民 は 田舎 に 
住んで いる 人 が 
Плебеи, в сельской местности
жили в основном.
"Плебеи сельская местность /в/
живут являются люди /выделение/
Common people, at the countryside
"living be man" (lived)
La gente del popolo era in maggioranza gente che viveva in campagna.
  heimin wa inaka ni
sunde iru hito ga
      gente del popolo [annuncio] / campagna / [luogo] / abitare / essere umano / [soggetto]
  ほとんど でした。   почти (все) были." mostly were.  
  hotondo deshita.       quasi totalmente / era
           
10 どう いう 苗字 を つけよう か  Когда они думали, какая их фамилия, "Как говорить название фамилии /применять/ /ли/ "/In what way/ say" the surname /use/apply/?
(how to name/call my surname?)
Quando ci si è chiesti che nome attribuire loro, ci sono creati cognomi che avevano relazione con la natura.
  doo iu myooji o tsukeyoo ka       come / dire / cognome / [oggetto] / applichiamo / [domanda]
  と 思った 時、   - так думали когда - "/so/ thought time"
(when they thought),
 
  to omotta toki,       [citazione] / aver pensato / momento //
  自然 に 関係 が ある 苗字 を 
作りました。
создали фамилии, связанные с природными объектами. природа -ная связь/отношение /являться/ фамилии
сделали/сконструировали."
nature /in/ relation /be/ surname (nature -linked surnames)
(they) made/constructed.
 
  shizen ni kankei ga aru myooji o
tsukurimashita.
      natura / [fine] / legame / [soggetto] / trovarsi / cognome / [oggetto] / aver costruito
           
11 たとえば、 山 に  を 
持って いた 人 は 
Например, около горы рисового поля
владелец,
"обладать являлся человек" For example, (near) the mountain /rice field/
someone had ("carry was man"),
Per esempio uno che possedeva delle risaie in montagna prendeva il cognome di "Yamada".
  tatoeba, yama ni ta o
motte ita hito wa
      per esempio / montagna / [luogo] / risaia / [oggetto] / aver posseduto / essere umano / [annuncio]
  「山田」 と いう 苗字 に なりました "гора поле" - так называемую фамилию получил ("/в/ стал").   "yamada", so called/named surname became.  
  "yamada" to iu myooji ni narimashita.       Yamada / [citazione] / dire / cognome / [fine] / essere diventato
           
12 「渡辺」と いう 名前 は 
川 を 渡る 所 に 
"Ватанабе" - так называемое имя,
в "через реку" месте
"Ватанабе (переправа местность) - так говоримое имя
[
для] река /о/ через/напротив место /в/
"Watanabe" ("Ferry area"), so called name,
river /go across/ place /at/
(at some place across the river)
Il nome Watanabe è il nome attribuito a qualcuno che abitava in un luogo dove si attraversa un fiume.
  "watanabe" to iu namae wa
kawa o wataru tokoro ni
      Watanabe / [citazione] / dire / nome / [annuncio] / fiume / [oggetto] / attraversare / posto / [luogo] 
  住んで いた 人 に 
つけた 名前 です。
жившие люди получили имя. живёт являлся человек /в/
прикреплённое имя /есть/".
(where he) lived man
attached name /is/.
 
  sunde ita hito ni
tsuketa namae desu.
      aver abitato / essere umano / [fine] / aver applicato / nome / è
           
13 「山中」と いう 名前 は  "Яманака" - "так говоримое" имя   "Yamanaka", so called name, Il nome Yamanaka vuol dire
  "yamanaka" to iu namae wa       Yamanaka / [citazione] / dire / nome / [annuncio]
  山 の 中 に 住んで いる  "гора посреди живущий"   "between the mountains living" "che abita in montagna".
  yama no naka ni sunde iru       montagna / [relazione] / interno / [luogo] / abitare
  と いう 意味 です。 означает. "так /говоримое/ значение /есть/. such a meaning /is/.  
  to iu imi desu.       [citazione] / dire / significato / è
           
14 だから 日本人 の 苗字 を 
覚える こと は 
Поэтому, японцев имена фамилий
запомнить
"запоминать /факт/" Therefore, Japanese people 's surnames
"remember fact"
Perciò i cognomi giapponesi non sono difficili da ricordare.
  dakara nihonjin no myooji o
oboeru koto wa
      per questa ragione / Giappone - essere umano / [relazione] / cognome / [oggetto] / ricordarsi / il fatto di / [annuncio]
  むずかしく ありません。 не трудно. "трудное является не" "difficult isn't" (not difficult to remember).  
  muzukashiku arimasen.        non essere difficile
           
  練習 Практика   Practice Esercizi
  renshuu        
1 スミス と いう 名前 は  Имя [фамилия имеется ввиду] "Смит" - "Смит, так говоримое имя" "Smith", so called name, Smith è un nome americano o inglese.
  sumisu to iu namae wa        
  アメリカ人 か イギリス人 の 名前 です。 американца или англичанина (полное) имя/"фамилия".   American or Englishman 's name is.  
  amerikajin ka igirisujin no namae desu.        
           
2

日本人 の 苗字 は 
自然 の 物 を 

Большинство японских имён (фамилий) представляют элементы природы. "Японские фамилии,
природные вещи/штуки /объект/
Japanese-men 's surname,
nature 's objects
La maggior parte dei cognomi giapponesi rappresentano elementi della natura.
  nihonjin no myooji wa
shizen no mono o
       
  表す 名前 が 
ほとんど です。
  выражать имя /выделение/
в основном /есть/."
representing names
mostly are.
 
  arawasu namae ga
hotondo desu.
       
           
3

女 の 人 は 皆 
香水 が 好き です。

Все женщины любят парфюм/духи. "Женские люди /субъект/ все люди,
духи /выделение/ нравиться /есть/."
Women, /all people/,
love perfumes.
Tutte le donne amano i profumi.
  onna no hito wa minna
koosui ga suki desu.
       
           
4 来年 から 
東京 に 住む こと に なります。
Со следующего года,
я должен жить в Токио
"Следующий год от,
Токио /в/ обитать /факт/ -ное становлюсь."
From the next year,
"Tokyo /at/ live /fact/ /in
become"
(I'm going to live in Tokyo).
A partire dall'anno prossimo dovrò abitare a Tokyo.
  rainen kara
tookyoo ni sumu koto ni narimasu.
       
           
5 渡辺さん で は ない か  Я подумал, а не Ватанабе-сан ли это был. "Ватанабе-сан однако не /ли/, "Watanabe san /but/ /not/?"
(Isn't this was Watanabe san?)
Mi sono chiesto se non fosse la signora Watanabe.
  watanabe-san de wa nai ka        
  と 思いました。   то/так думал." "/so/ (I) thought"
(I was wondering").
 
  to omoimashita.        
      p114    


 

Romaji

Русский English
 

 

genki_37_5  
郵便局に行きます Yubin-kyoku ni ikimasu Идёт в почтовый офис (She) goes to a post office
ゆうびんきょく に いきます      
    Скажите самостоятельно, куда идёт Мэри. Tell where Mary goes.
メアリーさんは郵便局に行きます。 Mearii-san yubinkyoku ni ikimasu. Мери идёт в библиотеку. Mary-san goes to a post office.
       
Ichi 1 1
図書館に行きます Toshokan ni ikimasu В библиотеку идёт To library goes.
       
Ni 2 2
学校に行きます Gak-koo ni ikimasu В школу идёт. To school goes.
       
San 3 3
喫茶店に行きます Kis-saten ni ikimasu В кафе идёт. To coffee shop goes.
       
Yon 4 4
家に帰ります Ie ni kaerimasu Домой возвращается ("дом в возвращается домой"). /Returning home/ to home.
       
Go 5 5
アメリカに帰ります Amerika ni kaerimasu В Америку возвращается. Returning to America.
       
    genki_38_6  
何時に起きますか Ni. Nan-ji ni okimasu ka? 2. Во сколько встаёшь? 2. When she gets up?
に。なんじ に おきます か      
1      
メアリーさんは何時にきますか。 Mearii-san wa nan-ji ni okimasu ka? Мэри-сан во сколько встаёт? Mary-san, /what/how many/ time /at/ /gets-up?
七時半に起きます。 Shichi ji han ni okimasu. В 7 [с] половиной встаёт. 7 (and a) half  /at/ /gets up/.
2      
メアリーさんは何時に学校に行きますか Mearii-san wa nan-ji ni gak-koo ni ikimasu ka? Мэри-сан во сколько в школу идёт? When (at what time) does Mary go to school?
八時半に学校に行きます Hachi ji han ni gakkoo ni ikimasu. В 8:30 в школу идёт. She goes to school at 8 and a half.
3      
メアリーさんは何時に昼ご飯を食べますか。 Mearii-san wa nan-ji ni hirugohan o tabemasuka? Мэри во сколько ланч ест? When Mary eats lunch?
十二時に昼ご飯を食べます。 Juuni ji ni hirugohan o tabemasu. В 12 ланч ест. She eats lunch at 12.
4      
メアリーさんは何時にコーヒーを飲みますか。 Mearii-san wa nan-ji ni koohii o nomimasu ka? Мэри когда кофе пьёт? When Mary drinks coffee?
三時にコーヒーを飲みます。 San ji ni koohii o nomimasu. В 3 часа кофе пьёт. She drinks coffee at 3.
5      
メアリーさんは何時に家に帰りますか。 Mearii-san wa nan-ji ni uchi ni kaerimasu ka? Мэри во сколько домой возвращается? When Mary returns home?
五時に家に帰ります。 Go ji ni uchi ni kaerimasu. В 5 домой возвращается. She returns home at 5.
6      
メアリーさんは何時に勉強しますか? Mearii-san wa nan-ji ni benkyoo shimasu ka? Мэри во сколько учится? When Mary studies ("study does")?
八時に勉強します。 Hachi ji ni benkyoo shimasu. В 8-мь учится. She studies at 8.
7      
メアリーさんは何時に寝ますか? Mearii-san wa nan-ji ni nemasu ka? Мэри во сколько спать ложится? When does Mary go to sleep?
十一時半寝ます。 Juuichi ji han ni nemasu. В 11:30 идёт спать. She goes to sleep at 11 and a half.
    p94  

042   Japanese 2008-2016-2022