ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
凍結したの世界
- tooketsu-shita no sekai 長く寒い夜 - nagaku samui yoru |
Замёрзший мир Длинная холодная ночь На фото: Накрыло волной |
Frozen World A long cold night |
|
Песня | |||
ShaNa - ひとりさみしく |
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
一人寂しく | /Один человек/ одиноко... | Lonely Person |
Hitori Samishiku | ||
ひとりさみしくいるこの寒い夜に 想うのはただ一つあなたのことだけ さよならするにはまだ心が痛すぎるから 逢いたい気持ちおさえて 眠りにつく |
Одна одиноко являюсь, этой холодной ночью "Размышляемое" только "один твой факт" лишь (о тебе только думаю) "До свидания делать", всё ещё, сердце болит /слишком/ т.к. "Увидеть/встретить желаю" настроение подавляю, спать иду |
I think about no one else but you. It's still too painful for my heart to bid goodbye, so I suppress my longings for you |
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake Sayonara suru ni wa mada kokoro ga ita sugiru kara Aitai kimochi osaete |
||
あなたの声が今聞きたいと願う あなたの腕が今恋しいと思う 逢えない日々が続いてしまうのなら いっそこのまま さよならしようかな |
Твой голос, сейчас, услыхать хочу, так желаю Твоя руку, сейчас, страстно желаемая, так думаю /Без встречи/ деньки непрерывно /до конца/ -ное /когда/ Скорее (предпочтительнее), /такое неприятное дело/, "до свидания" сделаем-ка, /не так ли/ |
I yearn for your lovely arms right now. If our days of separation should continue on, then maybe we should bid each other goodbye once and for all. |
Anata no ude ga ima koishii to omou Aenai hibi ga tsuzuite shimau no nara Issou kono mama |
||
答えのない遥か遠い道のり だからこそ 信じる強い証が 今必要だから |
Безответное ("ответ -ное нет") отдалённое дальнее расстояние значит (соответственно) /наверняка/ (Чтоб) Верить, сильное доказательство, сейчас необходимо значит |
Precisely because it is an answerless long journey, I absolutely need to have a strong proof to believe in. |
Kotae no nai haruka tooi michinori dakara koso Shinjiru tsuyoi akashi ga ima hitsuyou dakara |
||
お願いほんの少しでいいから 今私を抱きしめて 凍えてしまいそうだから |
Прошу, чуточек маленький - тоже хорошо (устроит) Сейчас, меня обними, замерзаю /до конца/ /похоже/ т.к. |
Please, even just for a tiny little bit, embrace me, for I feel like I'm about to freeze solid. |
Onegai hon no sukoshi de ii kara Ima watashi o dakishimete kogoete shimaisou dakara |
||
ひとりさみしくいるこの寒い夜に 想うのはただ一つあなたのことだけ さよならするにはまだ心が痛すぎるから 逢いたい気持ちおさえて眠りにつく |
Одна одиноко являюсь, этой холодной ночью о тебе только думаю Прощаемся, всё ещё, сердце слишком болит т.к. "Увидеть/встретить желаю" настроение подавляю, спать иду |
When I'm alone in this cold night, I think about no one else but you. It's still too painful for my heart to bid goodbye, so I suppress my longings for you and go to sleep. |
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake Sayonara suru ni wa mada kokoro ga itasugiru kara Aitai kimochi osaete nemuri ni tsuku |
||
毎日同じ生活の中で あなたの笑顔に何度も癒された あなたに逢いたいから言い訳を考えて さよならしたくないくせに 終わりを考える |
Каждый день, такой же жизни посреди, Твоим /улыбающимся лицом/ столько раз /была оздоровлена/ Тебя увидать хочу т.к., о предлоге ("речь причина") думаю "До свидания делать хочу не", хотя, я думаю о завершении |
I was healed by your smile countless times. Because I want to see you, I think of excuses, and although I don't want to bid goodbye, |
Anata no egao ni nandomo iyasareta Anata ni aitai kara iiwake o kangaete Sayonara shitakunai kuse owari o kangaeru |
||
心のままに想うまま 言葉にすれば きっとあなたは困った顔で私を見る |
О проблемном сердце мыслей /неприятное дело/ высказываю ("слово в", "словами делаю если") Наверняка, ты (с) озабоченным лицом на меня смотришь |
If I were to spill my guts and be frank, for sure you'd look at me with a troubled look. |
Kokoro no mama ni omou mama kotoba ni sureba Kitto anata wa komatta kao de watashi o miru |
||
あなたの気持ちが痛いほど 分かるから そっとしておくよ 心が凍りつく前に |
Твоё настроение/ощущение, до болезненного уровня, понимаю т.к. В тайне буду держать ("тайком делать помещать") пока сердце не замёрзнет |
Since I understand you so well that it's painful, I will keep it to myself, before my heart freezes. |
Anata no kimochi ga itai hodo wakaru kara Sotto shite oku yo kokoro ga kooritsuku mae ni |
||
ひとりさみしく見る星のない空に 想うのはただ一つあなたのことだけ |
Одна одиноко смотрю на беззвёздное небо О ком думаю, лишь, одно, о тебе только |
I think about no one else but you. |
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake |
||
もうすでに分かってる このままじゃいけないことくらい 帰るべき場所に 早く戻してあげなきゃ |
Более, уже (слишком поздно) - знаю, такая проблема /уже/ не идёт /примерно/ (больше не продолжится) "/Вернуться домой/ должен место в" (куда ты должен вернуться) (тебя) скорее вернуть должна |
I know too well that the status quo cannot be kept any longer, so I must return you to the place where you're supposed to return. |
Mou sude-ni wakatteru kono mama ja ikenai koto kurai Kaeru beki basho ni hayaku modoshite agenakya |
||
いつかどこかでまた逢えたのならば 悲しみよりもいい 想い出でありたいから 約束するよ これからの道には |
Однажды, где-то опять встретимся если "Печальное /по сравнению/ хорошее" (лучше хорошее чем печальное) воспоминание "делать хочу т.к." (будет) Обещаю, йо, после этого в дороге |
I wish we'd create some good memories rather than sad ones. Let's make a promise, that on our path from this point on, |
Kanashimi yori mo ii Yakusoku suru yo kore kara no michi ni wa |
||
いつも笑っていれますようにと あなたの声が… あなたの腕が… 逢えない日々が… |
всегда смеяться будем /подобно/ /так/ Твой голос... Твоя рука... Дни без встречи... |
we would always be smiling. Your voice... Your arms... The days when we cannot meet... |
Itsumo waratte iremasu you-ni to Anata no koe ga... Anata no ude ga... Aenai hibi ga... |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第三十課 | Урок 30 | Lesson 30 |
Trentesima lezione |
||
dai sanjuk-ka | (...° / tre dieci / lezione) | ||||
夏 休み |
Летние каникулы | Summer holidays | Le vacanze estive | ||
なつ やすみ | |||||
natsu yasumi | estate - vacanze | ||||
1 | お 久しぶり です ね。 | Давно не виделись! | "О долгое время /есть/, не." | Long time no see /ne/! | E' parecchio che non ci vediamo! |
o hisashiburi desu ne. | [cortesia] - un luogo periodo senza incontrar La / è / [accordo] | ||||
きれい に 小麦 色 に 焼けました ね。 | Какой милый загар пшеничного цвета. | "Милый /в/ пшеничного цвета загорели /"поджарились", не?" | Nice wheat color suntan /ne. | Che splendida abbronzatura, dorata come il grano! | |
kirei ni komugi iro ni yakemashita ne. | splendido / [avverbiale] / grano - colore / [avverbiale] / essere abbronzato / [accordo] | ||||
2 | 夏 休み は どこ へ 行った の です か。 | Летние каникулы где провели ("куда ходимое /есть/")? | "Летние каникулы где /цель/ cходили -ное /есть/?" | Where did you spend your summer holidays? | Dove è andato per le vacanze estive? |
natsu yasumi wa doko e itta no desu ka? | estate - vacanze / [annuncio] / dove / [destinazione] / essere andato / è che / [domanda] | ||||
3 | 大島 へ 行って きました。 | На Оошима ездил. | Оошима /цель/ идти прибыл. | Sono andato a Ôshima. | |
ooshima e itte kimashita. | I went to Ooshima, | Ôshima / [destinazione] / andare / essere venuto | |||
4 | 瀬戸内海 の 西 に ある 島 です。 | Это остров во "Внутреннем море" на западе. | "Внутреннее море" -ный запад /в/ является остров /есть/." | It's an island in the west of the Inland Sea. | E' un'isola che si trova ad ovest del Mare Interno. |
setonaikai no nishi ni aru shima desu. | Mare Interno / [relazione] / ovest / [luogo] / trovarsi / isola / è | ||||
そこ の 名物 は みかん です。 | Тамошний основной продукт (выращивают) - мандарины. | "Там -ный специальный продукт - мандарин /есть/." | The special product of that place is mandarin. | La coltivazione principale è costituita da mandarini. | |
soko no meibutsu wa mikan desu. | là / [relazione] / specialità / [annuncio] / mandarino / è | ||||
5 | そこ は 太陽 の 光 が 強い です。 | Там, солнца сияние яркое. | "Там, солнечное сияние /выделение/ сильное /есть/." | There, sun's shining is powerful. | Là il sole picchia forte. |
soko wa taiyoo no hikari ga tsuyoi desu. | là / [annuncio] / sole / [relazione] / luce / [soggetto] / essere forte / è | ||||
6 |
ですから、 一日中 泳ぐ か 昼寝 しか できません。 |
Поэтому, в течении дня, (что-либо кроме) плавания либо сиесты/сна за исключением невозможно делать. |
"... ничего кроме не возможно." shika - лишь |
That's why, during the whole day, except swimming and siesta (nothing) is /not possible/. |
Perciò durante la giornata non si può che nuotare o fare la siesta. |
desukara, ichinichi-juu oyogu ka, hirune shika dekimasen. |
perciò / tutta la giornata / nuotare / o / siesta / soltanto / non essere possibile | ||||
7 | 毎朝 六時 半 に 起きました。 | Каждое утро, в 6:30 просыпался. | Every morning, I got up at 6 and a half. | Tutte le mattine mi alzavo alle sei e mezzo. | |
maiasa roku-ji han ni okimashita. | ogni mattina / sei ora mezzo / [tempo] / essersi alzato | ||||
そして 海 へ 泳ぎ に 行きました。 | Затем, в море купаться /чтоб/ ходил. | Then, I went to swim at the sea. | Poi andavo al mare a nuotare. | ||
soshite umi e oyogi ni ikimashita. | poi / mare / [destinazione] / nuotare / [fine] / essere andato | ||||
8 |
その 時間 は 海岸 に だれも いません。 |
В это время (в этот времени промежуток) , на пляже никого нет. |
At that /period of time/, there was no one at the beach. | A quell'ora sulla spiaggia non c'è nessuno. | |
sono jikan wa kaigan ni daremo imasen. |
quella / ora / [annuncio] / riva / [luogo] / qualcuno / non trovarsi |
||||
9 |
朝日 が 水平線 から 出て くる 眺め は すばらしい です。 |
Вид восходящего солнца на горизонте прекрасен. | "Утреннее солнце горизонт /от/ выходить прибывать вид прекрасный /есть/." |
Morning sun, emerging from the (water) horizon,
(this) view, is fabulous. |
Lo spettacolo del sole che sorge spuntando all'orizzonte è splendido. |
asahi ga suiheisen kara dete kuru nagame wa subarashii desu. |
sole che sorge / [soggetto] / orizzonte marino / a partire da / uscire / venire / vista / [annuncio] / essere splendido / è |
||||
10 | 日中 は とても 暑い です。 | Днём солнце ("солнца/дня середина") очень горячее. | At midday, it's very hot. | A metà giornata fa molto caldo. | |
nicchuu [nitchuu] wa totemo atsui desu. | metà della giornata / [annuncio] / molto / essere caldo / è | ||||
村 の 人 は 働いて います が | "Деревенские люди" работают, но | "Village 's people" are working, but | La gente del posto lavorava, | ||
mura no hito-wa hataraite imasu ga | villaggio / [relazione] / essere umano / [annuncio] / lavorare / ma | ||||
私 は 昼寝 を して いました。 | я сам спал. | "я, сиесту делать делал". | me, I've made siesta. | ma io facevo la siesta. | |
watakushi-wa hirune o shite imashita. | io / [annuncio] / siesta / [oggetto] / aver fatto | ||||
11 |
島 で 食べた 魚 や 貝類 は とても おいしかった です。 |
На острове [которых] ел ("поедаемая/съел")
рыбу да моллюсков, очень вкусные были. |
"... очень вкусные были /есть/быть/" おいしかった - вкусное было |
The eaten on the island fish, and shellfish, were very delicious. |
I pesci e i molluschi che ho mangiato in quell'isola erano squisiti. |
shima de tabeta sakana ya kairui wa totemo oishikatta desu. |
isola / [luogo] / aver mangiato / pesce / e / mollusco / [annuncio] / molto / essere stato buono / è | ||||
12 | その 日 に 釣れた 魚 です から、 | В этот же день выловленная рыба т.к., | "Этот/тот день /в/ выловленная рыба /есть/ потому что, | Because it was "at that day fished-out" (caught this very day) fish | Siccome sono pesci pescati il giorno stesso, |
sono hi ni tsureta sakana desu kara, | quello / giorno / [tempo] / essere stato pescato / pesce / è / poiché | ||||
とても 新鮮 です。 | она очень свежая. | очень свежая /есть/." | it (was) very fresh. | sono molto freschi. | |
totemo shinsen desu. | molto / fresco / è | ||||
13 |
また 来年 の 夏 も 行く つもり です。 |
Вновь, в следующем году летом /ещё/ собираюсь поехать. | "Вновь следующе-годовое лето также/более идти намерение /есть/". |
"Again, coming year 's summer /also/ to go intention is." I plan to go again there coming summer. |
Ci ritornerò l'estate prossima. |
mata rainen no natsu-mo iku tsumori desu. |
ancora / anno prossimo / [relazione] / estate /
anche / andare / intenzione / è |
||||
14 | うらやましい です ね。 | Я Вам завидую! | "Завистливое /есть/, не." |
"Enviable is /ne." I envy you! |
Come La invidio! |
urayamashii desu ne. | essere invidioso / è / [accordo] | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 |
兄 は 起きて いました が、 私 は 寝て いました。 |
Мой старший брат встал, но я сама спала (всё ещё). |
My elder brother got up, but I (still) was sleeping. |
Mio fratello era in piedi, ma io dormivo ancora. | |
ani-wa okite imashita ga,
watakushi-wa nete imashita. |
|||||
2 |
フランス の 西 に ある 村 に 行った の です。 |
Я съездил в деревню на западе Франции. | "Французский запад -ное являться деревня /в/ ходила -ное есть." |
"Situated at the France 's west village in (I) went ("went 's is"). " I visited a village at the west of France. |
(E' che) sono andato in un villaggio dell'ovest della Francia. |
furansu no nishi ni aru mura ni itta no desu. |
|||||
3 |
その 島 で 食べた みかん は とても おいしかった です が、 |
На этом острове "едимые" мандарины очень вкусные были /быть/, но |
съел которые мандарины |
The mandarins that were eaten ("eated") at
this island were very delicious, but |
I mandarini che ho mangiato in quell'isola erano squisiti, |
sono shima de tabeta mikan wa totemo oishikatta desu ga, |
|||||
ビール は とても 高かった です。 | пиво такое дорогое было. | 高かった - высокое/дорогое было | beer was very expensive. | ma la birra era molto cara. | |
biiru wa totemo takakatta desu. | |||||
4 |
すぐ 行きました が、 だれも いません でした。 |
Немедленно пошла/ушла (туда), но никого не было. |
"кто-либо являться не было" |
I went (there) immediately, but there was no one. |
Ci sono andato subito ma non c'era nessuno. |
sugu ikimashita ga, daremo imasen deshita. |
|||||
5 |
ここ から は 海 しか 見えません。 |
Отсюда ("здесь от"), за исключением моря, ничего не видно. |
"... море ничего кроме не видно." shika - лишь, за исключением |
From here, nothing can be seen except the sea. |
Da qui non si vede che il mare. |
koko kara wa umi shika miemasen. |
日本語 |
Romaji |
Русский |
English |
genki_23 | |||
第二課 | Dai ni ka | Урок 2 | Lesson 2 |
練習 | Renshuu | Практика | Practice |
一 | Ichi | Один | One |
数字 | Suuji | Числа | Numeral |
百 | hyaku | 100 | 100 |
二百 | nihyaku | 200 | 200 |
三百 | sanbyaku | 300 | 300 |
四百 | yonhyaku | 400 | 400 |
五百 | gohyaku | 500 | 500 |
六百 | rop-pyaku | 600 | 600 |
七百 | nanahyaku | 700 | 700 |
八百 | happyaku | 800 | 800 |
九百 | kyuuhyaku | 900 | 900 |
千 | sen | 1000 | 1000 |
二千 | nisen | 2000 | 2000 |
三千 | sanzen | 3000 | 3000 |
四千 | yonsen | 4000 | 4000 |
五千 | gosen | 5000 | 5000 |
六千 | rokusen | 6000 | 6000 |
七千 | nanasen | 7000 | 7000 |
八千 | has-sen | 8000 | 8000 |
九千 | kyuusen | 9000 | 9000 |
一万 | ichiman | 10000 | 10000 |
二万 | niman | 20000 | 20000 |
三万 | sanman | 30000 | 30000 |
四万 | yonman | 40000 | 40000 |
五万 | goman | 50000 | 50000 |
六万 | rokuman | 60000 | 60000 |
七万 | nanaman | 70000 | 70000 |
八万 | hachiman | 80000 | 80000 |
九万 | kyuuman | 90000 | 90000 |
genki_24 | |||
sanjuu yon / sanjuu shi | 34 | 34 | |
rokujuu nana / rokujuu shichi | 67 | 67 | |
hachijuu san | 83 | 83 | |
kyuuju kyuu / kyuuju ku | 99 | 99 | |
hyaku nijuu go | 125 | 125 | |
gohyaku juu go | 515 | 515 | |
rop-pyaku san | 603 | 603 | |
hap-pyaku gojuu | 850 | 850 | |
sen sanbyaku | 1300 | 1300 | |
sanzen yonhyaku | 3400 | 3400 | |
has-sen kyuuhyaku | 8900 | 8900 | |
sanman gosen | 35000 | 35000 | |
rokuman yonsen gohyaku | 64500 | 64500 | |
kyuuman nisen sanbyaku yonjuu | 92340 | 92340 |
genki_25 | |||
ペンはいくらですか? | Pen wa ikura desu ka? | Сколько стоит (шариковая) ручка? "Перо /субъект/ сколько есть?" |
"Pen /how much/ is"? |
八十円です。 | Hachijuu en desu. | 80 иен. "80 иен есть" |
"80 yen is." |
鉛筆はいくらですか? | Enpitsu wa ikura desuka? | Карандаш сколько стоит? | How much is a pencil? |
五十円です。 | Gojuu en desu. | 50 иен. | 50 yen. |
傘はいくらですか? | Kasa wa ikura desuka? | Зонтик сколько стоит? | How much is an umbrella? |
千円です。 | Sen en desu. | 1000 иен. | 1000 yen. |
三 | San | Три | Three |
新聞はいくらですか? | Shinbun wa ikura desuka? | Газета сколько стоит? | How much is a newspaper? |
百十円です。 | Hyaku juu en desu. | 110 иен. | 1100 yen. |
四 | Yon | Четыре | Four |
本はいくらですか? | Hon wa ikura desu ka? | Книга сколько стоит? | How much is a book? |
千五百円です。 | Sen gohyaku en desu. | 1500 иен. | 1500 yen. |
五 | Go | Пять | Five |
テープはいくらですか? | Teepu wa ikura desu ka? | Лента (магнитофонная кассета) сколько стоит? | How much is a tape? |
六百円です。 | Rop-pyaku en desu. | 600 иен. | 600 yen. |
六 | Roku | Шесть | Six |
靴はいくらですか? | Kutsu wa ikura desu ka? | Ботинки сколько стоят? | How much are boots? |
三千五百円です。 | Sanzen gohyaku en desu. | 3500 иен. | 3500 yen. |
七 | Nana | Семь | Seven |
時計はいくらですか? | Tokei wa ikura desu ka? | Часы сколько стоят? | How much costs a watch? |
一万円です。 | Ichiman en desu. | 10000 иен. | 10000 yen. |
八 | Hachi | Восемь | Eight |
鞄はいくらですか? | Kaban wa ikura desu ka? | Сумка сколько стоит? | How much costs a bag? |
二万円です。 | Niman en desu. | 20000 иен. | 20000 yen. |
九 | Kyuu | Девять | Nine |
辞書はいくらですか。 | Jisho wa ikura desu ka? | Словарь сколько стоит? | How much costs a dictionary? |
八千円です。 | Has-sen en desu. | 8000 иен. | 8000 yen. |
十 | Juu | Десять | Ten |
ジーンズはいくらですか。 | Jiinzu wa ikura desu ka? | Джинсы сколько стоят? | How much costs (a pair of) jeans? |
九千円です。 | Kyuusen en desu. | 9000 иен. | 9000 yen. |
十一 | Juu ichi | 11 | Eleven |
自転車はいくらですか? | Jitensha wa ikura desu ka? | Велосипед сколько стоит? | How much costs a bicycle? |
二万五千円です。 | Niman gosen en desu. | 25000 иен. | 25000 yen. |
十二 | Juu ni | 12 | Twelve |
ノートはいくらですか? | Nooto wa ikura desu ka? | Блокнот сколько стоит? | How much costs a notebook? |
四百五十円です。 | Yonhyaku gojuu en desu. | 450 иен. | 450 yen. |
十三 | Juu san | 13 | Thirteen |
帽子はいくらですか。 | Booshi wa ikura desu ka? | Шляпа сколько стоит? | How much costs a hat? |
二千八百円です。 | Nisen hap-pyaku en desu. | 2800 иен. | 2800 yen. |
|