(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
DNA 改造手術 Di-enu-ee Kaizoo Shujutsu |
Операция Передки ДНК DNA Переделки Хирургическая операция |
DNA Remodeling Surgery DNA Remodeling Surgical operation |
|
Песня | |||
浅香唯 -
人魚の涙 Asaka Yui - Ningyo no Namida Слеза русалки ("человек-рыба -ная слеза") |
Mermaid's tear ("man-fish 's tear") |
lyrics / transcription | перевод | translation |
人魚の涙 | Слеза русалки | Mermaid's tear |
Ningyo no Namida | ||
水晶のペンダント 光る夏の残像(イマージュ) あのひとの くれた夢が いまも 胸を飾るの |
Кристальный кулон Сверкающий летний послесвечение/образ Тем человеком данная мне мечта Сейчас также, грудь украшает |
Crystal Pendant Shining summer's afterimage (image) The dream, given to me by that man Now also is decorating my chest |
Suishoo no pendanto Hikaru natsu no zanzoo (imaaju) Ano hito no kureta yume ga Ima mo mune o kazaru no |
||
まるで人魚みたい…って 囁きで抱きしめて 水着の上にかけてくれたあの日… |
Полностью выглядящий как человек-рыба /так именуемое/ Шёпотом/Бормотанием обнял Поверх купальника поместил, в тот день |
Totally looking like a fish-man /so called/ He embraced me with whisper/murmur Above my bathing suit, he put it, that day |
Marude ningyo mitai… -tte Sasayaki de dakishimete Mizugi no ue ni kakete kureta ano hi… |
||
Seaside Dream さよならの Crystal Love 波が来て 今はひんやりと 胸濡らすMemory |
Прибрежная мечта, прощания, Кристальная любовь, волна прибывает Сейчас остужает и грудь влажной делает, воспоминание |
Seaside Dream, of Good-bye Crystal Love, the wave is coming Now, cooling and making my breast wet, Memory |
Seaside Dream sayonara no Crystal Love nami ga kite Ima wa hin'yari to mune nurasu Memori |
||
寄り添った 恋が映る ボートレート見つめて 哀しくて 目を閉じたら 夏が 零れておちた |
Рядом прильнулось, любви отражение На лодок рейд глазею Печально и, глаза закроешь если Лето переполнило упало |
Nestled-around, love's reflection/image I'm gazing at the boat raid Sad and, when I close my eyes The summer filled me up and fell |
Yorisotta koi ga utsuru Booto-reeto mitsumete Kanashikute me o tojitara Natsu ga koborete ochita |
||
瞳 そっと拭ったら 鎖を外すの今 思い出という宝石箱(はこ)に閉じ込めて |
Глаза тайком вытираешь когда Застёжку/Цепочку расстёгиваешь сейчас В "Воспоминания", так именуемой коробочке с драгоценностью, заключенное |
While secretly wiping my eyes Unclasping the fastener/chain now In the "Recollections", so called jewel box confined |
Hitomi sotto nuguttara Kusari o hazusu no ima Omoide to iu hooseki-bako (hako) ni tojikomete |
||
*Seaside Dream 透き通る Crystal Love せつなさは 涙のかたちした 夏色のMemory |
Прибрежная мечта, прозрачная становится, Кристальная любовь, (в этот) миг В форме слезы, летнего цвета воспоминания |
Seaside Dream, becoming transparent Crystal Love, such a moment In the form of a tear, Memory of summer-color |
* Seaside Dream sukitooru Crystal Love setsuna sa wa Namida no katachi-shita natsu-iro no Memory |
||
*Repeat |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第二十四課 | Урок 24 | Lesson 24 |
Ventiquattresima lezione |
||
dai ni-juu-yon ka | (...° / due dieci quattro / lezione) | ||||
アパート | Квартира | Apartment | L'appartamento | ||
apaato | appartamento | ||||
1 | やっと いい アパート が みつかりました。 | Наконец, хорошую квартиру нашёл. | Finally, I've found a good apartment. | Finalmente ho trovato un bell'appartamento. | |
yatto ii apaato ga mitsukarimashita. | finalmente / essere buono / appartamento / [soggetto] / essere stato trovato | ||||
2 | とても 狭い です。 | Очень узкая/тесная. | Very narrow / Extremely confined. | E' molto piccolo. | |
totemo semai desu. | molto / essere stretto / è | ||||
3 |
けれども 駅 から 歩いて 五分 です。 |
Однако, от станции пешком идти пять минут. |
"Однако, станция /от/ пешком идти пять минут /есть/. |
However, from the station, it's 5 minutes on foot. |
Però è a cinque minuti a piedi dalla stazione. |
keredomo eki kara aruite gofun desu. |
però / stazione / da / camminando / cinque - minuto / è | ||||
4 | それは 便利 です ね。 | Это ведь удобно/практично, не? | That's convenient, isn't it? | E' comodo! | |
sore-wa benri desu ne. | quello / [annuncio] / pratico / è / [accordo] | ||||
5 | でも うるさく ありません か。 | Но шума нет ли? | But, isn't it's noisy? "But, noisy it's-not?" |
Ma non sarà rumoroso? | |
demo urusaku arimasen ka? | ma / non essere rumoroso / [domanda] | ||||
6 |
電車 の 音 は 全然 聞こえません が、 |
От поезда шума вообще не слыхать, однако |
"Поезд -ный шум вообще не слышно, но" kikoeru - слышать возможно |
"Electric-train 's voice wholly cannot be heard, but...' Trains' noise totally can't be heard, but... |
Il rumore dei treni non si sente affatto, ma |
densha no oto-wa
zenzen kikoemasen ga, |
treno / [relazione] / rumore / [annuncio] / assolutamente no / non essere udibile / ma | ||||
隣の 幼稚園 の 子供 が うるさい です。 |
рядом детский сад, дети шумят. |
соседнее детско-сад -ное ребёнок шумное /есть/". |
Next-door kindergarten 's kids are noisy/bothersome. |
i bambini dell'asilo vicino sono rumorosi. | |
tonari-no yoochien no kodomo ga urusai desu. |
vicino / [relazione] / asilo / [relazione] / bambino / [soggetto] / essere rumoroso / è | ||||
7 | 何 階 です か。 | На котором этаже? | "Который этаж /есть/?" |
"What floor is?" On what floor is it? |
A che piano è? |
nan kai desu ka? | che - piano / è / [domanda] | ||||
8 | 四階 です。 | Четвёртый этаж. | 4-th floor. | Al terzo piano. | |
yon-kai desu. | quattro - piano / è | ||||
9 | 眺め は いかが です か。 | Как вид из окна? | "Вид какой /есть/?" | How about a view? | Com'è la vista? |
nagame wa ikaga desu ka? | vista / [annuncio] / come / è / [domanda] | ||||
10 |
それ が… ちょうど 向かい に 二十階 の ビル が 立って います から、 |
Это... прямо/именно напротив 20-ти этажное здание стоит /является/ /потому что/... |
"ビル" = "building" |
That's... exactly /across
the street/ 20-stores building standing /is/ because, |
Ah già! C'è un edificio di diciannove piani proprio di fronte, |
sore-ga... choodo mukai ni
ni-juk-kai no biru ga tatte imasu kara, |
quello / [soggetto] ... proprio / di fronte /
[luogo] / due - dieci - piano / [relazione] / edificio / [soggetto] / elevarsi / poiché |
||||
何も 見えません。 | ничего не видно. | can't see anything. | e così non vedo niente. | ||
nani-mo miemasen. | niente / anche / non essere visibile. | ||||
11 |
家賃 だけ が 気 に 入って います。 |
Арендная плата лишь меня устраивает. |
"Аренда только /выделение/ дух/настроение /в/ входит /имеется/." |
"Rent only spirit in entering is". Only rental price is fine for me. |
Solo l'affitto è di mio gusto. |
yachin dake ga ki ni itte imasu. |
affitto / soltanto / [soggetto] / spirito / [luogo] / entrare | ||||
12 | それほど 高く ありません。 | Не очень дорого. | "Так / до такой степени дорого не является." |
/To that degree/ expensive /is not/. It's not that much high/expensive. |
Non è tanto caro! |
sorehodo takaku arimasen. | a questo punto / non essere caro | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 | 私 の アパート は 十二 階 に あります。 | Моя квартира - на 12-м этаже /является/. | My apartment is on the 12-th floor. | Il mio appartamento si trova all'undicesimo piano. | |
watakushi no apaato wa juu-ni kai ni arimasu. | |||||
2 |
電車 の 音 は 聞こえません が 自動車 の 音は 聞こえます。 |
Шум поездов не слышно, зато автомобильный слышно. |
"не возможно слышать" |
Trains' noise cannot be heard, but automobile's noise can be heard. |
Non sento il rumore del treno, ma quello delle automobili. |
densha no oto wa kikoemasen ga jidoosha no oto-wa kikoemasu. |
|||||
3 |
眼鏡 を 忘れました から、 何も 見えません。 |
Очки забыл потому что, ничего не могу видеть. |
Because I forgot (my) eyeglasses, I can't see anything. |
Dato che ho dimenticato gli occhiali, non vedo niente. |
|
megane o wasuremashita kara, nanimo miemasen. |
|||||
4 |
デパート まで バス で 七分 です から、 便利 です。 |
До универмага автобусом 7 минут потому что, удобно. |
To the department store, by the bus 5 minutes because, it's handy. |
E' comodo, perché si trova a sette minuti di autobus dai grandi magazzini. | |
depaato made basu de nana fun desu kara, benri desu. |
|||||
5 | ―うるさく ありません か。 | - Не шумно ли? | "Разражительно является не?" | - Isn't it noisy/annoying? | - Non è rumoroso? |
- urusaku arimasen ka? | |||||
―全然 うるさく ありません。 | - Совершенно не шумно. | - Absolutely not noisy. "Completely noise /is not/". |
- Affatto! | ||
- zenzen urusaku arimasen. |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English | |
第一課 | Dai ik-ka | Урок 1 | genki_04.mp3 | Lesson 1 |
たんご | Tango | Словарь | Vocabulary | |
あの | ano | ээ/"то"/оно... | urn . . . | |
今 | ima | сейчас | now | |
英語 | eego | английский язык | English language | |
ええ | ee | да | yes | |
学生 | gakusei | студент (высшего учебного заведения) | student | |
…語 | ... go | язык | language | |
日本語 | nihongo | японский язык | Japanese language | |
高校 | kookoo | высшая школа | high school | |
午後 | gogo | после полудня | P.M. | |
午前 | gozen | утра, до полудня | A.M. | |
…歳 | ... sai | ... лет | . . . years old | |
…さん | ... san | ... господин/госпожа | Mr./Ms. | |
…時 | ... ji | ... часов | . . .o'clock | |
一時 | ichi ji | один час, первый час | one o'clock | |
…人 | ... jin | ... человек, персона | people | |
日本人 | nihon-jin | японец | Japanese people | |
先生 | sensei | учитель | teacher; Professor . . . | |
専門 | senmon | специальность | major | |
そうです | soo desu | вот как / ага | That's right. | |
大学 | daigaku | институт/вуз/университет | college; university | |
電話 | denwa | телефон | telephone | |
友達 | tomodachi | друг / друзья | friend | |
名前 | namae | имя/полное имя/ФИО | name | |
なん・なに | nan / nani | что | what | |
日本 | Nihon | Япония | Japan | |
…年生 | ... nensei | ... года ученик | . . . year student | |
一年生 | ichi-nen sei | на первом курсе студент | first-year student | |
はい | hai | да | yes | |
半 | han | половина | half | |
二時半 | ni-ji han | два часа [и] половина | half past two | |
番号 | bangoo | номер | последовательность чисел имеется ввиду | number |
留学生 | ryuugakusei | иностранный студент | international student | |
私 | watashi watakushi |
я | watashi - (скромнее) чаще женщина использует boku - "мужской" вариант "я" watakushi - очень скромно "я" |
I, me |
僕 | boku | я (мужское) | ||
アメリカ | Amerika | Америка | U.S.A. | |
イギリス | Igirisu | Англия, Британия | Britain | |
オーストラリア | Oosutoraria | Австралия | Australia | |
韓国 | Kankoku | Корея | Korea | |
スウェーデン | Sueeden | Швеция | Sweden | |
中国 | Chuugoku | Китай | China | |
科学 | kagaku | наука | science | |
アジア科学 | ajia kenkyuu | изучение Азии | Asian studies | |
経済 | keizai | экономика | economics | |
国際関係 | kokusai kankei | международные отношения | "интернациональные отношения" | international relations |
コンピューター | konpyuutaa | компьютеры, информатика | computer | |
人類学 | jinruigaku | антропология | "человеко-тип школа" | anthropology |
政治 | seiji | политика | politics | |
ビジネス | bijinesu | бизнес | business | |
文学 | bungaku | литература | literature | |
歴史 | rekishi | история | history | |
仕事 | shigoto | работа, виз занятий | job; work; occupation | |
医者 | isha | врач, доктор | doctor | |
会社員 | kaishain | офисный работник, "работник компании" | office worker | |
高校生 | kookoosei | ученик высшей школы | high school student | |
主婦 | shufu | домохозяйка | housewife | |
大学院生 | daigaku-in-sei | аспирант, "ученик вуз" американское - магистратура (после основного диплома) |
graduate student | |
大学生 | daigakusei | студент (института, университета) | college student | |
弁護士 | bengoshi | адвокат, "законник" | lawyer | |
お母さん | okaasan | ваша/его мать, "о мать сан" | mother | |
お父さん | otoosan | ваш отец | father | |
お姉さん | oneesan | ваша старшая сестра | older sister | |
お兄さん | oniisan | ваш старший брат | older brother | |
妹 | imooto | ваша младшая сестра | younger sister | |
弟 | otooto | ваш младший брат | younger brother |
|