ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 22

Скачать аудио

Download audio file

 

Урок 22

 

Терминология

極楽鳥
gokuraku choo (gokuraku tori)
Райская Птица
"Очень Комфортно Птица"
The Bird of Paradise
"Very Comfortable Bird"
Песня
ミルキィホームズ - 雨上がりのミライ
Mirukii Hoomuzu - Ameagari no mirai
Молочные Островки - После Дождя Будущее

PSP ゲーム 「探偵オペラ ミルキィホームズ」 OP
Песня

Milky Holmes - Future After the Rain
lyrics / transcription перевод translation
雨上がりのミライ После Дождя Будущее The Future After the Rain
Ame agari no mirai    
あいさつしてよね Happy Road
雨上がりの窓キラリ
前向いて 横向いて
始まるかも次のミライ
Привет, йо, не, Счастливая Дорога
Дождя после окно сияет
Вперёд посмотри, в сторону посмотри
Начинается видать последующее будущее
Give your greetings Happy Road,
the window glitters after the rain.
Face forward, face sideways,
starting now is probably our next future.
aisatsu shite yo ne Happy Road
ame agari no mado KIRARI
mae muite yoko muite
hajimaru kamo tsugi no MIRAI
   
     
誰のはなし? 君のはなし?
知らないわけないよ
ウワサになる溶けてる
こころアイスのごとく
О ком это мы говорим ("чья речь"), о тебе речь?
Не может быть что ты не знаешь, йо.
Слухом/Сплетнями становится, тает
Как сердце изо льда
Who is this about? Is this about you?
There’s no way you don’t know!
It becomes a rumor and then melts
like a heart made of ice cream.
dare no hanashi? kimi no hanashi?
shiranai wake nai yo
UWASA ni naru toketeru
kokoro AISU no gotoku
   
突然でしょ? 感動でしょ?
同じ味は飽きちゃう
たまに食べるほうがいい
タイクツはイヤよ
Резко/Неожиданно видимо, Волнующе видать?
Тем же вкусом пресыщены (От того же вкуса устали)
Иногда (все же) съесть (это) - хорошо
Скуку ненавидим, йо
It’s sudden, right? It’s touching, right?
But we get tired of the same old taste,
but sometimes is best to just eat it.
But we don’t like boring stuff!
totsuzen desho? kandou desho?
onaji aji wa akichau
tama
-ni taberu hou ga ii
TAIKUTSU ha IYA yo
   
     
今日は冒険気分ね
  さっき教えてくれた
内緒の場所で Milk tea time
私たちだけ密かに
  楽しみたいのごめんね
Сегодня - дух приключения, не.
  Когда-то (ты) меня обучил (показал мне)
В секретном месте Время Молочного Чая
Мы только лишь, тайком,
  наслаждаться хотим, извини, не
Today we feel adventurous, on that secret spot
you showed us we have our Milk tea time.
We want to secretly enjoy this time by ourselves, so sorry.
kyou wa bouken kibun ne
  sakki oshietekureta
naisho no basho de Milk tea time
watashitachi dake hisoka ni
  tanoshimitai no gomen ne
   
おしゃべりしすぎて Happy Time
急いで坂道のぼる
短いわオトメ時間
  ムダにしてるヒマないっ
Болтаем многовато, Счастливое Время
Поспешно на придорожный холм взбираемся
Короткое, вах, девичье время,
  бесполезно/напрасно (не тратить впустую) свободное время
We chat too much, Happy Time.
We hurriedly climb the hill,
our maiden time is so short,
  there’s no time to waste doing nothing.
oshaberi shi sugite Happy Time
isoide sakamichi noboru
mijikai
wa OTOME jikan
  MUDA ni shiteru HIMA nai
   
あいさつしてよね Happy Road
雨上がりの窓キラリ
前向いて 横向いて
始まるのは次のミライ
Привет, Счастливая Дорога
Дождя после окно сияет
Вперёд посмотри, в сторону посмотри
Начинается последующее будущее
Give your greetings Happy Road,
the window glitters after the rain.
Face forward, face sideways,
starting now is probably our next future.
aisatsu shite yo ne Happy Road
ameagari no mado KIRARI
mae muite yoko muite
hajimaru no wa tsugi no MIRAI
   
     
体ひとつ? 夢がふたつ?
選べませんどれも
おもしろそう楽しそう
ぜんぶ手にいれたいの
Тело - первое, мечта - второе?
Ты не можешь выбрать (только одно) какое-то
Интересно, забавно так
Всё хотим в руке иметь
Our body is choice one? Our dreams is choice two?
We can’t chose between them…
Interesting things, fun things,
we want to have them all
(in hand)!
karada hitotsu? yume ga futatsu?
erabemasen dore mo
omoshirosou tanoshisou
zenbu te ni iretai no
   
まぶしい風? うれしい風?
踊るようなスカート
押さえながら逃げてく
トキメキが見える
Сияющий ветер? Счастиливый ветер?
Танцует будто юбка
Пытаясь удержать её, мы сбегаем
Возбуждение/"пульсацию" видеть можно
  (что-то волнующее можем видеть)
A radiant wind? A happy wind?
Our skirts fluttering as if dancing,
we run off while trying to hold them down
because we can see something exciting.
mabushii kaze? ureshii kaze?
odoru youna SUKA-TO
osaenagara nigeteku
TOKIMEKI ga mieru
   
     
今日の発言どうしたの
ちょっとすれ違いかな
息をとめたら Smile for you
私たちなら何でも
  打ち明けられる決まりね
Сегодняшнее предложение - какое делаешь?
Немножко через чур, /не думаешь ли/?
Дыхание переводим пока, Улыбаюсь тебе
Мы, что бы то ни было
  сможем разрешить (проблемы решить), решено, не
What’s with today’s proposal?
Isn’t it a bit wrong?
While we catch our breath we Smile for you
If it’s us, we can solve anything! Of course!
kyou no hatsugen dou shita no
chotto surechigai kana
iki o tometara Smile for you
watashitachi nara nandemo
  uchiakerareru kimari ne
   
きらいになれない Poppin' Friends
抱きつく背中は変わんない
大切なオトメ時代
  喜怒哀楽しましょう
Ненавидеть не сможем, Внезапно Проявившиеся Друзья
"Обнятая спина" (когда рядом были) - измениться не может
Важная девичья эпоха,
  "радость злость боль комфорт" ;.сделаем
    (Человеческие Эмоции продемонстрируем)
We can’t come to dislike you, we’re Poppin’ Friends
That wide back we always embrace will not change.
We’re on our precious maiden era,
  let’s show all our emotions.
kirai ni narenai Poppin’ Friends
dakitsuku senaka wa kawannai
taisetsuna OTOME jidai
  kidoairaku shimashou
   
レンガの歩道で Poppin' Step
水たまりの中走ろう
右ならえ 左へと
  逆らうのも自由だもんね
По каменной дорожке скачущим шагом
Среди луж пробежим
Направо ("стало э", надо) - тогда налево
  не подчиняться - свободы вопрос, не
Walking together on a brick road Poppin’ Step,
Let’s run on puddles
if we’re told right, we go left!
  Disobeying is our freedom too!
RENGA no hodou de Poppin’ Step
mizu
-tamari no naka hashirou
migi narae hidari e to
  sakarau no mo jiyuu da mon ne
   
     
だって、ね?
青空たかく
  背伸びのシアワセがある
ずっと、ね?
長い坂道のぼりながら
  終わる一日に
Однако/Говорят/Знаешь, не?
Голубое небо высоко
  стоим на цыпочках, радость/счастье - есть
Всё время/Прямо, не?
На "длинный" холм взбираемся /в то время как/,
  заканчивается /весь день/
Because you know?
High up in the sky, happiness exists.
Always you know?
While we climb the tall hill
  the day ends,
datte ne?
aozora takaku
  senobi no SHIAWASE ga aru
zutto ne?
nagai sakamichi nobori nagara
  owaru ichinichi ni
   
だめだめっ まだこれから…
  これから!
Напрасно-напрасно, всё ещё, после этого,
  после этого (ещё хотим)
no no, there’s still more…
  there’s still more!!
dame dame mada kore kara…
  kore kara!
   
おしゃべりしすぎてHappy Time
急いで坂道のぼる
短いわオトメ時間 
ムダにしてるヒマないっ
Болтаем многовато, Счастливое Время
Поспешно на придорожный холм взбираемся
Короткое, вах, девичье время,
  напрасно свободное время тратить не будем
 
We chat too much, Happy Time.
We hurriedly climb the hill,
our maiden time is so short,
  there’s no time to waste doing nothing.
oshaberi shisugite Happy Time
isoide sakamichi noboru
mijikai
wa OTOME jikan
  MUDA ni shiteru HIMA nai
   
あいさつしてよね Happy Road
雨上がりの窓キラリ
前向いて 横向いて
始まるのは次のミライ
Приветствие делаем, Счастливая Дорога
Окно после дождя сверкает
Вперёд посмотри, наискосок посмотри
Начинается последующее будущее
Give your greetings Happy Road,
the window glitters after the rain.
Face forward, face sideways,
starting now is our next future.
aisatsu shite yo ne Happy Road
ameagari no mado KIRARI
mae muite yoko muite
hajimaru no wa tsugi no MIRAI
   

 

日本語 Перевод Комментарии English Italiano
 

第二十二課

Урок 22   Lesson 22

Ventiduesima lezione

  dai ni-juu-ni ka       (...° / due dieci due / lezione)
  郵便局 Почта, почтовое бюро   Post office Alla posta
  ゆうびんきょく        
  yuubin-kyoku       posta
           
1 郵便局 は どこ に あります か。 Где находится почтовое отделение? "Почтовое бюро где /в/ является?" Where is the post office? Dov'è l'ufficio postale?
  yuubin-kyoku wa doko ni arimasu ka?       ufficio postale / [annuncio] / dove / [luogo] / trovarsi / [domanda]
           
2 すぐ 後ろに あります。 Сразу с другой стороны. "Сразу позади имеется". Immediately at the rear side / behind. Proprio lì dietro.
  sugu ushiro-ni arimasu.       subito / dietro / [luogo] / trovarsi
           
3 あ。これ は、どうも ありがとう。 А, [за] это - большое спасибо.   Ah. (For) this (info), thank you very much. Ah! Grazie tante.
  a. kore-wa. doomo arigatoo.       ah // questo / [annuncio] / grazie tante
           
4 ギリシャ へ の 
航空 郵便 葉書 の 料金 は 
いくら です か。
В Грецию
авиапочтой почтовую открытку отправить
сколько стоит?
"Греческ- /цель/ -ное
летающая почта открытка -ное плата
сколько /есть/?"
To the Greece,
avia mail postcard 's fare
how much is?
(How much costs one postcard to Greece by airmail?)
Qual è tariffa per una cartolina vie aerea per la Grecia?
  girisha e no
kookuu yuubin hagaki no ryookin wa
ikura desu ka?
      Grecia / [destinazione] / [relazione] /
via aerea / posta - cartolina postale / [relazione] / tariffa / [annuncio] /
quanto / è / [domanda]
           
5 イギリス まで です か。 В Англию? "Англия /к/ /есть/?" To England?
"England /up to/ is?"
Per l'Inghilterra?
  igirisu made desu ka?       Inghilterra / fino a / è / [domanda]
           
6 いいえ。イギリス まで   ありません。 Нет, не в Англию однако.   No, not /however/ to the England. No, non per l'Inghilterra.
  iie, igirisu made de-wa arimasen.       no // Inghilterra / fino a / non è
           
7 ギリシャ まで です。 В Грецию.   To Greece. Per la Grecia.
  girisha made desu.       Grecia / fino a / è
           
8 ああ。 ギリシャ です か。 Ах, Греция.   Ah. Greece. Ah. Per la Grecia!
  aa, girisha desu ka.       ah, Grecia / è / [domanda]
  ちょっと  待ち 下さい。 Немного подождите, пожалуйста. "Немного ожидание, пожалуйста." Please /polite/ wait a little. Aspetti un momento.
  chotto o machi kudasai.       un po' / [cortesia] / aspetti
           
9 今 調べます から Сейчас поищу т.к.. "Сейчас, ищу от/чтобы/потому что". For I'll search it.
"Now search because / for the sake of.'
Adesso mi informo.
  ima shirabemasu kara.       ora / esaminare / poiché
           
10 はい、 ありました。  Вот, нашла. "Да, имелось." Ye, here it is ("was"). Ah, ecco!
  hai. arimashita.       sì / essersi trovato
  ギリシャ まで は、
葉書 一枚、
十円 です。
В Грецию,
открытка /один листок/,
110 иен.
一枚 = "ichi mai" = "один листок", для счёта подобных предметов To the Greece,
postcard /one leaf/ (one postcard),
is 110 yen.
Per la Grecia una cartolina postale fa cento dieci yen.
  girisha made wa,
hagaki ichi
-mai,
hyaku juu en desu.
      Grecia / fino a / [rafforzamento] / cartolina postale / uno foglio / cento dieci yen / è
           
11 十枚 で 
千百円 に なります
За десять штук,
1100 иен /в/ /становится/.
  Being 10 leaves,
it's becoming 1100 yen.
Per dieci, fa mille e cento yen.
  juu mai de
sen
hyaku en ni narimasu.
      dieci foglio / [mezzo] / mille cento yen / [fine] / diventare
           
12

はい。 
千百円 です。

"Да"/Вот,
1100 иен.
  Yes (OK).
"thousand hundred yen (1100 yen).
Sì. Mille e cento yen.
  hai.
sen
hyaku en desu.
      sì, mille cento yen / è
           
13 ありがとう ございます。 Большое спасибо.   Grand Merci. Grazie tante.
  arigatoo gozaimasu.        
           
  練習 Практика   Practice Esercizi
  renshuu        
1 いいえ。 
郵便局 で は ありません。
Нет,
это не почта, однако.
"Нет,
почтовое бюро /однако/ является не."
No,
it's not /however/ a post office.
No, non è l'ufficio postale.
  iie,
yuubin-kyoku de
-wa arimasen.
       
           
2 目黒 駅 の 
隣 の デパート の 後ろに 
住んで います。
Живу в квартире позади универмага рядом со станцией Мегуро. "Мегуро станция -ное
рядом -ный универмаг -ное позади /в/
живу являюсь."
I live in a flat that is behind a department store that is near the Meguro station. Abito dietro ai grandi magazzini vicino alla stazione di Meguro.
  meguro eki no
tonari
-no depaato no ushiro-ni
sunde imasu.
       
           
3 葉書 を 二十 枚 買いました。 Открытки /объект/ двадцать /листочков/ купил.   I bought 20 /leaves/ postcards. Ho comperato venti cartoline.
  hagaki o ni-juu mai kaimashita.        
           
4 ギリシャ 料理 は 駅 の 後 の  Греческий ресторан, за станцией "Греческая кухня, станция -ное позади -ное "Greek cuisine, station 's behind"
The Greek restaurant is behind the station,
Il ristorante greco si trova a sinistra del tabaccaio dietro la stazione.
  girisha ryoori wa eki no ushiro no        
  タバコ屋 の  に あります。 от сигаретного киоска слева. табак-магазин -ное лево /в/ имеется." "tobacco store 's /left at/ is."
which is at the left of a tobacco store.
 
  tabakoya no hidari-ni arimasu.        
           
5 ちょっと 見せて 下さい Покажите, пожалуйста. "Немного показывай делайте мне." Please /show me/ a little.
"Little show /do for me/."
Me lo mostri un po' per piacere.
  chotto misete kudasai.        


Pons 10

Romaji

Русский

Комментарии English
    Последняя прогулка   A last walk
綺麗な庭ですね… Kireina niwa desu ne... Красивый сад...   Such a beautiful garden....
山田さん、早く! Yamada san, hayaku! Ямада-сан, быстрее!   Yamada san, fast/faster!
あの灯籠は素晴らしいですね… Ano tooroo wa subarashii desu ne... Тот (подвесной) фонарь прекрасный...   That (stone) lantern splendid, isn't it?
山田さん、こっち! Yamada san, kotchi! Ямада-сан, сюда!   Yamada san, this way!
こっちのほうが近いですよ! Kotchi no hoo ga chikai desu yo! Эта дорога короче!
"Этой стороны /сторона/ короткая /есть/, йо!"
"hoo ga" - "сторона /выделение/"
 используется, чтобы сказать, что какая-то вещь или свойство лучше другой, имеет преимущество
This way is shorter.
"This way/side 's side short is /yo/!
飛鳥さん、ちょっと待ってください! Asuka san chotto matte kudasai! Асука-сан, немного подождите, пожалуйста!   Asuka san, please wait a little!
山田さん、階段! Yamada san, kaidan! Ямада-сан, ступеньки/лестница!   Yamada san, the stairs!
気を付けて! Ki o tsukete! Осторожно!
"Дух (внимание) уделяй!"
  Mind them!
"Spirit give (them)!
    Ямада с криком летит в пруд.
Суровые мужики тут как тут.
  Yamada san flies into a pond, crying.
Here're the harsh men.
あ!あっちだ! A! Atchi da! А! Вон там они! da - неформальное "быть" Ah! That way!
   
   
    Прибывает полиция, все счастливы   The police arriving. Everyone is happy.
   
   
和尚さん、飛鳥さん、どうもありがとう! Oshoo san, Asuka san, doomo arigatoo! Начальник-сан (буддийский монах), Асука-сан, большое спасибо!   Buddhist priest san, Asuka san, big thanks.
ほんとうによかった、よかった。 Hontoo ni yokatta, yokatta. "Вправду хорошо было - хорошо было."
Всё хорошо, что (хорошо) закончилось.
  (What's) really was good, was good.
It's good it's finished.
あのう、和尚さん、
本堂になにがあるんですか?
Anoo, oshoo san,
hondoo ni nani ga aru
n desu ka?
Это (послушай), начальник-сан,
в павильоне, что это (было)?
  Listen/"that", priest san,
in the pavilion, what it is?
あれはシンセサイザーですよ。 Are wa shinsesaizaa desu yo. То, синтезатор, йо!   That's a synthesizer.
シンセサイザー、コードレス電話! Shinsesaizaa, koodoresu denwa! Синтезатор, переносной телефон ("бесшнурный", cordless)!   Synthesizer, cordless phone!
この寺はテクノ寺なんですね! Kono tera wa tekuno dera nan desu ne! Этот храм - технологичный храм, не так ли! "tekuno" = "technological" This temple - tech (technology) temple, isn't it!
乾杯・かんぱい! Kampai! До дна!   Let's toast!
    Чемоданное возвращение   Bag's return.
済みません…
この鞄はだれのですか?
Sumimasen...
kono kaban wa dare no desu ka?
Извините...
этот чемодан - чей?
  Excuse me...
Who's this bag?

スーツが欲しいのですが… Suutsu ga hoshii no desu ga... Костюм хотел бы... "suutsu" - "suit" I'd like a suit.
"Suit wanting 's is but..."
背広 sebiro Деловой костюм   business suit
レインコート rein-kooto Плащ raincoat raincoat
サイズはいくつですか? Saizu wa ikutsu desu ka? Какого размера? "Size сколько /есть/?" What size is it?
試着してもいいですか? Shichaku shite mo ii desu ka? Примерить можно ли? "примерить делать /также/ хорошо /есть/ ли?" - непрямая просьба, вопрос о разрешении сделать что-то Can I give it a try?
"/Try closes/ /do/ /more good is/?"
合いません。 Aimasen. Не подходит.   It doesn't fit.
このズボンは長いです。 Kono zubon wa nagai desu. Эти брюки (слишком) длинные.   Those trousers are (too) long.
このスカートはちょっと短いですね。 Kono sukaato wa chotto mijikai desu ne. Эта юбка немного коротка.   This skirt is a little short.
このブラウスは私に派手です。 Kono burausu wa watashi ni hade desu. Эта блузка мне слишком яркая. "Эта blouse мне яркая/цветистая /есть/". This blouse is too flashy (as) for me.
…のが欲しいです。 ... no ga hoshii desu. ... хотел бы. ".. такое /что-то/ желание /есть/." "... 's /accentuation/ wanting is."
I'd like ...
黒い kuroi чёрный   black
白い shiroi белый   white
赤い akai красный   red
黄色い kiiroi жёлтый   yellow
青い aoi синий, голубой   blue
midori зелёный   green
茶色 chairo коричневый, чайного цвета   brown, tea color
グレイ gurei серый gray/grey grey
         
はい? Hai !/? Да !/? "Слушаю?" имеется ввиду. Yes?!
分かりませんでした。 Wakarimasen deshita. Я не понял. "Понимать не был." I didn't understand.
もう一度言ってください。 Moo ichi do itte kudasai. Ещё один раз повторите/"говорите", пожалуйста.   Please repeat (tell) it one more time.
もっとゆっくり話してください。 Motto yukkuri hanashite kudasai. Медленнее говорите, пожалуйста.   Please talk more slow.
これはどういう意味ですか? Kore wa doo iu imi desu ka? Что это значит?
Какое значение этих слов / этой речи?
Что этим говорится?
"Это, какое говорить значение /есть/?" What this means?
What is meaning of these words
/ this speech?
"This, what talk meaning is?"
この漢字はなんと読みますか? Kono kanji wa nan to yomimasu ka? Этот иероглиф, как /то/так/ читается? to - здесь означает /цитирование/ This /Chinese character/ how /so/ is read?
今、分かりました。 Ima, wakarimashita. Теперь, понял.   I got it now.
Now, understood.

028   Japanese 2008-2016-2022