ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
Терминология |
|||
神の光 - kami no hikari |
Свет Божий "Бог -ное сияние" |
Holy Shining God's Light |
|
神の怒り-
kami no ikari ソーサリー すべてのクリーチャーを破壊する。 それらは再生できない。 Soosarii Subeteno kuriichaa hakai suru. Sorera wa saisei dekinai. |
Гнев Божий | Wrath of God | |
Песня | |||
島谷ひとみ
- Garnet Moon Shimatani Hitomi Видео |
lyrics / transcription | перевод | translation |
Garnet Moon | Гранатовая Луна | Garnet Moon |
髪にさした赤い薔薇は 情熱の色 私を見た貴方まるで 熱いマタドール |
К волосам прикреплённая красная роза страсти цвет Меня увидевший ты, в точности как горячий матадор |
The you that saw me was exactly like a hot Matador. |
Kami ni sashita akai bara wa jounetsu no iro Watashi o mita anata marude atsui MATADOR |
||
きらびやかに舞い踊れば 高鳴る胸 二度と来ない刻の色を 染めるエピソード |
Роскошно танцуешь если, моё сердце бьётся часто / "высокий рокот грудь" Два раза не бывает ("наступает не"), времени цветом окрашенный эпизод |
my heart beats faster / high
roaring. When you dance so gorgeously, in the color of a moment that won't come again This episode is dyed |
Kirabiyaka ni maiodoreba takanaru mune Nido to konai toki no iro o someru EPISODE |
||
燃える想い奏でるギター 愛しさを紡ぐでしょう |
Горящие мысли/чувства играют на гитаре Любовь плетут, должно быть |
I think that they're weaving my love for you. |
Itoshisa o tsumugu deshou |
||
旅人よ 傷あと 痛むのなら 私の胸で眠りなさい 慈しみながら包んで あなただけ照らすの 今宵の月のように |
О странник, травм/повреждение /после/ чувствуешь боль когда На моей груди поспи-ка Любишь /в то время как/, оберни/заверни В твоё лишь сияние этим вечером, луне подобно |
Then rest on my chest. As you love me, embrace me. Only you will shine Like the moon tonight. |
itamu no nara Watashi no mune de nemurinasai Itsukushimi nagara tsutsunde Anata dake terasu no Koyoi no tsuki no you-ni |
||
夢を探すあなたは 往く荒野の果て 夢を見てる私は今 孤独の海 |
Мечту ищущий ты идёшь до пустыни /финального края/ Сон видящий я, сегодня одиночества море |
Dreaming, I am now is a sea of loneliness. |
Yume o miteru watashi wa ima kodoku no umi |
||
黒い靴でステップ踏んで 悲しみを癒しましょう |
В чёрные туфли вступай Печаль излечим |
Let us heal sadness. |
Kanashimi o iyashimashou |
||
旅人よ 明日に迷う夜は 私の胸に還りなさい 悲しみ知る程潤う 月は今日も輝く ひらひら揺れながら |
О путешественник, завтра, /сбившийся с пути/ ночью В мою грудь /вернись домой/ Печаль знающий /до такой степени/ /имеет преимущество/ луна, сегодня также, сверкает хрям-хрям трясётся /в то время как/ |
Return to my chest. You benefit the same amount you learn sadness. As it flutters and sways. |
Watashi no mune ni kaerinasai Kanashimi shiru hodo uruou Hirahira yure nagara |
||
(Repeat ***) (Repeat **) |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第十五課 | Урок 15 | Lesson 15 |
Quindicesima lezione |
||
dai juu go ka | (...° / dieci cinque / lezione) | ||||
紹介 | Введение, презентация | Introduction/Presentation | Presentazione | ||
しょうかい | |||||
shookai | |||||
1 | 小林 道子 と 申します。 | Меня зовут Кобаяши Мичико. | "Кобаяши Мичико, то/так зовусь. " | I'm called Kobayashi Michiko. | Mi chiamo Kobayashi Michiko. |
kobayashi michiko to mooshimasu. | Kobayashi / Michiko / [citazione] / chiamarsi. | ||||
2 | 東京 に 住んで います。 | Живу в Токио. | "Токио /в/ живу являюсь" | I live in Tokyo. | Abito a Tokyo. |
tookyoo ni sunde imasu. | Tokyo / [luogo] / abitare | ||||
3 | 三年 前に 結婚 しました。 | Три года назад женился/замуж вышла. | "Три года до /в/, женитьбу сделала." | I have married three years before/ago. | Mi sono sposata tre anni fa. |
san-nen mae-ni kek-kon shimashita. | tre anno prima / [tempo] / matrimonio aver fatto | ||||
4 | 子供 が 二人 います。 | Двое детей имею/имеются. | "Дети /выделение/ два человека имею." | I have kids, two people. | Ho due figli. |
kodomo ga futari imasu. | bambino / [soggetto] / due persone / [esistere] | ||||
5 | 女の子 と 男の子 です。 | Девочка и мальчик. | "女の子"="женское
дитя" "男の子"="мужское дитя" |
A girl and a boy. | Una figlia e un figlio. |
onna-no-ko to otoko-no-ko desu. | figlia / e / figlio / è | ||||
6 | お 嬢さん は いくつ です か。 | Девочке сколько лет? | "/О/ девушка-сан /субъект/ сколько /есть/?" | (Your) young woman san - how much (how old is she?) | Quanti anni ha Sua figlia? |
o joosan wa ikutsu desu ka? | Sua figlia / [annuncio] / quanti / è / [domanda] | ||||
7 | 今 十五歳 です。 | Сейчас, пятнадцать лет. | Now, 15 years. | Ora ha 15 anni. | |
ima juu-go-sai desu. | ora / dieci cinque anno / è | ||||
8 | え? | Во! | Eh? | Davvero? | |
e? | |||||
9 | はい。実 は 三年 前に | Да, по правде, три года назад, | "Да, правда /субъект/ три года /перед -наречие/ | Yes. (The) truth (is), three years ago, | Sì. In verità tre anni fa mi sono risposata. |
hai. jitsu wa, san-nen mae-ni | sì // verità / [rafforzamento] / tre anno prima / [tempo] / | ||||
再婚 しました。 | второй раз замуж вышла. | повторная женитьба сделала." | second marriage (re-marriage) I've made. | ||
saikon shimashita. | nuovo matrimonio /aver fatto | ||||
10 | お 坊っちゃん は いくつ です か。 | Мальчику сколько лет? | (Your) sonny-san, how much (how old is he?) | E il ragazzino, quanti anni ha? | |
o boc-chan [botchan] wa ikutsu desu ka? | suo figlioletto / [annuncio] / quanti / è / [domanda] | ||||
11 | まだ 一歳 です。 | Пока что, один год. | "Still 1 year is." (He's only 1 year old). | Non ha che un anno. | |
mada is-sai desu. | ancora / un anno / è | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 | 女の子 が います。 | У меня есть девочка/дочка. | "Девочка /выделение/ имею/имеется." | I have a girl/daughter. | Ho una figlia. |
onnanoko ga imasu. | |||||
2 | いくつ です か。 | Сколько [лет]? | How much? (How old is she?) | Quanti anni ha? | |
ikutsu desu ka. | |||||
3 | 六歳 です。 | Шесть лет. | 6 years. | Ha sei anni. | |
roku sai desu. | |||||
4 | 今 どこ に 住んで います か。 | Сейчас, где живёте? | или "он живёт" | Now, where do you (or "he, she, they") live? | Dove abita ora? |
ima doko ni sunde imasu ka? | |||||
5 |
二年 前に この カメラ を 買いました。 |
Два года назад, эту камеру купил. |
Two years ago, I've bought this camera. |
Ho comperato questa macchina fotografica due anni fa. | |
ni nen mae-ni, kono kamera o kaimashita. |
Pons 04 |
Romaji |
Русский |
Комментарии | English |
В такси. | In taxi | |||
すみません、千里の白蓮寺まで おねがいします。 |
Sumimasen, Senri no Byaku Ren Ji made
onegai shimasu. |
Извините, до Сенри, храм "Белый Лотос", пожалуйста. |
просьбу делаю | Excuse me, (ride us) up to the temple
White Lotus is Senri, please. |
はい。 | Hai. | ОК. | Yes. | |
ふう!あの男、だれかな? | Fuu! Ano otoko, dareka na? | Фуу! Тот мужик - кто, интересно? | Fuu! That man - who could he be (I wonder)? | |
新幹線のなかにいましたね? | Shinkansen no naka ni imashita ne? | В (скоростном) поезде (он) ведь был, не? | He was is (our) bullet train, no? | |
怖い顔でしたね。 | Kowai kao deshita ne. | Страшное/ужасное лицо, не? | Frightening face it was, no? | |
そう、あれはやくざですよ、きっと。 | Soo, are wa yakuza desu yo, kitto. | Ну, это/"то" якудза, йо, наверняка. | It's so, that - Yakuza, for sure. | |
やくざ?怖いですね… | Yakuza? Kowai desu ne... | Якудза?! Какой ужас. | Yakuza? Frightening, isn't it? | |
Ямада продолжает возмущаться. | Yamada continues his lamenting. | |||
怖かったですね… | Kowakatta desu ne... | Ужасно было, не? | It was terrible, /ne/... | |
困りましたね… | Komarimashita ne... | У нас /проблемы наступили/, не? | We stepped into some problems, /ne/... | |
どうしましょうか? | Doo shimashoo ka? | Что будем делать? | What should we do? | |
まず、私の家に行って、 一休みして、 それから考えましょう。 |
Mazu, watashi no uchi ni itte, hitoyasumi shite, sorekara kangaemashoo. |
Сначала, ко мне домой поедем, сделаем паузу ("отдых делать /и/"), далее подумаем. |
First of all, go to my house, have some rest, and then we'll think. |
|
あなたの家? | Anata no uchi? | Твой дом? | Your house? | |
ええ、白蓮寺。 | Ee, Byaku Ren Ji. | Да, храм "Белый Лотос". | Yes, the temple White Lotus. | |
白蓮寺? | Byaku Ren Ji? | "Белый Лотос?" | A temple White Lotus...? | |
Кто есть кто. | Who's who. | |||
家、お寺なんです。 | Uchi, o tera nan desu.. | Мой дом - храм. | (My) home - it's this temple. | |
あ!ごめんなさい。 | A! Gomen nasai. | А, извините. | Ah! Excuse me. | |
私鈴木明日香です。 | Watashi Suzuki Asuka desu. | Я - Сузуки Асука. | I'm Suzuki Asuka. | |
僕、山田太郎です。 山田太郎。よろしく。 |
Boku, Yamada Taroo desu. Yamada Taroo. Yoroshiku. |
Я, Ямада Тароо. Ямада Тароо. Приятно. |
I (am) - Yamada Taroo. Yamada Taroo. I'm pleased. |
|
どうぞよろしく。 | Doozo yoroshiku. | Очень приятно. | I'm very happy. | |
山田さんのお住まいは大阪ですか? | Yamada san no o sumai wa Oosaka desu ka? |
Ямада-сан (ты) в Осако живёт? "Ямада-сан -ное жилище - Осака /есть/?" |
Yamada san (you) live in Osaka? "Yamada san 's residency - Oosaka is?" |
|
いや…僕は東京です。 | Iya... boku wa Tookyoo desu. | Не, я из Токио. | "Не, я /субъект/ - Токио /есть/." | Nope. I'm (from) Tokyo. |
|
||||
観光案内所は何処ですか? | Kankoo annaisho wa doko desu ka? | Где бюро обслуживания туристов? | 観光案内所 - Туризма знания место | Where's tourist information center? |
地図がありますか? | Chizu ga arimasu ka? | Карта имеется? | Do you have a map? Is there a map? | |
市内観光バス | shinai kankoobasu | туристический автобусный тур по городу | 市内 "город внутри" | /town inside/ /tourist bus/ (bus tour in the city) |
バスは何時出ますか? | Basu wa nan-ji ni demasu ka? | Автобус, во сколько отходит? | At what time does bus depart? | |
見所はなんですか? | Midokoro wa nan desu ka? | Достопримечательности (тут) какие? | 見所 - "смотреть место" | What are the tourist attractions here? "/see place/ what are?" |
お城 | o shiro | замок | /o/ castle | |
神社 | jinja | гробница, Бога святыня | Shinto shrine; God's temple | |
お寺 | o tera | храм | /o/ temple | |
博物館 | hakubutsukan | музей | museum | |
大仏 | daibutsu | большая статуя Будды | large statue of Buddha | |
雪祭り | yukimatsuri | снежный фестиваль | show festival | |
札幌は雪祭りで有名です。 | Sapporo wa yukimatsuri de yuumei desu. | Саппоро знаменит снежным фестивалем. | Sapporo is famous for its show festival. | |
素晴らしい! | Subarashii! | Восхитительно! | Wonderful! | |
Lucky! | Rakkii! | Счастливчик, к счастью. | Lucky! | |
ついています | Tsuite imasu. | Я счастлив, мне повезло. | "Provided with", I've got it. | |
ついてない | Tsuitenai. | Не повезло. | Bad luck. | |
ひどい! | Hidoi! | "Плохо"/Супер. Ужасно, жестоко! | It's "awful"/great! | |
畜生 | Chikushoo! | "Зверь", дрянь! | Chi! - Дерьмо! | Damn/"beast"! |
とても楽しかったです。 | Totemo tanoshikatta desu. | Так прекрасно было! | It was so pleasant! | |
残念! | Zannen! | Жаль! | Regrets! | |
凄い! | Sugoi! | Здорово, потрясающе. | Terrible! Great! | |
どこから来ましたか? | Doko kara kimashita ka? | Вы откуда (прибываете, родом)? "Где от пришёл?" |
Where are you from? "Where from arrived?" |
|
ドイツから来ました。 | Doitsu kara kimashita. | Я - из Германии (прибыл). | I'm from Germany. | |
私はドイツ人です。 | Watashi wa doitsu-jin desu. | Я - немец. | I'm German. | |
私はスイス人です。 | Watashi wa suisu-jin desu. | Я - швейцарец. | I'm Swiss. | |
お住まいは大阪ですか? | O sumai wa Oosaka desu ka? | Вы живёте в Осако? | "/О/ жильё Осако /есть/?" | Your dwelling - is it Osaka? |
あなたのお仕事なんですか? | Anata no o shigoto wa nan desu ka? | Ты кем работаешь? | "Твоя /ув./ работа что есть?" | What is you job/occupation? |
私は音楽家です。 | Watashi wa ongaku-ka desu. | Я - музыкант. | I'm a musician. | |
建築家です。 | Kenchiku-ka desu. | Архитектор. | I'm an architect. | |
おいくつですか? | O ikutsu desu ka? | Сколько Вам лет? | "/О/ сколько /есть/?" | /O/ how much (old are you)? |
だれが英語を話しますか? | Dare ga ei-go o hanashimasu ka? | "Кто на Английском языке говорит?" Кто-то говорит на Английском? |
Somebody speaks English (here)? |
|