ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
心の闇 - kokoro no yami |
Потёмки в душе "Сердца темнота" |
Heart's darkness | |
Песня | |||
ランコ
[東方]
Plaza Desperado
|
Площадь Отчаяния т.и.к. Кладбище |
Desperation
plaza |
lyrics / transcription | перевод | translation |
Plaza desperado | Площадь Отчаяния | |
Hello, hello You don't know how it is now |
Привет, привет Ты не знаешь, как оно сейчас |
Hello, hello You don't know how it is now |
古くなれば もう捨てられて 素足に下駄 着のみのままで 風に飛ばされてぐすんとしても 誰も拾いはしない傘 |
Древним станет если, опять отброшено/покинуто будет (Старым станешь если, покинут будешь...) На босую ногу /деревянные сандалии/ носишь только, /такое неприятное дело/ Ветром унесённое прочь, простуды/насморк даже если Никто не поднимет, (этот) зонтик |
If it becomes ancient, it will be cast away Wooden clogs (sandals) on your bare foot you're only wearing /such an unpleasant thing/ Blow away by the wind, even if you are snuffling No one will pick up, (this) umbrella |
Furuku-nareba moo
suterarete Suashi ni geta gi nomi no mama de kaze ni tobasarete gusun to shite mo Dare mo hiroi wa shinai kasa |
||
お化けなのに 魔除けがわり ちょっと待って 住み着いただけ |
Монстры/привидения, однако, талисман ношу, и Немного подожди, успокоятся/усядутся только |
Apparitions/Ghosts even if, I have an amulet Wait a little, they'll just settle down |
Obake nanoni
mayoke-ga wari Chotto matte sumitsuita dake |
||
ものの気持ちが 分からないのなら 雨に降られ頭を冷やせ |
Этой штуки чувство/ощущение не знаю /когда/ Дождём падающим, голова леденеет |
The feeling of this thing when I do not know My head becomes iced by this falling rain |
Mono no kimochi ga wakaranai no nara Ame ni furare atama o hiyase |
||
唐傘 七不思議をおひとつ 愉快な紫の忘れ傘 唐傘 猛吹雪をおひとつ パラソル 粉々の世を照らす |
Бумажный зонтик, (из) 7-ми чудес одно Счастливый фиолетовый забытый зонтик Бумажный зонтик, (из) /мощный снежный шторм/ один Parasol (для солнца зонтик), (на) мелкие кусочки (порванный) мир освещает |
Paper umbrella, one of the 7 wonders Happy purple forgotten umbrella Paper umbrella, one of the powerful show storms Parasol ("for sun") illuminates the world, torn to pieces |
Karakasa nana
fushigi-o o-hitotsu
Yukaina murasakino wasure kasa Karakasa moo-fubuki o o hitotsu Parasoru konagona no yo-o terasu |
||
Hello, hello I don't mind all You don't know how it is now |
Привет, привет Мне всё равно Ты не знаешь, как оно сейчас |
Hello, hello I don't mind all You don't know how it is now |
置き忘れたあなたには警報 明日の空模様で 見せるわ |
Покинутому забытому тебе, предупреждение Завтрашнего /неба узор/ (признаки погоды) /посредством/ показываются, вах |
To you, a displaced-forgotten, a
warning At/By the tomorrow's sky-patterns (weather signs) are shown |
Okiwasureta anata ni wa keihoo asu no sora-moyoo de miseru wa |
||
パラソル スカイブルーの雷雲 パラソル ウインクの流星群 パラソル 虹を架け 孤を描く パラソル スターダストなデイズ |
Parasol. Голубого неба /грозовые тучи/ Parasol. Подмигивания (мгновения) /метеоритный рой/ Parasol. Радугу вешай, одиночество рисуй Parasol. Звёздной пыли деньки |
Parasol. Blue sky's thunder clouds Parasol. Wink's meteoric swarm Parasol. Hang a rainbow, paint a solitude Parasol. Days of star dust |
Parasoru sukai-buruu
no raiun Parasoru uinku no ryusei-gun Parasoru niji o kake ko o kaku Parasoru sutaa-dasuto-na deizu |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第十二課 | Урок 12 | Lesson 12 |
Dodicesima lezione |
||
dai juu ni ka | (...° / dieci due / lezione) | ||||
喫茶店 | Кафе | Coffee lounge | Al caffè | ||
きっさてん | |||||
kissaten | 喫する - kissuru - пить и есть | ||||
1 | こんにち は。 | Добрый день! | は = wa как служебное слово, а вообще は = ha | Good day. | Buon giorno! |
konnichi wa. | |||||
2 | こんにちは。 | Добрый день! | Good day. | Buon giorno! | |
konnichiwa. | |||||
3 | あそこ の 喫茶店 へ 行きましょう。 | Идём в то кафе! | "Тамошнее кафе /цель/ идём-ка." | Let's go to that café over there. | Andiamo in quel caffè. |
asoko-no kissaten e ikimashoo. | là / [relazione] / caffè / [destinazione] / andiamo | ||||
В кафе: | In the café: | ||||
4 | いらっしゃいませ。 | Добро пожаловать (в магазин, кафе, и т.д.)! | Welcome! | Buon giorno! | |
irasshaimase. | |||||
5 | 山田さん は 何 に します か。 | "Ямада сан что делает?" | "Ямада сан что /в/к/ делает?" т.е. "Ты что получишь/возьмёшь?" |
What will Yamada-san take? "Yamada-san what /to/, make?" -> You will receive what? |
Che cosa prende, signora Yamada? |
yamada-san wa nani ni shimasu ka? | Yamada - signora / [annuncio] / che cosa / [fine] / fare / domanda | ||||
6 | 私 は コーヒー。 | Я - кофе. | I (will take) coffee. | Per me del caffè. | |
watashi-wa koohii. | io / [annuncio] / caffè | ||||
7 | じゃあ、コーヒー と ビール を 下さい。 | Ну, кофе и пиво, пожалуйста. | Well, coffee and beer, please. | Bene, un caffè e una birra per piacere. | |
jaa, koohii to biiru o kudasai. | bene / caffè / e /birra / [oggetto] / dia | ||||
8 |
お 菓子 を 食べましょう か。 |
Булочку/пирожное съедим? | Will we eat a pastry? | Prendiamo dei dolci? | |
o kashi o tabemashoo ka? | [familiarità] - dolci / [oggetto] / mangiamo / [domanda] | ||||
9 | いいえ、けっこう です。 | Нет, спасибо. | "Нет, всё нормально есть." |
No, thank you. "No, it's fine as it is." |
No, basta così. |
iie, kek-koo desu. | no / perfetto / è | ||||
10 | 本当 です か。 | Правда?? | Имеется ввиду "может всё-таки съешь?" | Really? | Veramente? |
hontoo desu ka? | vero / è / [domanda] | ||||
11 | ええ、本当 に けっこう です。 | Ээ, вправду не надо. | "э, правда /в/ всё в порядке /есть/" | Yeah, really it's all right. | Sì. Veramente. |
ee, hontoo-ni kek-koo desu. | sì / vero / [avverbiale] / perfetto / è | ||||
今 ダイエット を して います。 | Сейчас, я на диете. | "Сейчас, диета /объект/ делать являюсь." | Today, I'm on a diet. | In questo momento sto seguendo una dieta. | |
ima, daietto o shite imasu. | ora / dieta / [oggetto] / fare | ||||
12 | ああ、そう です か。 | Ах? вот как. |
Ah, that's why... "Ah, so it's." |
Ah, sì ? | |
aa, soo desu ka. | ah / così / è / [domanda] | ||||
いつ から。 | С какого времени? | "Когда от?" |
From what time? "When from." |
Da quando? | |
itsu kara? | quando / da | ||||
13 | 昨日 から。 | Со вчера. | From yesterday. | Da ieri. | |
kinoo kara. | ieri / da | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 |
お 菓子 も 食べます。 |
Также съем пирожное. | "/О/ пирожное /также/ ем." | I'll also eat a pastry. | Mangerò anche dei dolci. |
o kashi mo tabemasu. | |||||
2 | コーヒー が 好き です か。 | Нравится кофе? |
Do you like coffee? Do you like this coffee? |
Le piace il caffè? | |
koohii ga suki desu ka? | |||||
3 | 大好き です。 | Очень нравится. | I like it very much. | L'adoro. | |
daisuki desu. | |||||
4 | あそこの 店 で カメラ を 買いました。 | В этом магазине, (я) купил (фото/видео)камеру. | "Тамошний магазин /местоположение/ камеру купил" | I bought a camera in that shop over there. | Ho comprato una macchina fotografica in quel negozio. |
asoko-no mise de kamera o kaimasita. | |||||
5 | いつ から 働いて います か。 | Как давно работаете? | "Когда от работаешь являешься?" |
How long do you work? "When from work(-ing) /are/?" |
Da quando lavora? |
itsu kara hataraite imasu ka? | |||||
6 | わかりません。 | Не знаю. | I don't know. | Non so. | |
wakarimasen. |
Pons 02 |
Romanji |
Русский |
Комментарии | English |
Ямада снимает чемодан. | Yamada takes down girl's bag. | |||
あ、私がやりますよ。 | A, watashi ga yarimasu yo. | Позвольте мне. "А, я это делаю, йо!" |
Ah, allow me. "Ah, I /do humble/, yo/" |
|
じゃ、お願いします。 | Ja, onegai shimasu. | Да/тогда, пожалуйста. | Well, please. | |
ううんしょ!重いですね。 | Uunsho! Omoi desu ne! | Ух, подвинем! Тяжёлый, не! | Let's move... It's heavy, /ne/! | |
ええ?そうですか? | Ee? Soo desu ka? | Э? Правда? | Eh? Is it so? | |
Девушка пытается нести чемодан, но у неё не получается. | Girl tries to carry that bag but she can't. | |||
大丈夫ですか? | Daijoobu desu ka? | Всё в порядке? | Is it alright? | |
ええ、大丈夫。有り難うございました。 | Ee, daijoobu. Arigatoo gozaimashita. | Э, в порядке. Большое спасибо. | Yes, it's OK, thank you very much. | |
じゃ、さようなら、気を付けて。 | Ja, sayoonara, ki-o-tsukete. | Ну, до свидания, берегите себя. | Then, good bye. Take care. | |
さようなら。 | Sayoonara. | До свидания. | Good bye. | |
Ямада видит, что что-то не так с чемоданами. | Yamada understands something is not all right. | |||
あのう…この鞄はあなたのではありませんか? | Anoo... kono kaban wa anata no de-wa arimasen ka? | А, этот чемодан твой, не так ли? | "однако является не ли?" | That's... This bag, really yours, isn't it? |
ええ?私のカバンはこれです。 | Ee? Watashi-no kaban wa kore desu. | Э? Это мой чемодан. | "Мой чемодан это /есть/." | Eh? My bag this one... |
それは僕のです、名札があります。 | Sore wa boku no desu, nafuda ga arimasu. | Это - мой, ярлык с именем имеется. | 名札 - nafuda, "имя ярлык" | That - is mine, it has a name-pate. |
ほら! | Hora! | Гляди! | Look! | |
山田太郎。あなた山田さんですか? | Yamada Taroo. Anata Yamada-san desu ka? | Ямада Тароо. Ты - господин Ямада? | Yamada Taroo. You're Yamada san? | |
Чемоданы перепутаны. Это не "правильный" Ямада. | It's all confused. It's a wrong "Yamada". | |||
あ!間違えました。ごめんなさい。 | A! Machigae-mashita. Gomen nasai. | А! Перепутала! Извините. | Ah! I've made a mistake. Excuse me. | |
いいえ…でも、ちょっと調べますね。 | Iie... Demo, chotto shirabemasu ne. | Нет... Однако, поглядим, что там? | "Iie" - "нет" в данном случае значит
"не беспокойся, не за что". "Нет.. но немного исследуем/проверим, не?" |
No (It's OK)... However, let's look/investigate a little. |
ええ、そうですね。 | Ee, soo desu ne. | Э, давай. | Yes, it's so! | |
あれ?可笑しいですね。 | Are? Okashii desu ne. | Во! Как странно. | "Вон то? Удивительно есть, не." | What/"That"? It's amusing, isn't it (?) |
この白い粉は何かな? | Kono shiroi kona wa nani ka na? | Этот белый порошок - что такое", интересно? | kona | This white powder, what is it, I wonder? |
あのう…山田さん、それ麻薬じゃありませんか? | Anoo... Yamada-san, sore mayaku ja arimasen ka? | Оно... Господин Ямада, это не опиум/наркотик ли? | mayaku | That... Yamada san, isn't it some narcotics? |
麻薬 | Mayaku? | Опиум? | Drug/Opium? | |
|
||||
部屋はありますか? | Heya wa arimasu ka? | Есть комната? | Do you have a room? "Room existing?" |
|
一泊 | ippaku | на одну ночь | "одна ночёвка" | (for) 1 night |
二泊 | ni-haku | на две ночи | (for) 2 nights | |
一週間 | isshuu kan | на неделю | "одна неделя промежуток" | (for) 1 week |
バス付きの部屋はありますか。 | Basu-tsuki no heya wa arimasu ka? | Есть комната с ванной? | "ванна-с -ная комната является ли?" | Do you have a room with a bath? |
シャワー付きの部屋 | shawaa-tsuki no heya | с душем комната | Room with a shower. "Shower attached" room. |
|
一人部屋 | hitori-beya | на одного человека; с одной кроватью | "один человек комната" | 'one-man room"; with one bed |
二人部屋 | futari-beya | комната на двоих; с двумя кроватями | a room for two; with two beds | |
静かな部屋 | shizukana heya | тихая/спокойная комната | Quiet room | |
広い部屋 | hiroi heya | просторная комната | Spacious room | |
朝食付き | chooshoku tsuki | с завтраком (включённым в стоимость) | завтрак присоединён | With the breakfast included. |
部屋代はいくらですか? | Heya dai wa ikura desu ka? | Комнаты стоимость - сколько? | комната /арендная плата/ | What is the rent price for this room? |
高いです。 | Takai desu. | Дорого. | It's expensive. | |
安いです。 | Yasui desu. | Дёшево. | It's cheap. | |
歩いていきます。 | Aruite ikimasu. | Пешком иду. | I go on foot. | |
タクシーで | takushii de | на такси | "такси /посредством/" | by taxi |
バスで | basu de | автобусом | by bus | |
地下鉄で | chikatetsu de | на метро | by underground (metro subway) | |
電車で | densha de | на электричке | by electric train | |
船で | fune de | на корабле | by ship | |
乗り換えます | norikaemasu | пересаживаться | пересаживаться (на другой транспорт) | |
降ります | orimasu | выходить, выгружаться | (I) get off, descend | |
いつ出ますか? | Itsu demasu ka? | Когда отходит? |
When is departure? "When departing?" |
|
お医者さんはどこですか? | O isha san wa doko desu ka? | Где врач? | "/О/ врач-сан где /есть/?" | Where is mister medic? |
気分が悪いです。 | Kibun ga warui desu. | Чувствую себя плохо. "Чувство /выделение/ плохое /есть/." |
I'm not feeling well. "Feeling bad is." |
|
熱があります。 | Netsu ga arimasu. | У меня жар. | "Жар имеется." | I have a fever. |
風邪をひきました。 | Kaze o hikimashita. | Простуду/"холод" подхватил. | I've caught a cold. | |
お腹が痛いです。 | Onaka ga itai desu. | Живот болит. | My stomach is hurting. | |
頭が痛いです。 | Atama ga itai desu. | Голова болит. | My head is aching. | |
歯が痛いです。 | Ha ga itai desu. | Зубы болят. | Teeth are aching. | |
それはいけませんね. | Sore wa ikemasen ne. |
Это печально, не так ли? "Это идёт не, /не/?" |
It's so sad, /ne/. "That go-not, /ne/. |
|
お大事に. | Odaiji ni. |
Выздоравливай. "Важное дело /в/к/." |
Take care. /O/ /big job/ /in/to/. |
|