ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese | ||||||
|
Терминология |
|||
魂眠る場所 tamashii nemuru basho |
Место, где спит душа |
Place where
the soul sleeps |
|
Песня | |||
Nomico [東方] Bad Apple |
|
lyrics / transcription |
перевод | translation |
Nomico - Bad Apple |
Номико - Плохое яблоко |
|
流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って 私から離れる心も 見えないわ そう知らない |
Текущего времени посреди хотя Безразличие (лень), гляди, всё ходит (кругами) и бродит Что касается меня, отделилось сердце, и Видеть не могу, значит, не знаю |
Look, indifference (sluggishness) still goes round and round As for me, my heart has separated from me I can't see it Is it true I don't know? |
nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guruguru mawatte watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai? |
||
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて 知らないわ 周りのことなど 私は私それだけ |
Сама т.к. не двигаюсь ("двигаться /факт/ не") |
Even if I don't move, I continue to be lengthened in the cracks of time I don't understand the rotation I am me That's it |
jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasare tsuzukete shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake |
||
夢見てる? 何も見てない? 語るも無駄な 自分の言葉 悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの |
Сон вижу? Ничего не вижу? |
Are the words that I'm speaking useless? I'm just tired of the sadness "Feeling nothing" is best |
kataru mo muda na jibun no kotoba? kanashimu nante tsukareru dake yo nanimo kanjizu sugoseba ii no |
||
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空 もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする |
Озадачивающие слова, выданы но/хотя |
Even if I were to speak these bewildering words, My heart is just the upper sky What if I was able to move Everything would return and I'd turn it black |
tomadou kotoba ataerarete
mo jibun no kokoro tada uwa no sora moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru |
||
こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの? 今切ないの? 今悲しいの? 自分のことも 解からないまま |
Такой самой (для меня самой), будущее есть? |
Do I exist in this world? Am I oppressed now? Am I sad now? I still don't understand anything about me |
konna sekai ni watashi wa iru no? ima setsunai no? ima kanashii no? jibun no koto mo |
||
歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる |
/Иду пешком/ (даже) если, устаю лишь, йо |
Even when walking, I'm just tired of it So how would I care for other people If this me were to be able to change, If I were to change, would I turn white? |
ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru? |
||
流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って 私から離れる心も 見えないわ そう知らない |
Текущего времени посреди хотя Безразличие, гляди, всё ходит (кругами) и бродит Что касается меня, отделилось сердце, и Видеть не могу, значит, не знаю |
Look, indifference still goes round and round As for me, my heart has separated from me I can't see it Is it true I don't know? |
kedarusa ga hora guruguru mawatte watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai? |
||
自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて 知らないわ 周りのことなど 私は私それだけ |
Сама т.к. не двигаюсь ("двигаться /факт/ не") Во времени расщелину втекать продолжаю (расширяю) Не понимаю это вращение ("вращения факт") /и т.д./ я - это я, это лишь |
Even if I don't move, I continue to be lengthened in the cracks of time I don't understand the rotation I am me That's it |
jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasare tsuzukete shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake |
||
夢見てる? 何も見てない? 語るも無駄な 自分の言葉 悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの |
Сон вижу? Ничего не вижу? |
Are the words that I'm speaking useless? I'm just tired of the sadness "Feeling nothing" is best |
yume miteru? nanimo mitenai? kataru mo muda na jibun no kotoba? kanashimu nante tsukareru dake yo nanimo kanjizu sugoseba ii no |
||
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空 もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする |
Озадачивающие слова, выданы но/хотя Собственное сердце, всего лишь - сверху небо Если от меня двигать смогла бы Всё вернётся/изменится когда, чёрным сделается |
Even if I were to speak these bewildering words, My heart is just the upper sky What if I was able to move Everything would return and I'd turn it black |
tomadou kotoba ataeraretemo jibun no kokoro tada uwa no sora moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru |
||
無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?transcription 私のことを 言いたいならば 言葉にするのなら 「ロクデナシ」(碌でなし) |
"Бесполезное время в" (зря потраченное), будущее есть ли? В таком месте, я существую ли? Мою дело (такое состояние), выразить если хочешь, в слова поместить /когда/, "достойное /от/ без" (ни на что не годится) |
Do I exist in a place like this? If I were to hurt, Then the words would be: |
konna tokoro ni watashi wa iru no? watashi no koto o iitai naraba kotoba ni suru no nara: |
||
こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの? こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる |
В таком месте, я существую? |
Do I exist in a place like this? Do I exist in a time like this? If this me were to be able to change, If I were to change, would I turn white? |
konna tokoro ni watashi wa iru no? konna jikan ni watashi wa iru no? konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru? |
||
今夢見てる? 何も見てない? 語るも無駄な 自分の言葉 悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの |
Сейчас, сон вижу? Ничего не вижу? Рассказывать - также бесполезно, собственные слова? Печаль отчего, устала (от неё) лишь, йо Ничего не чувствовать /проходить так если/ - хорошо (лучше проводить время не чувствую ничего) |
Are the words that I'm speaking useless? I'm just tired of the sadness "Feeling nothing" is best |
kataru mo muda na jibun no kotoba? kanashimu nante tsukareru dake yo nanimo kanjizu sugoseba ii no |
||
戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空 もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする |
Озадачивающие слова, выдаются но/хотя Собственное сердце, всего лишь - сверху небо Если я (меня от) двигать смогу бы Всё вернётся/изменится когда, чёрным сделаю |
Even if I were to speak these bewildering words, My heart is just the upper sky What if I was able to move Everything would return and I'd turn it black |
tomadou kotoba ataeraretemo jibun no kokoro tada uwa no sora moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru |
||
動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ 悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる? |
Двигаться (буду) если, движение если Всё разобью/сломаю, всё разнесу Печальная если, тоскливая если Моё сердце, в белое превратится? |
Then I'd break everything, Then I'd break everything If I were to be sad, if I were to be sad, Would my heart change to white? |
subete kowasu wa subete kowasu wa kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru? |
||
貴方のことも 私のことも 全てのことも まだ知らないの 重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!! |
Твоя штука /более/, моя штука /более/ (и ты, и я) |
About everything—I still don't know a thing If my heavy eyelids were to open, Then I'd break everything Let it all turn to black!!! |
subete no koto mo mada shiranai no omoi mabuta o aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!! |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第十課 |
Урок десять |
Lesson 10 |
Decima lezione |
||
dai juk-ka | (...° / dieci / lezione) | ||||
テレビ |
Телевизор | TV | La televisione | ||
teberi | televisione | ||||
1 | お 相撲 を 見ました か。 | Сумо смотрел? | Did you see (a) sumo (match)? |
Ha visto il sumo? |
|
o sumoo o mimashita ka? | [familiarità] - sumo / [oggetto] / aver guardato / [domanda] | ||||
2 | はい、 テレビ で 見ました。 | Да, по телевизору смотрел. | "Да, телевизор /посредством/ смотрел." | Yes, I saw it on TV ("TV by saw"). | Sì, l'ho visto in televisione. |
hai, terebi de mimashita. |
sì / televisione / [mezzo] / aver guardato |
||||
3 |
また お 相撲 の シーズン です ね。 |
Опять, сумо сезон, э? |
"Опять, /о/ сумо -ый season /есть/, не?" |
It's a sumo season again, /ne/. | E' di nuovo la stagione del sumo. |
mata o sumoo no shiizun desu ne. | ancora / [familiarità] - sumo / [relazione] / stagione / è / [accordo] | ||||
4 | そう です ね。 | Ага. | That's right, /ne/. | E' vero! | |
soo desu ne. | così / è / [accordo] | ||||
5 | よく テレビ を 見ます か。 | Часто телевизор смотришь? | Do you watch often the TV? | Guarda spesso la televisione? | |
yoku terebi o mimasu ka? | spesso / televisione / [oggetto] / guardare / [domanda] | ||||
6 | 時々 見ます。 | Иногда смотрю. | Sometimes (I) watch (it). | Qualche volta. | |
toki-doki mimasu. | qualche volta / guardare | ||||
7 |
テレビ で 何 を 見ます か。 |
По телевизору, что смотришь? |
On TV ("TV by"), what do you see? | Che cosa guarda alla televisione? | |
terebi de nani o mimasu ka? | televisione / [mezzo] / che cosa / [oggetto] / guardare / [domanda] | ||||
8 | ニュース と ホーム・ドラマ を 見ます。 |
Новости и сериалы смотрю. |
'home drama" - "домашняя драма" - мыльная опера |
I watch News and Home drama. | Guardo il telegiornale e i teleromanzi. |
nyuusu to hoomu-dorama o mimasu. | telegiornale / e / teleromanzi / [oggetto] / guardare | ||||
9 | どちら が 好き です か。 | Что (из них) предпочитаешь? | "Который /выделение/ нравиться /есть/?" | Which one do you like (prefer)? | Quale dei due preferisce? |
dochira ga suki desu ka? | quale dei due / [soggetto] / amato / è / [domanda] | ||||
10 | どちらも 好き です。 |
Обе нравятся. |
"Который - ещё - нравится /есть/." |
I like them all. "Anyone like am'. |
Mi piacciono tutti e due. |
dochira-mo suki desu. | tutti e due / amato / è | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 | どちら が 高い です か。 | Который дороже? |
или "выше" |
Which one is (more) expensive/tall? | Quale dei due il è più caro? |
dochira ga takai desu ka? | |||||
2 | よく テレビ を 見ます。 |
(Я) часто телевизор смотрю. |
Do you watch TV often? | Guardo spesso la televisione. | |
yoku terebi o mimasu. | |||||
3 | テレビ で 映画 を 見ました。 |
По телевизору, фильм видел. |
I saw a film on TV. | Ho visto un film alla televisione. | |
terebi de eiga o mimashita. | |||||
4 | テレビ が 大好き です。 |
Телевизор - люблю (очень нравится). |
I like TV very much. | Adoro la televisione. | |
terebi ga dai-suki desu. | |||||
5 | テレビ の ニュース が 好き です。 |
Телевизионные новости (мне) нравятся. |
"Новости по телевизору", разумеется, а не "новости о телевизоре". |
I love TV-news. | Amo i notiziari televisivi. |
terebi-no nyuusuu ga suki desu. |
Huber 08 | Romanji | Русский | Комментарии | English |
頭が痛いです。 |
Atama ga itai desu. |
Голова болит. |
"Голова /выделение/ болезненное /есть/." |
(My) head is aching. |
お早うございます! | Ohayoo gozai-masu! | Доброе утро! | Good morning /polite "be"/! | |
頭 | atama | голова | head | |
痛いです | itai desu | болит |
"болезненное /есть/" |
"ache be", in pain |
熱 | netsu | жар | fever | |
多分 | tabun | возможно | perhaps | |
旅行 | ryokoo |
поездка, тур |
tour, trip | |
無理な | muri-na |
невозможное, неразумное |
na - прилагательное : "невозможно -ное" |
unreasonable; impossible |
инфинитив / -masu форма |
Это всё относится к глаголам |
Verb: initial form / -masu form | ||
思う・思います | omou / omoimasu |
думать, чувствовать / (я) думаю |
to feel, to think / I think, I'm feeling | |
キャンセルをする・キャンセルします | kyanseru o suru / kyanseru shimasu |
"отмену делать" / (я) отменяю |
"cancel /объект/ делать" |
to cancel, "cancel /object/ do" / I cancel (it) |
お早うございます! | O hayoo gozaimasu! |
Доброе утро! |
Good morning! | |
お早うございます! |
Ohayoo gozaimasu! |
Доброе утро! | Good morning! | |
どうしましたか? |
Doo shimashita ka? |
Что случилось? |
What happened? |
|
頭が痛いです。 | Atama ga itai desu. | Голова болит. | My head is in pain? | |
ええ?熱は? | Ee? Netsu wa? | Э? А жар? | Eh? Is it fever? | |
多分、少しあります。 |
Tabun, sukoshi arimasu. |
Возможно, немного имеется. |
Maybe, a little ("/small qty/ /it is/")/ | |
京都の旅行は大丈夫ですか? | Kyooto no ryokoo wa daijoobu desu ka? |
В Киото поедешь всё-таки? |
|
Are you still able to
travel to Kyoto? "Kyoto 's travel /it's OK/ is?" |
いいえ、無理だと思います。 | Iie, muri da to omoimasu. |
Нет, невозможно, /быть/, /так/ думаю. |
No, it's useless, /be/ /so/ I think. | |
予約のキャンセルをしますか? | Yoyaku no kyanseru o shimasu ka? | Резервирование отменяю? "Резервирования отмену делаю"? |
Will you cancel your
reservation? "Reservation 's cancel /object/ /you do/?" |
|
はい、お願いします。 | Hai, onegai shimasu. |
Да, пожалуйста ("просьбу делаю"). |
Yes, I make a request. | |
無理だと思います。 |
Muri da to omoimasu. |
Невозможно, думаю. |
"неразумно /быть/, то/так думаю. |
"It's useless, /so/ I think." |
元気だと思います。 | Genki da to omoimasu. |
Это хорошо/"здравие", думаю. |
I think it's good/healthy. | |
綺麗だと思います。 |
Kirei da to omoimasu. |
Красиво/мило, думаю. |
It's pretty, I think. |
|
好きだと思います。 | Suki da to omoimasu. | Нравится, думаю. | I think I like it. | |
便利だと思います。 | Benri da to omoimasu. | Удобно, думаю. | "удобно /быть/, то думаю" | I think it's convenient. |
お大事に! | O daiji ni! | "/Ув./ важно /в/" - Выздоравливай! | "/O/ /great thing/ /in/"! - Get well! | |
何度? | nan do? | сколько градусов? (какая температура?) | /how much/ degree? | |
風邪 | kaze | простуда | cold (illness), "wind" | |
大変 | taihen | плохо очень, ужасно | dreadful, terrible | |
積もりです |
tsumori desu |
намереваться, "намерение есть" | it's an intention, "intention be" | |
良くない | yoku nai | не хорошо, "хорошо не" | (it's) not good | |
この | kono |
этот / эта / это (с существительным) |
this (with name) | |
薬 | kusuri | микстура, лекарство | medicine | |
いい | ii | хорошо | good | |
これ | kore |
этот, это (отдельное местоимение) |
this, this one |
|
お大事に! | O daiji ni! |
Выздоравливай! Береги себя! |
/О/ важно /в/! |
Get well! Take care of yourself! |
お早うございます! | Ohayoo gozaimasu! |
Доброе утро! |
Good morning! | |
お早うございます! | Ohayoo gozaimasu! | Доброе утро! | Good morning! | |
どうしましたか? | Doo shimashita ka? |
Что случилось? |
"Что сделала?" |
What happened? |
頭が痛いです。 | Atama ga itai desu. | Голова болит. | My head is in aching. | |
熱もあります。 | Netsu mo arimasu. | Также жар. | "Жар /также/ имеется." | I have a fever. |
熱は何度ですか? | Netsu wa nan do desu ka? | Жар - сколько градусов? | Your temperature is how much ("/how many/ degree")? | |
三十八度です。 |
San-juu hachi do desu. |
38 градусов. | 38 grades. | |
風邪でしょう。 |
Kaze deshoo. |
Простуда наверно. | Perhaps it's a cold. | |
はい、多分風邪だと思います。 | Hai, tabun kaze da to omoimasu. |
Да, наверно простуда /быть/, так думаю. |
Yes, maybe it's a cold, I think so. | |
大変ですね。 | Taihen desu ne. | Как ужасно, э? | It's dreadful, /ne/. | |
旅行をする積もりでしたが… |
Ryokoo o suru tsumori deshita ga... |
Поездку планировала, но... |
"Поездка /объект/ делать намерение было, но..." | I planed to do a trip, but... |
旅行はよくないですが… | Ryokoo wa yoku nai desu ga... |
Лучше не ехать... |
"Поездка /субъект/ лучше не /есть/, но..." | It's better not to travel, /but/... |
この薬はいいでしょう。 | kono kusuri wa ii deshoo. |
это лекарство - "хорошо должно быть"
|
"this medicine good /will be/" (this medicine should be fine for you). |
|
じゃあ、これをください。 |
Jaa, kore o kudasai. |
Ну, "это" дай мне пожалуйста. |
Well... this, /do for me/ (give me this one, please). |
|
お大事に | Odaiji ni! | Береги себя! |
/о/ /важное дело/ /в/ |
Take care of yourself ("/o/ /great concern/ /in/"). |
頭が痛いです。 |
Atama ga itai desu. |
Голова болит. |
(My) head is aching. |
|
頭は痛くないです。 |
Atama wa itaku nai desu. |
Голова не болит. |
"Голова болезненная не /есть/." |
My head is not aching. |
部屋が狭いです。 | Heya ga semai desu. |
Комната тесная/маленькая. |
(This) room is narrow/small. | |
部屋は狭くないです。 | Heya wa semaku nai desu. | Комната не тесная. | (This) room is not small. | |
この薬がいいです。 | Kono kusuri ga ii desu. |
Это лекарство хорошее (-> для тебя оно - хорошо). |
ii - хорошо, хорошее |
This medicine is good (-> for you it's good). |
この薬はよくないです。 | Kono kusuri wa yoku nai desu. | Это лекарство не хорошее. |
yoku - "хорошее" для использования с отрицанием |
This medicine isn't good . |
地震が強いです。 | Jishin ga tsuyoi desu. | Землетрясение мощное. | (This) earthquake is strong. | |
地震は強くないです。 | Jishin wa tsuyoku nai desu. | Землетрясение не сильное. | (This) earthquake is not strong. |
|