ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 08

Скачать аудио

Download audio file

 

Урок 08

 
 

Animelo - Это концерт из (в основном) песен из Аниме и игр для SPS

 

Песня

Animelo Summer Live 2005 -THE BRIDGE-
Theme song : ONENESS

lyrics / transcription

перевод translation
-THE BRIDGE- Theme song ONENESS

Единение

ONENESS
高橋:一人の人間(ひと)として 
命をもらったあの日
誰もが花の種 抱いて

"/Один человек/ человек -ное то/так делает"
  Т.к. я, будучи человеком,
Жизнь получил, в тот день
Некто, цветов семена, обнял/охватил

As a human being
I've received my life, that day
Somebody, had embraces flowers seeds

(Takahashi) hitori no hito to shite
inochi o moratta ano hi
daremo ga hana no tane idaite
   
影山:でも今太陽の 
光に包まれた花の横
湿った土の上 
しおれた蕾がいる
Однако, теперь, солнца
сиянием охваченная цветов аллея
Влажной земли поверх
Увяли бутоны
However, now, by Sun's
shining covered flower alley
Above the wet earth
The buds have faded
(Kageyama) demo ima taiyou no
hikari ni tsutsumareta hana no yoko
shimetta tsuchi no ue
shioreta tsubomi ga iru
   
水樹:蒼く澄みきった星 
咲けると信じ
栗林:それぞれの故郷を
奥井:選んだ想いだけは
何も変わらない
奥井.栗林.水樹:変えられない

Голубая чистая звезда
расцветает, то/так (в это) верю
Каждый раз, в родной стране
Избранные, такая мысль лишь
Ничего не меняется,
не будет изменено

Blue clear star
is blooming out, I believe in this
Every time, in my native country
I was chosen , such a feeling only
Nothing is changing
Can't be changed

(Mizuki) aoku sumikitta hoshi
sakeru to shinji
(Hayashibara) sorezore no kokyou o
(Okui) eranda omoi dake wa    nanimo kawarenai
(Okui, Hayashibara, Mizuki) kaerarenai
   
全員:僕たちの未来と 私たちの今曰を
水樹:どんな小さな花でもいい
水樹.(影山):強く
全員:生きれる場所にしよう

Наше будущее, и наше сегодняшнее
Такие маленькие цветы, но
Могучие
В месте, где можно жить, видимо, будут

Our future and our today
So small flowers, but
Powerful
In the place where we can live, it'll be
(all) boku-tachi no mirai to watashi-tachi no kyou o
(Mizuki) donna chiisana hana demo ii
(Mizuki, Kageyama) tsuyoku
(all) ikireru basho ni shiyou
   
遠藤.きただに.(松本.福山):
  時々忘れてる
独りで生きていけないことを
奥井.(松本.福山):たくさんの命が
影山:支えていることを


Иногда, забываю
Один, прожить не смогу /такая штука/
Так много жизни
поддерживающих (меня в этом бренном мире)

Sometimes, I forget
Alone, I cannot live
So many lives
Are supporting me /such a thing/

(Endoh, Kitadani, Matsumoto, Fukuyama)
  tokidoki wasureteru
hitori de ikite yukenai koto o
(Okui, Matsumoto, Fukuyama) takusan no inochi ga
(Kageyama) sasaete iru koto o
   
石田:碧くきらめいた海 映った空は
米倉:どこまでも広がり
愛内.(米倉):見えない架け橋で
愛内:つながっている
石田.愛内.米倉:君だって

Голубое искрящееся море, сияющее небо
Куда бы то ни было, распространятся (вширь)
По невидимому мосту
ведомый,
ты потому что

Blue glittering sea, Shining sky
Is spreading whenever it goes
By the unseen bridge
is led
you because

(Ishida) aoku kirameita umi utsutta sora wa
(Yonekura) dokomademo hirogari
(Aiuchi, Yonekura) mienai kakehashi de
(Aiuchi) tsunagatte iru
(Ishida, Aiuchi, Yonekura) kimi datte
   

全員:僕たちの地球は 僕たちのすべてを
栗林:ずっとずっと
栗林.(石田):受け止めてくれている
全員:僕たちの命と 名も知らない友達は
奥井:同じくらい大切なもの
奥井.(影山):守って!
全員:出来ることでいい

Наша земля/глобус, наше всё
Всё время, всё более
Беру-получаю-являюсь
Наша жизнь, и, неизвестного имени друг
Та же /примерно/ важная штука
Оберегай!
Хорошо что это возможно!

Our Earth, our All
More and more
I take-receive-am
Out life and un-named friend
The same /approximately/ important thing
Protect!
It's good that it's possible!

(all) boku-tachi no chikyuu wa boku-tachi no subete o
(Hayashibara) zutto zutto
(Hayashibara, Ishida) uketomete kurete iru
(all) boku-tachi no inochi to na mo shiranai tomodachi wa
(Okui) onaji kurai taisetsuna mono
(Okui, Kageyama) mamotte
(all) dekiru koto de ii
   
水樹:“傷つけ合い” “哀しい現実”も
奥井:瞳(め)をそらさず
水樹.(奥井):前だけ見つめて
 getting over

"Вред сообща", "Печальная реальность" также
  Друг друга раним, и печальная правда
Глаза не отводя
Вперёд лишь посмотри, пережить/перейти через это

"Injury jointed", "Sad reality" also
Do not divert your eyes
"Before only" (forward) look, (and) get over it

(Mizuki) "kizutsuke ai" "kanashii genjitsu" mo
(Okui) me o sorasazu
(Mizuki, Okui) mae dake mitsumete getting over
   

全員:僕たちの未来と 私たちの今日を
下川:ずっとずっと
can/goo:歩いていけるように
全員:僕たちの命も
傍にいる愛する人も
近江.
unicorn table.(鈴木):
  手をつなぎ花を咲かせよう!
栗林:だから守って
奥井:みんなの心で

Наше будущее, и наше сегодняшнее
Всё больше и больше
Пешком идти чтобы
Наша жизнь
рядом находящийся любимый человек /более/
Руки объединив, цветы расцветут йо!
Поэтому охраняй,
в сердце Всех

Our future, and our today
More and more
So to go on foot
Our life
the person you love who's near you /also/
(When) we join our hand, flowers will bloom
That's why - protect it
in the heart of Everyone
 

(all) boku-tachi no mirai to watashi-tachi no kyou o
(Shimokawa) zutto zutto
(can/goo) aruite ikeru you
-ni
(all) boku-tachi no inochi mo
soba ni iru aisuru hito mo
(Ohmi, unicorn table, Suzuki)
  te o tsunagi hana o sakaseyou!
(Hayashibara) dakara mamotte
(Okui) minna no kokoro de
   
全員:僕たちの未来と 私たちの今日を
どんな小さな花でもいい
強く
生きれる場所にしよう

Наше будущее, и наше сегодняшнее
Какие бы (ни были) маленькие цветы - хорошо (не важно)
Могучие
В месте, где можно жить, видимо, будут

Our future, our today
However small are the flowers - that's ok
Strong
In the place where we can live, it'll be

(all) boku-tachi no mirai to watashi-tachi no kyou o
donna chiisana hana demo ii
tsuyoku
ikireru basho ni shiyou
   

 

日本語 Перевод Комментарии English Italiano
  第八課 Урок восемь  

Lesson 8

Ottava lezione
 

dai hak-ka

      (...° / otto / lezione)
  映画

Фильм (в кинотеатре)

  Movie Il cinema
  えいが        
 

eiga / eega

      (cinema)
           
1 昨日 何 を しました か。

Вчера, ты что делал?

"Вчера, что /объект/ делал?" What did you do yesterday? Che cosa ha fatto ieri?
  kinoo nani-o shimashita ka?       ieri / che cosa / [oggetto] aver fatto / [domanda]
           
2 友達 が 来ました。 Друг /выделение/ приходил/пришёл.   My friend came. E' venuto un amico.
  tomodachi ga kimashita.       amico / [soggetto] / essere venuto
           
3 一緒 に 映画 に 行きました。

Вместе, в кино ("кино в") ходили/сходили.

"isshoni" - наречие, "ni" в данном случает означает "как, каким образом"

We went together to the movie (theater). Siamo andati insieme al cinema.
 

issho-ni eiga ni ikimashita.

      insieme / [avverbiale] / cinema / [fine] / essere andato
           
4 何 の 映画 を 見ました か。

Какой фильм смотрели/посмотрели?

  What kind of film it was? Che tipo di film avete visto?
 

nan-no eiga o mimashita ka?

      che cosa / [relazione] /  film / [oggetto] / aver guardato/ [domanda]
           
5 アメリカ の 映画 を 見ました。 Американский фильм посмотрели.   American movie. Abbiamo visto un film americano.
 

amerika-no eiga o mimashita.

      America / [relazione] / film / [oggetto] / aver guardato
           
6 チャップリン の 「モダン・タイムズ」 を 
見ました。
"Современность" Чаплина
посмотрели.
That's "Modern Times" for you. We saw Chaplin's Modern Times. Abbiamo visto "tempi moderni" di Chaplin.
  chappurin-no modan taimuzu o
mimashita
      Chaplin / [relazione] / tempi moderni / [oggetto] / aver guardato
           
7 おもしろかった です か。 Интересный фильм был?

"Интересный был есть?"

Was it interesting? Era interessante?
  omoshirokat-ta desu ka?       era interessante / è / [domanda]
           
8 わかりません。 Не знаю.   I don't know. Non so.
  wakarimasen.        
           
9 眼鏡 を 忘れました。 Очки забыл.   I have forgotten my glasses. Avevo dimenticato gli occhiali.
  megane o wasuremashita.       occhiali / [oggetto] aver dimenticato
           
10

よく 見えません でした

Почти ничего не увидел.

"Хорошо видел не был." - видеть не могла

I didn't see (very) well. Non vedevo bene.
  yoku miemasen deshita.       bene / non aver visto
           
  練習 Практика   Practice Esercizi
  renshuu        
1 友達 と 一緒 に 買物 に 
行きました。

С другом вместе ходила за покупками.

"Друг и вместе покупка /в/
ходили."

I went shopping together with a friend. Sono andato a fare spese con un amico.
 

tomodachi to issho-ni kaimono-ni
ikimashita.

       
           
2 何 を 買いました か。 Что купили?   What have you bought? Che cosa ha comperato?
  nani-o kaimashita ka?        
           
3 映画 の 本 を 買いました。 Книгу о фильмах. "Фильменскую книгу купила." A book about movies. Ho comperato un libro sul cinema.
  eiga-no hon o kaimashita.        
           
4 眼鏡 を 買いました か。 Очки купила?   Bought some spectacles? Ha comprato degli occhiali?
  megane o kaimashita ka?        
           
5 買いません でした。 Не купила. "Покупать не было."

I didn't buy them (bought-no was).

No.
  kaimasen deshita.        


Huber 06

Romanji

Русский

Комментарии English
いらっしゃいませ!

Irasshaimase!

Добро пожаловать!

 

Welcome!

いらっしゃいませ! Irasshaimase! Добро пожаловать! обычное приветствие в магазинах Welcome!
行きます ikimasu идти / ехать

-masu форма (стандартная вежливость)

to go
うん un да, угу   yeah, yes
ホテル hoteru отель

hotel

hotel
予約 yoyaku резерв, бронь   reservation
できます dekimasu

(я) могу, (я) способен (сделать)

  I can, it's possible to do
いつ?何時? itsu? Когда?   when?
十五日 juu-go nichi

15-й день, 15-е число

  15-th, 15 day
何泊? nan haku?

"сколько количество/штук"

/haku/ - счётное слово для ночёвок

for how long, "what /count of night stays/"

二泊 ni haku две ночи, две /штуки/   two nights
         
京都市 Kyooto-shi

Киото

   
こんにちは

Konnichi-wa.

Добрый день.

"Этот день"

Good day, "this day"

いらっしゃいませ。 Irasshaimase. Добро пожаловать.   Welcome!
京都に行きたいです。 Kyooto ni ikitai desu.

В Киото поехать хочу.

  I want to go to Kyoto.
うん。 Un. Угу/да.   Well...
ホテルの予約ができますか? Hoteru no yoyaku ga dekimasu ka? Могу заказать место в гостинице?

"Отеля резервирование возможно ли?"

Can I reserve an hotel?
はい、できます。
いつですか?
Hai, dekimasu.
Itsu desu ka?
Да, можно/можете.
На когда?
  Yes, it's possible to do.
What day is it?
十五日からです。 Juu-go nichi kara desu. С 15-го числа. "15 день с /есть/" From 15-th.
何泊ですか? Nan haku desu ka? На сколько? "Сколько /ночёвок/ /есть/?" How many nights (/stays at hotel/)?
二泊です。 Ni haku desu. На два дня.   Two nights.
         
ホテルの予約ができますか?

Hoteru-no yoyaku ga dekimasu ka?

Могу заказать комнату к гостинице?

"Отеля резерв /выделение/ могу ли?"

Can I reserve an hotel?

寿司の注文ができますか? Sushi no chuumon ga  deki-masu ka? Могу суши заказать?   Can I order some sushi?
経済学の勉強ができますか? Keizaigaku no benkyoo ga dekimasu ka? Экономику могу изучать?   Can I study economics?
コンビニでアルバイトができますか? Konbini de arubaito ga dekimasu ka?

В универмаге могу подрабатывать?

  Can I part-time job in a convenience store?
         
もしもし

Moshi moshi

Слушаю, алло

  Hello-hello
旅館 ryokan японский отель   Japanese-style hotel
ございます gozai-masu быть/присутствовать особо вежливая форма to be, to be present (polite)
もしもし moshi moshi алло, "если-если"   hello (on phone)
言います ii-masu зваться, именоваться   to be called, I'm called, it's named
有り難うございます arigatoo gozaimasu спасибо большое   thank you very much
一人 hitori один человек   one person
一泊 ip-paku одна /ночь/штука/   two nights, two /stop at night/
いくら? ikura? сколько? "сколько стоит" имеется ввиду How many, how much?
二万 ni man

2 [по] 10 тысяч

20 000

2x10000

-en иен  

yen

五月 go-gatsu май "5 месяц" May (month)
         
はい、鴨川旅館でございます。

Hai, Kamogawa ryokan de gozaimasu.

Да, отель Камогава слушает.

"Да. Камогава японский отель /место/ пожалуйста"

Yes (hello), Hotel Kamogawa is here.
もしもし、
私は ハンナ ブルメ と言います。
Moshi moshi,
watashi
-wa Hanna Burume to iimasu.
Алло,
меня зовут Ханна Блюме.

"Алло,
я Ханна Блюме, так именуюсь".

Hello-hello.
I'm called Hanna Blume.
うん。 Un. Угу.   Yeah.
部屋の予約をしたいです。 Heya no yoyaku o shitai desu. Комнату заказать можно? "Комнаты заказ /объект/ желаю /есть/." I want to reserve a room.
'Room's reservation /object/ do-want /be/."
はい、ありがとうございます。 Hai, arigatoo gozaimasu. Да, спасибо большое.  

Yes, thank you very much.

一人一泊いくらですか? Hitori ip-paku ikura desu ka?

На одного человека, одна ночь, сколько [стоит]?

  /One man/, /one night/, how much?
二万円です。 Ni-man-en desu. 20000 иен.

"2 десять тысяч иен /есть/."

2x10000 yen

じゃあ、五月十五日から
二泊お願いします。

Jaa, go-gatsu juu-go nichi kara
ni
-haku onegai shimasu.

Тогда, на 15-е мая,
на два дня, пожалуйста.

"Ну, май 15-е с/от
две /ночи/штуки/ просьбу делаю."

Then, from May 15,
two /night-stays/, I make a request (please).
         
ハンナ ブルメ と言います。

Hanna Burume to iimasu.

(Меня) зовут Ханна Блюме.

  I'm called Hanna Blume.
おおかざき てつ と言います。 Ookazaki Tetsu to iimasu.

Ооказаки Тетсу, /так/ зовусь/именуюсь.

  My name is Ookazaki Tetsu.
マルチン シュミット と言います。

Martin Schmitt to iimasu.

Мартин Шмитт, /так/ зовусь.

  "Martin Schmitt, so I'm named.

014 Japanese 2008-2016