(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||||||||
|
Песня | ||
(MALICE MIZER)
Gackt - Au Revoir |
lyrics / transcription | перевод | translation |
Gackt MALICE MIZER AU REVOIR |
||
いつも二人分の響く足音が 続いてた道で 枯れ果ててしまった街路樹達が 大きくなった歩幅を気付かせた |
Всегда двоих часть, раздаются /звуки шагов/ |
Along the street that had always echoed with our footsteps The withered trees fading away down the road Perceived the distance between the steps increase |
itsumo futari bun no hibiku ashioto ga
tsuzuiteta michi de karehatete shimatta gairoju tachi ga ookiku natta hohaba o kizukaseta |
||
肩にすれ違う 小さな落ち葉が また空に戻って そんな吹き荒ぶ風さえ も今はなぜか愛しくて そっと微笑んでいた |
На плечи /проходят мимо одно за другим/ |
The small falling leaves passing by my shoulders once more returned to the sky And then I somehow loved even the violent wind Gently I was smiling |
kata ni surechigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze-ka itoshikute sotto hohoende ita |
||
窓辺にもたれる見なれた姿が 陰る陽射しに映し 出されて消える あふれる想いに つぶやいた言葉は 「せめて夢が覚めるまで…」 |
Возле окна наклонившаяся, знакомая форма |
Flickers among the hazy sunlight and disappears A whispered phrase in my crowded memories says "If only until I awake from this dream..." |
madobe ni motareru minareta sugata ga kageru hizashi ni utsushi dasarete kieru afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa "semete yume ga sameru made..." |
||
|
||
もっと あなたを抱きしめ眠りたい 優しい記憶に 変わった今でさえも この腕で抱きしめ眠りたい 出会った頃の二人のように |
Ещё/Больше |
I want to fall asleep holding you Even if only in this time changed by gentle memories I want to fall asleep with you in my arms Like we were when we first met |
motto anata o dakishime nemuritai yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo kono ude de dakishime nemuritai deatta koro no futari no you-ni |
||
窓辺にもたれて ざわめく並木に そっとつぶやく同じ言葉をもう一度… あの時の姿が見えなくなっても せめて夢の中だけは |
Над подоконником наклоняешься, |
And I hear the softly murmured phrase once more... Even though I can't see your form like then At least amidst this dream |
madobe ni motarete zawameku namiki ni sotto tsubuyaku onaji kotoba o mou ichido... ano toki no sugata ga mienaku natte mo semete yume no naka dake wa |
||
もっと あなたを抱きしめ眠りたい 優しい記憶に変わった今でさえも この腕で抱きしめ眠りたい 出会った頃の あの日のままの 二人のように |
Ещё/Больше |
I want to fall asleep holding you Even if only in this time changed by gentle memories I want to fall asleep with you in my arms Just like we were that day when we first met |
motto anata o dakishime nemuritai yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo kono ude de dakishime nemuritai deatta koro no ano hi no mama no futari no yooni |
||
あなたを抱きしめ眠りたい この腕で抱きしめ眠りたい |
Тебя обняв, спать хочу Этой рукой обняв, спать хочу |
I want to fall asleep with you in my arms |
anata wo dakishime nemuritai |
||
あなたを抱きしめ眠りたい この腕で抱きしめ眠りたい |
Тебя обняв, спать хочу Руками обняв, спать хочу |
I want to fall asleep with you in my arms |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第六課 |
Урок 6 |
Lesson 6 |
Sesta lezione | ||
dai rok-ka |
(...° / sei / lezione) | ||||
東京タワー | Башня Токио | Tokyo Tower | La torre di Tokyo | ||
とうきょう タワー | |||||
tookyoo tawaa | Tokyo - torre | ||||
1 |
東京 タワー を |
Знаете Токийскую башню? |
"Токио башня /объект/ |
Do you now Tokyo Tower? | Conosce la torre di Tokyo? |
tookyoo tawaa o |
Tokyo-torre / [oggetto] / conoscere / [domanda] | ||||
2 | はい、 知って います。 | Да, знаю. | Yes, I know. | Sì, la conosco. | |
hai, shit-te imasu. | sì / conoscere | ||||
3 | ここ から どう 行きます か。 |
Отсюда, как туда добраться? |
"Здесь от как идти?" | How do you go (there) from here? | Da qui come ci si va? |
koko kara doo ikimasu ka? | qui / a partire da / come / andare / [domanda] | ||||
4 | まず 目黒 駅 まで 歩きます。 | Сначала, до ж/д станции Мегуро пешком. | "Сначала, Мегуро станция до пешком идти." | Firstly, you go on foot to the Meguro station. | Prima di tutto si va a piedi fino alla stazione di Meguro. |
mazu meguro eki made arukimasu. | prima di tutto / Meguro-stazione / fino a / camminare | ||||
5 | 近い です。 |
Это близко. |
"Рядом есть." | It's near. | E' vicino. |
chikai desu | essere vicino / è | ||||
6 | そこ から 渋谷 駅 まで 電車 で 行きます。 |
Оттуда, до Щибуя на электричке. |
"Там от Щибуя станция до |
From there, you go to the Shibuya station on the /electric train/. | Da lì si va in treno fino alla stazione di Shibuya. |
soko kara shibuya eki made |
lì / a partire da / Shibuya-stazione / fino a / treno / [mezzo] / andare | ||||
7 | それから 渋谷 駅 から タワー まで バス で 行きます。 |
А затем, от Щибуя до Башни - на автобусе. |
"А затем, Щибуя станция от |
After that, from Shibuya, to the Tower, you go on bus. | Poi dalla stazione di Shibuya alla torre si va in autobus. |
sorekara shibuya eki kara tawaa made basu de ikimasu. |
poi / Shibuya-stazione / a partire da / torre / fino a / [mezzo] / andare | ||||
8 | タワー に 水族館 が あります。 | В Башне аквариум есть. | There's an aquarium in the Tower. | Nella torre c'è un acquario. | |
tawaa ni suizokukan ga arimasu. | torre / [luogo] / acquario / [soggetto] / trovarsi | ||||
9 | おもしろい です。 | Интересный, увлекательный. | или "интересно есть" | It's interesting. | E' interessante. |
omoshiroi desu. | essere interessante / è | ||||
10 |
おみやげ の 店 も たくさん あります。 |
Также много магазинов с подарками. |
"Сувенир -ный магазин /также/ |
There are also many souvenir shops. | Ci sono anche tanti negozi di souvenir. |
omiyage no mise mo takusan arimasu. |
regalo / [relazione] / negozio anche / molti / trovarsi | ||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 | タワー へ 行きます。 | К Башне иду. | в место, где башня | I'm going to the Tower. | Vado alla torre. |
tawaa e ikimasu | |||||
2 | 着きました。 | Прибыл. | Я/он/они прибыл/прибыли | I've arrived. | Sono arrivato. |
tsukimashita | |||||
3 | 入りました。 |
Вошёл. |
I've entered. | Sono entrato. | |
hairimashita | |||||
4 | タワー まで 歩きました。 | До Башни пешком дошёл. | "Башня до пешком сделал". | I went on foot to (up to) the Tower. | Ho camminato fino alla torre. |
tawaa made arukimashita. | |||||
5 | タワー に 店 が たくさん あります。 |
В Башне, магазинов, |
"магазин" в единственном числе | In the Tower, there're many souvenir shops. |
Nella torre ci sono tanti negozi. |
tawaa-ni misega |
Huber 05 |
Romanji |
Русский |
Комментарии | English |
地震 |
Jishin! |
Землетрясение |
Earthquake | |
うわー | Uwaa! | Во! | Wah! | |
地震 | jishin | землетрясение | earthquake | |
いた!痛い! | Ita! |
Ой! Болит! |
Oh! Pain! | |
大丈夫です |
daijoobu desu |
всё нормально, в порядке | it's all right | |
どこ? | doko? | где? | where? | |
どこか |
dokoka |
где-то |
somewhere | |
痛いです | itai desu |
больно, "болит /есть/" |
it's in pain | |
吃驚•びっくりします |
bikkuri shimasu |
испугаться | "испуганный делать" | to become frightened |
心配 | shinpai | беспокойство | worry, anxiety | |
心配します | shinpai shimasu | беспокоиться | "беспокойство делать" | to worry |
うわー | Uwaa! | Во! | Wah! | |
地震 | Jishin! | Землетрясение! | Earthquake! | |
いた! | Ita! | Ай! | Gees! | |
大丈夫ですか? | Daijoobu desu ka? | Всё в порядке? | It's all right? | |
はい、大丈夫です。 | Hai, daijoobu desu. | Да, всё нормально. | Yes, it's OK. | |
どこか痛いですか? | Doko-ka itai desu ka? |
Где-то болит? |
Are you in pain somewhere? | |
いいえ、どこも痛くないです。 | Iie, doko-mo itaku nai desu. | Нет, нигде не болит. | "Нет, нигде болеть не /есть/." | No, there is not pain (I'm not
hurt). No, "nowhere paining not is" |
でも、びっくりしました。 | Demo, bikkuri shimashita. | Однако, испугалась. | However, I became scared. | |
本当に大丈夫ですか? | Hontooni daijoobu desu ka? | Правда всё нормально? | Really it's all right? | |
はい、本当に大丈夫です。 | Hai, hontooni daijoobu desu. | Да, правда всё ок. | Yes, really OK. | |
少し心配しました。 | Sukoshi shinpai shimashita. |
Немного беспокоился. |
(он за неё переживал) | I worried (about you) a little. |
食べます | tabemasu | есть, кушать | to eat, I eat, I'm eating | |
食べました | tabemashita | съел, поел | I ate | |
分かります | wakarimasu | понимать | I understand | |
分かりました | wakarimashita | понял | I understood | |
動きます | ugokimasu |
двигаться |
to move, I move, I'm moving | |
動きました | ugokimashita | двигался |
I moved, I was moving |
|
びっくりします | bikkuri shimasu | пугаться | to become scared, "I fright do" | |
びっくりしました | bikkuri shimashita | испугался | I was frightened | |
狭いですか? | Semai desu ka? | Маленький, узкий? |
Is it narrow/small? |
|
いいえ、狭くないです。 | Iie, semaku nai desu. | Нет, не узкий. | "Нет, узкий не есть." | No, it's not narrow. |
高いですか? | Takai desu ka? | Дорогой? Дорого? | Is it expensive/tall? | |
いいえ、高くないです。 | Iie, takaku nai desu. | Нет, не дорого. | No, it's not expensive. | |
痛いですか? |
Itai desu ka? |
Больно? | Is it sore? | |
いいえ、痛くないです。 | Iie, itaku nai desu. | Нет, не болит. |
"Нет болезненное не /есть/." |
Not, it's not sore. |
美味しいですか? | Oishii desu ka? | Вкусно? | Is it tasty? | |
いいえ、おいしくないです。 | Iie, oishiku-nai desu. | Нет, не вкусно. | No, it's not tasty. | |
忙しいですか? | Isogashii desu ka? | Занятый? | Are you busy? | |
いいえ、忙しくないです。 | Iie, isogashiku-nai desu. | Нет, не занятый. | No, I'm not busy. | |
びっくりしました | Bikkuri shimashita | Испугался | I was frightened. | |
喫茶店 | kissaten | кафе | coffee lounge | |
インタビュー | intabyuu | интервью | interview | interview |
カップ | kappu | чашка, кружка |
cup |
cup |
グラス | gurasu | стакан | glass | glass, cup |
ボトル | botoru | бутылка | bottle | bottle |
動きます | ugokimasu |
двигаться |
to move, I move, I'm moving | |
ええ? | Ee? | Э? |
Eh? What? |
|
多いです | ooi desu |
часто /есть/ |
часто/много бывает |
"many is", it's a usual thing |
強い | tsuyoi | сильное, мощное | powerful, strong | |
今日何処にいましたか? | Kyoo doko ni imashita ka? | Сегодня, где была? | Today, where have you been? | |
喫茶店にいました。 | Kissaten ni imashita. | В кафе была. | I was in a coffee shop. | |
インタビューをしました。 | Intabyuu o shimashita. | Интервью делала. | I've made an interview. | |
どうでしたか? | Doo deshita ka? | Как прошло? | "Как было?" | How it was? |
カップやグラスやボトルが動きました。 | Kappu ya gurasu ya botoru ga ugoki-mashita. |
Чашки /и/ стаканы /и/ бутылки двигались. |
wa, ga - субъект и выделение
(идентификатор "основных слов", например субъекта / подлежащего).
|
Cups, glasses, bottles - everything - was moving. |
ええ? | Ee? | Чё? |
What?? |
|
地震がありました。 |
Jishin ga arimashita. |
Землетрясение было. | There was an earthquake. | |
びっくりしました。 | Bikkuri shimashita. | Испугалась. | I was frightened. | |
日本は地震が多いです。 | Nihon wa jishin ga ooi desu. |
[В] Японии, землетрясений много /есть/. |
часто происходят | There're plenty of quakes in Japan. |
今日は少し強い地震でした。 | Kyoo wa sukoshi tsuyoi jishin deshita. | Сегодня, немного мощное землетрясение было. |
sukoshi - "немного" в данном случае относится не к землетрясению, а к стилю японской речи вообще |
(However), today, "a little", it was a strong quake. |
仕方がないですね? |
Shikata ga nai desu ne? |
Ничего не поделать, э? |
"Способа нет /есть/, не?" |
There's no helping to it. |
今日喫茶店にいました。 | Kyoo kissaten ni imashita. | Сегодня, в кафе был. |
"я был" / "я была" / "он был" , и т.д. |
Today I was in a coffee shop. |
今日東京にいました。 |
Kyoo Tookyoo ni imashita. |
Сегодня, в Токио была. | imashita - "был" - о человеке | Today I was in Tokyo. |
今日大学にいました。 | Kyoo daigaku ni imashita. | Сегодня, в институте был. | Today I was in a university. | |
今日コンビニにいました。 | Kyoo konbini ni imashita. |
Сегодня, в универмаге был. |
Today I was in a convenience store. | |
今日アパートにいました。 | Kyoo apaato ni imashita. | Сегодня, на квартире был. | Today I was in an apartment. | |
日本には地震が多いです。 |
Nihon [ni] wa jishin ga ooi desu. |
[В] Японии, землетрясения часто (бывают). |
There're many earthquakes in Japan. | |
アメリカはコンビニが多いです。 | Amerika wa konbini ga ooi desu. |
[В] Америке, универмагов много. |
"America, convenience store plenty is." | |
ドイツは花が多いです。 | Doitsu wa hana ga ooi desu. | [В] Германии, цветов много. |
"Германия, цветок множественный /есть/." |
There many flowers in Germany. |
居酒屋は学生が多いです。 |
Izakaya wa gakusei ga ooi desu. |
[В] баре, студентов много. | There're many students in a bar. |
|