|
遊戯王
153
:
よみがえれ! 第三の竜 |
13:15 |
舞 |
こんな絶望的な状況でも、 |
Такая безнадёжная ситуация, однако |
|
Kon'na zetsuboo-tekina jookyoo demo, |
|
|
落ち着いてるんだね、城之内 |
(ты) расслабленный, Джооноочи. |
|
Ochitsuiteru n da ne, Joonouchi |
|
|
|
|
城之内 |
まあな。 |
Вправду. |
|
Maa na. |
|
|
オレがバトルシティで学んだことはよ、 |
Я, в Battle City
узнал: |
|
Ore ga batoru
shiti de mananda koto wa yo, |
|
|
どんなことがあっても最後まで諦めねえ。 |
Что бы ни произошло, до последнего
не сдавайся. |
|
Don'na koto ga atte mo saigo-made
akirame-nee. |
|
|
そうすりゃ、チャンスは来るってことだ |
Так делая, шанс прибудет, /так
говоримое/. |
|
Soo surya, chansu wa kuru -tte koto
da |
|
|
|
|
舞 |
そうだ、 |
Вот как. |
|
Soo da, |
|
|
あたしはあの時ただ助けを待っていただけ。 |
Я, в то время, просто, спасения
ожидала /только/. |
|
Atashi wa ano toki tada tasuke o matte-ita
dake. |
|
|
だからこそここで勝つ |
Поэтому, наверняка, тут выиграю. |
|
Dakara koso koko de katsu |
|
|
あたしのターン、ドロー! |
Мой ход, тяну. |
|
Atashi no taan, doroo! |
|
|
|
|
城之内 |
リバースカードオープン! |
Перевёрнутая карта, открываю! |
|
Ribaasu kaadoo
opun! |
|
|
|
|
|
はたき落とし!ドローはさせねえ |
"Палку-выбивалку опусти"."Тянуть"
(карту) - нельзя. |
|
Hataki otoshi! Doroo wa sase nee |
|
|
|
|
舞 |
そうはいかないよ。 |
Так - не годится, йо. |
|
Soo wa ikanai yo. |
|
|
こっちもリバースカードオープン、 |
"Тут также" (и я) перевёрнутую карту
открываю, |
|
Kotchi mo ribaasu kaadoo
opun, |
|
|
トラップジャマー。 |
"Ловушки прерыватель"|Trap
jammer. |
|
Torappu jamaa. |
|
|
手札から1枚捨てることで、 |
Из руки, 1 шт. (карту) отбросив, |
|
Tefuda kara 1-mai suteru koto de, |
|
|
トラップカードの発動を無効にする |
карту-ловушку, (её) вовлечение,
"ничем делаю"/аннулирую. |
|
Torappu kaado no hatsudoo o
mukoonisuru |
|
|
|
|
城之内 |
しまったぁ・・・舞のドローカードは |
Сделано... Май -ская "draw"
/ (очередь) тянуть карту... |
|
Shimattaa... mai no doroo
kaado wa |
|
|
|
|
舞 |
あんた、本当に運がいいね。 |
Ты вправду удачливый, не... |
|
Anta, hontooni un ga ii ne. |
|
|
これは伏せるよ |
Я эту "переворачивать" (ложу
перевёрнутой). |
|
Kore wa fuseru yo |
|
|
|
|
ファラオ |
あのカードは、鳳凰の陣ではなく
朱雀の陣 |
Эта карта, "Феникс" "боевая
формация" - не есть,
"Красного сокола" "боевая формация". |
|
Ano kaado wa, hoooo no jinde wa naku
Suzaku no jin |
|
|
|
|
舞 |
安心するのは早いよ。 |
Успокаиваться рано, йо. |
|
Anshin suru no wa hayai yo. |
|
|
ハーピィズペットドラゴン、 |
Дракон Любимчик Гарпии. |
|
Haapyizu petto doragon, |
|
|
ギガサイバーを攻撃。 |
Атакуй Гигасайбера! |
|
Gigasaibaa o koogeki. |
|
|
さらに、
ハーピィレディで裏守備表示モンスターを
攻撃! |
Затем,
Леди Гарпия, в перевёрнутой
защитной позиции (находящегося)
монстра,
атакуй! |
|
Sarani,
haapyi redi de
ura shubi hyooji monsutaa o
koogeki! |
|
|
|
|
城之内 |
よっしゃあ、 |
Хорошо. |
|
Yossha a, |
|
|
ファイバーポッドのリバース効果発動! |
Fiber Pot
-ский "перевёрнутый"/обратный эффект
вовлекаю! |
|
Faibaa poddo no ribaasu kooka hatsudoo! |
|
|
お互いにフィールドの全ての
モンスター・手札・墓地のカードをデッキに戻し、 |
Оба/"Взаимно", на поле (находящиеся)
все монстры,
в руке, и на "кладбище" карты - в
колоду возвращаются. |
|
Otagai ni fiirudo no subete no monsutaa
tefuda bochi no kaado o dekki ni modoshi, |
|
|
シャッフルする! |
и тасуется (колода карт). |
|
Shaffuru suru! |
|
|
|
|
舞 |
やるじゃない城之内。 |
Ты не слаб, Джооноочи. |
|
Yaru janai Joonouchi. |
|
|
でもそれも通じないよ。 |
Однако, это также на подходит. |
|
Demo sore mo tsuujinai yo. |
|
|
(指パチン)リバースカードオープン! |
Перевёрнутую карту, открываю,! |
|
(Yubi pachin) ribaasu kaadoo
opun! |
|
|
ハーピィの羽根吹雪。 |
Снежный шторм Крыльев Гарпии. |
|
Haapyi no hane fubuki. |
|
|
このカードの効果は、 |
Этой карты эффект (действия), |
|
Kono kaado no kooka wa, |
|
|
ハーピィが攻撃をしたことで発動し、 |
Гарпия атаку делает когда,
вовлечение (карты если), |
|
Haapyi ga koogeki o shita koto de hatsudoo shi, |
|
|
相手モンスターの特殊効果を無効にする |
соперника монстров спецэффект -
аннулируется. |
|
Aite monsutaa no tokushu kooka o
mukoonisuru |
|
|
|
|
本田 ヒロト |
あぁ、また城之内のモンスターが全滅しちまった
|
А, опять монстры Джооноочи,
уничтожены полностью. |
|
Aa, mata Joonouchi no monsutaa ga zenmetsu shichimatta |
|
|
|
|
杏子 |
城之内 |
Джооноочи. |
|
Joonouchi |
|
|
|
|
ファラオ |
舞は完全に城之内くん手を読んでいる。
強い |
Май, в совершенстве Джооноочи-коня,
"руку читает" (знает всё),
сильно. |
|
Mai wa kanzen ni Joonouchi-kun te o
yonde iru.
Tsuyoi |
|
|
|
|
舞 |
ターンエンド。
さあ、次はどんな手を打つ?城之内 |
Ход завершён.
Так, следующее, "какой рукой"
"бьёшь", Джооноочи? |
|
Taan endo.
Saa, tsugi wa don'na te o
utsu? Joonouchi |
|
|
|
|
城之内 |
まだだ、まだオレのライフは残ってる
|
Всё ещё [не
завершено].
Пока что, моя "жизнь" остаётся. |
|
Mada da, mada
ore no raifu wa nokotteru |
|
|
オレのターン、ドロー。 |
Мой ход, тяну. |
|
Ore no taan, doroo. |
|
|
オレはモンスターを裏守備表示で召喚。 |
Я, монстра в перевёрнутой
защитной позиции вызываю. |
|
Ore wa monsutaa o ura shubi hyooji de shookan. |
|
|
ターン終了だ |
Ход завершён. |
|
Taan shuuryoo da |
|
|
|
|
ヴァロン |
次のターンで舞は鳳凰の陣を引く。 |
В следующий ход, Май "Отряд Феникс"
вытянет. |
|
Tsugi no taan de mai wa hoooo no jin o hiku. |
|
|
どんなモンスターだって残り200じゃ終わりだな |
Какой бы монстр не был, остаток 200
будет завершён. |
|
Don'na monsutaa datte nokori
nihyaku ja
owari da na |
|
|
|
|
舞 |
あたしのターン、ドロー |
Мой ход, тяну. |
|
Atashi no taan, doroo |
|
|
城之内のフィールドにはモンスターが1体。 |
У Джооноочи на поле монстры, одна
шт. |
|
Joonouchi no fiirudo ni wa monsutaa ga 1-tai. |
|
|
ハーピィレディ達が一斉に攻撃すれば
あたしの勝ち。 |
Леди Гарпия (несколько копий),
вместе атаку сделаю если,
я выиграю. |
|
Haapyi
redi-tachi ga isseini koogeki sureba
atashi no kachi. |
|
|
FLIP:
Both players unite all their respective cards on the field, in their hands,
and in their Graveyards with their respective Decks and shuffle them. T
hen both players draw 5 cards from their shuffled Decks. |
|
|
だけど、もしあのリバースモンスターが
ファイバーポッドのような
特殊能力を秘めていたら・・・ |
Однако, если/вдруг тот перевёрнутый
монстр,
как Fiber Pot,
особые способности
маскирует/скрывает если... |
|
Dakedo, moshi ano ribaasu monsutaa ga
faibaa poddo no yoona
tokushu nooryoku o himete itara |
|
|
ここは、鳳凰の陣の魔法効果で、 |
"Тут", Отряд Феникс -ного волшебства
эффект/результат, |
|
Koko wa, hoooo no jin no mahoo kooka de, |
|
|
特殊効果を封じて殲滅する |
особый эффект (спец возможность)
запечатаю/заблокирую. |
|
Tokushu kooka o fuujite senmetsu suru |
|
|
手札からマジックカード発動、鳳凰の陣。 |
Из руки, магическую карту вовлекаю,
Отряд Феникс. |
|
Tefuda kara majikku kaado hatsudoo, hoooo no jin. |
|
|
リバースモンスターを撃破!
これで、あたしの勝ちよ! |
Перевёрнутого монстра - разгромить!
Это - моя победа! |
|
Ribaasu monsutaa o gekiha!
Kore de, atashi no kachi yo! |
|
|
よし |
Хорошо |
|
Yoshi |
|
|
|
|
本田 ヒロト |
城之内ぃ・・・
|
Джооноочи.... |
|
Joonouchii |
|
|
|
|
|
During
your opponent's turn,
when this card is sent to the Graveyard
by the effect of your opponent's Spell,
Trap, or Monster Card,
your opponent's turn ends. |
|
舞 |
あっ・・・ネ、ネコマネキング? |
Король Имитации Кота? |
|
Att ne,
nekomane kingu? |
|
|
|
|
城之内 |
へへっ、そう。 |
Хе хе хе, так. |
|
He he he,
soo. |
|
|
ネコマネキングは攻撃力ゼロ。 |
Король Имитации Кота - атакующая
сила 0. |
|
Neko mane
kingu wa koogeki-ryoku zero. |
|
|
よって、鳳凰の陣の効果、 |
Соответственно, Отряд Феникс -ный
эффект, |
|
Yotte, hoooo no jin no kooka, |
|
|
破壊したモンスターの攻撃力を
ライフポイントから引くってえのは、無意味。 |
уничтоженных монстров атакующая
сила,
из
life points
вычитается, бессмысленно. |
|
Hakai shita monsutaa no koogeki-ryoku o
raifu pointo kara hikuttee no wa, muimi. |
|
|
さらに、ネコマネキングの特殊効果発動。 |
Затем, Король Имитации Кота -ный
специальный эффект, вовлекаю. |
|
Sarani, nekomanekingu no tokushu kooka
hatsudoo. |
|
|
相手ターン中に、 |
Во время хода соперника, |
|
Aite taan-chuu ni, |
|
|
魔法・トラップ・モンスター効果によって
墓地に送られた時、 |
волшебство, ловушка, монстров
эффекты /соответственно/,
на "кладбище" отправляются когда, |
|
Mahoo torappu monsutaa kooka ni yotte
bochi ni okurareta toki, |
|
|
相手ターンを終了する |
ход соперника завершается. |
|
Aite taan o shuuryoo suru |
|
|
|
|
杏子 |
よかったぁ・・・ |
Хорошо было.... |
|
Yokattaa |
|
|
|
|
本田 ヒロト |
首の皮一枚でつながったな
|
Кожа шеи, одна шт., (один
миллиметр...) избежал... |
|
Kubi no kawa ichi-mai de tsunagatta na |
|
|
|
|
竜崎 |
悪運強いにも程があるで |
(Не)удача,
сильной какой бы ни была, предел
есть. |
|
Akuun tsuyoi ni mo hodo ga aru de |
|
|
|
|
ヴァロン |
往生際の悪い奴だぜ。 |
На пороге смерти - "плохое
(поведение)", этот паренёк. |
|
Oojoogiwa no
warui yatsu da ze. |
|
|
負けをワンターン延ばしただけだ |
Поражение, на один ход отодвинул
только. |
|
Make o wantaan nobashita dake
da |
|
|
|
17:37 |