|
遊戯王
153
:
よみがえれ! 第三の竜 |
04:00 |
ファラオ |
このデュエルを終わらせる方法を |
Эту дуэль завершить способ/манера
(закончится когда...), |
|
Kono dueru o owaraseru hoohoo o |
|
|
二人のライフポイントが同時にゼロになった時、 |
двоих, life
points когда "0" станет
/время/, |
|
Futari no raifu pointo ga doojini zero ni natta toki, |
|
|
結界を消滅させることが出来るかもしれない。 |
Печать/Барьер уничтожить (способ)
имеется, должно быть. |
|
Kekkai o shoometsu saseru koto ga dekiru kamoshirenai. |
|
|
その可能性に、城之内くんは気付いたんだ |
Эту возможность, Джооноочи-конь
ощущать (начал), д.б. |
|
Sono kanoosei ni, Joonouchi-kun wa kidzuita n
da |
|
|
|
|
ヴァロン |
城之内の奴、急にやる気になりやがったな |
Джооноочи паренёк, внезапно
мотивированным стал. |
|
Joonouchi no yatsu, kyuu ni yaruki ni
nariyagatta na |
|
|
|
|
ラフェール |
やはり、奴も選ばれしデュエリストだからな |
И также, он, "избранный дуэлист"
т.к. |
|
Yahari, yatsu mo erabareshi duerisuto
dakara na |
|
|
|
|
ヴァロン |
ふん、それでも舞が勝つことに変わりは無いぜ |
Хм, И всё же, (тот факт, что) Май
выиграет, не меняет. |
|
Fun, soredemo mai ga katsu koto ni kawari wa nai ze |
|
|
|
|
城之内 |
さらにリバースカードを1枚伏せ、
ターン・エンド!
|
Затем, перевёрнутую карту, 1 шт.
ставлю,
ход завершён. |
|
Sarani ribaasukaado o ichi-mai fuse,
taan endo! |
|
|
|
|
舞 |
やっと本気になったのね城之内 |
Наконец всерьёз/серьёзным стал,
Джооноочи. |
|
Yatto honki ni natta no ne Joonouchi |
|
|
|
|
城之内 |
ああ、マジもマジ、おおまじだ!
|
А, всерьёз, очень серьёзным буду. |
|
Aa, maji mo maji, oo majida! |
|
|
|
|
舞 |
フフフ、そうでなくっちゃ。 |
Хм-хм, никак иначе, |
|
Fufufu, soode
nakutcha. |
|
|
あたしはこれを待ってたんだ。 |
я это ждала. |
|
Atashi wa kore o matteta n da. |
|
|
甘っちょろい仲間意識抜きで、 |
Легкомысленного партнёра, не
осознающего, |
|
Amatchoroi nakama ishiki nuki de, |
|
|
本気のあんたと力の限り戦い、 |
серьёзно с тобой, силой /до полного
предела/ сражаться. |
|
Honki no anta to chikara no
kagiri tatakai, |
|
|
そしてあたしが勝つ! |
И затем, я выиграю! |
|
Soshite atashi ga katsu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
「思い出」 |
Воспоминания |
舞 |
ここは |
Тут? (Что это за место?) |
|
Koko wa? |
|
|
|
|
ヴァロン
|
心配するなよ。 |
Не беспокойся. |
|
Shinpai suru na yo. |
|
|
ここでお前の願いは叶うんだ |
Тут, твоё желание - осуществляется. |
|
Koko de omae no negai wa kanau n da |
|
|
|
|
舞 |
あたしに・・・いったい何を・・・ |
От меня, на самом деле (что
требуется)? |
|
Atashi ni ittai nani o |
|
|
|
|
ダーツ |
ようこそ、孔雀舞。
我らがドーマの神殿へ |
Добро пожаловать, Павлин Май.
Мы - в Храме Доома. |
|
Yookoso, kujaku mai.
Warera ga dooma no shinden e |
|
|
|
|
|
|
|
舞 |
あんたは |
Ты? |
|
Anta wa |
|
|
|
|
ダーツ |
私はダーツ。お前の願いを、叶える者 |
Я - Дартс.
Человек, который осуществит твоё
желание. |
|
Watashi wa daatsu. Omae no negai o, kanaeru mono |
|
|
|
|
舞 |
あたしの、願い・・・? |
Моё желание? |
|
Atashi no, negai? |
|
|
|
|
ダーツ |
お前の心に巣食う恐怖。 |
В твоём сердце, гнездится страх. |
|
Omae no kokoro ni sukuu kyoofu. |
|
|
敗北することへの、 |
Что ты проиграешь ("поражение делать
штука к"), |
|
Haiboku suru koto e no, |
|
|
絶望と孤独を味わうことへの恐怖。 |
безнадёжность и одиночество, (их)
вкуса боишься. |
|
Zetsuboo to kodoku o ajiwau koto e no kyoofu. |
|
|
その恐怖からお前の心を解き放すことの出来る、 |
От этого страха, твоё сердце
освободить - могу, |
|
Sono kyoofu kara omae no kokoro o tokihanasu koto no dekiru, |
|
|
唯一のもの |
(я это) единственная персона. |
|
Yuiitsu no mono |
|
|
|
|
舞 |
い、いい加減なこと言わないで。 |
Такую безответственную вещь, не
говори. |
|
I, iikagen'na koto iwanaide. |
|
|
あ、あたしは・・・あたしは、
何も、恐れてなんか・・・お、 |
Я, я,
ничего не боюсь, |
|
A, atashi wa atashi wa,
nanimo, osorete nanka o, |
|
|
恐れてなんか |
ничего не боюсь. |
|
Osorete nanka |
|
|
|
|
|
ラーの翼神竜
ゴッド・ブレイズ・キャノン
Winged Dragon Ra - God's Blaze/Breath
Cannon
Крылатый Дракон Ра - Пушка Божественной Вспышки/Дыхания |
|
マリク |
ゆけ!ラーの翼神竜、ゴッドブレイズキャノン! |
Вперёд, Дракон Ра - Выстрел
Божественной Вспышки! |
|
Yuke! Raa no yokushinryuu, goddo
bureizu kyanon! |
|
|
|
|
|
|
|
|
孔雀舞。
お前に内在する精神世界で
たっぷりと苦痛を楽しみな |
Павлин Май,
в тебе проживающей спиритуальной
вселенной
полнота агонии - развлечение (для
меня). |
|
Kujaku mai.
Omae ni naizai suru seishin sekai de
tappuri to kutsuu o tanoshimi na |
|
|
|
|
舞 |
嫌・・・負けるのは嫌・・・! |
Нет, проиграть - нет! |
|
Iya makeru no wa iya! |
|
|
もう二度とあんな思いをするのは嫌ぁ!
(泣く) |
Едё раз, такую мысль - нет!
(Плачет) |
|
Moo nido to an'na omoi o suru no wa
iya ~a!
(Naku) |
|
|
|
|
|
|
|
ダーツ |
ならば勝ち続けるがいい。 |
Тогда, продолжать выигрывать - ОК. |
|
Naraba kachi tsudzukeruga ii. |
|
|
心地よい言葉を囁いた者たちは、 |
Приятные слова шептали (которые)
люди, |
|
Kokochiyoi kotoba o sasayaita monotachi
wa, |
|
|
お前を置いて先へと進んで行ってしまった。 |
тебя, через какое-то время, оставили
и ушли. |
|
Omae o oite saki e to susunde itte shimatta. |
|
|
独り残され、迷路をさまよい続けるか、 |
Одной оставленная, в лабиринте
блуждать продолжать, |
|
Hitori nokosare, meiro o samayoi tsudzukeru ka, |
|
|
その者たちに追いつき、
さらにその先へと進むのか。 |
за этими людьми гнаться,
и опять, туда (либо - перед ними)
продвигаться? |
|
Sono monotachi ni oitsuki,
sarani sonosaki e to susumu no ka. |
|
|
選ぶのはお前だ。 |
Выбирать - тебе. |
|
Erabu no wa omaeda. |
|
|
勝ちたいんだろう?孔雀舞 |
Хочешь выиграть, наверно? Павлин
Май. |
|
Kachitai n daroo? Kujaku mai |
|
|
|
06:46 |