(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||||
АУДИО 219b | ||||||||
|
D2-L10-B2 Video | Японский - Разговорный язык | Japanese - The Spoken Language | |
kanji / romaji | перевод | translation | |
林君来ているね! はい。ずっとまえにいらして、今受付のところでお客様を待っていらっしゃいますが… あ、そうか。 |
Хаящи-конь пришёл!(?) Да. "Всё время" (наверняка) раньше пришёл ув., сейчас в приёмной ("принимать место") клиента ждёт /ув. делает/, однако... А, вот как. |
Hayashi is here (lit. has come),
isn't he. Yes. He came a long while ago, and he's waiting for a visitor at the reception desk (lit. the receptionist's place) [just] now, but... (did you want to see him?) Oh. |
|
Hayashi-kun kite (i)ru ne! Hai. Zutto mae ni irashite, ima uketsuke no tokoro de okyakusama o matte (i)rasshyaimasu ga.. A, soo ka. |
lyrics / transcription | перевод | translation |
奧井雅美 - SECOND IMPACT | Второй толчок | Second impact |
ちょっとしたトラブルに巻き込まれては conservativeな自分に気づき 星条旗を掲げて空を見上げる 自由の戦士をイメージして |
Немного делало проблемы, охвачен
был ими Консервативный, я сам замечал Звёзды-полоски флаг (американский) подняв (в) небо смотрю Свободы воина образ делаю |
When I get involved in
a slight trouble I always notice my conservative self, hoist the Star-Spangled Banner, and look up at the sky. Imagining a warrior of freedom |
Chotto shita
TORABURU ni makikomarete wa conservative na jibun ni kidzuki Seijouki wo kakagete sora wo miageru jiyuu no senshi wo IMEEJI shite |
||
何が信じられるのか わからないけれど そんな世界に愛を探そう 逃げられないと知ってるなら |
Во что возможно верить, я не
знаю, однако В таком (этом) мире любовь буду искать Неизбежное, это знаю если |
I don't know what I
can believe, but I'll search for love in a world like that. If you know you can't run away... |
Nani ga
shinjirareru no ka wakaranai keredo Sonna sekai ni ai wo sagasou nigerarenai to shitteru nara |
||
女だって拳を振り上げ 何かをつかめ ひたすら'今'だけを生き行くために 自分と云う存在 古ぼけた宝石じゃない 輝き取り戻すんだ |
Женщина будучи кулаком махнуть,
что-то ухватить Настоятельно "сейчас" только жить продолжать чтобы "Собственное", так сказать, существование Это не изношенный алмаз, Сделаем его сияющим опять |
Even women must raise
their fists and grip something for the sake of living only in the "now" earnestly The existence known as "myself" isn't a worn out gem. We must regain its shine |
Onna datte
kobushi wo furiage nanika wo tsukame Hitasura 'ima' dake wo ikiyuku tame ni Jibun to iu sonzai Furuboketa houseki ja nai kagayaki torimodosu n da |
||
ファッション誌のセレブを気取ってる人 外見だけのフェイクはdolls 結局のところは自分次第と 教えられている気分になった |
В моды журналах знаменитостей
имитируют люди /Внешний вид/ только поддельные куклы Финальное место - собственный порядок Так меня учили, моим настроением стало (мне так казалось) |
The people imitating
the celebrities of fashion magazines are fakes only for appearances, they're just dolls In the end, that it's up to me I felt like I was being taught |
FASSHON-shi no
SEREBU wo kidotteru hito Gaiken dake no FEIKU wa dolls Kekkyoku no tokoro wa jibun shidai to oshierarete iru kibun ni natta |
||
「どんな夢が欲しいのか 迷ってばかりで…」 そんなアイツに愛を注ごう 逃げられないと知ってるから |
"Какую мечту желаешь? Только сбит
с толку..." Такому ему, любовь буду изливать, не сбежать, это знаю т.к. |
"What kind of dream do
you want? I'm at a loss..." I'll pour love on those saying that, because I know you can't run away |
"Donna yume ga
hoshii no ka mayotte bakari de..." Sonna AITSU ni ai wo sosogou nigerarenai to shitteru kara |
||
男なら魂揺さぶり 何かを砕け ~危険と快感~背中あわせでも 怯んで目を閉じちゃヤバイよ 前を見つめて! 怪我なんてしたくないでしょ? |
Если мужик, душой встряхнув,
что-то разбей "Опасность и удовольствие" друг к другу спиной стоят Испуганный и глаза закрыв, опасно, йо Глаза открой! Никакого повреждения не хочешь, должно быть? |
If you're a man, jolt
your soul and break something Even if ~danger and pleasantness~ are back to back flinching and closing your eyes is dangerous Stare ahead! You don't want to get hurt, right? |
Otoko nara
tamashii yusaburi nanika wo kudake ~Kiken to kaikan~ senaka awase demo Hirunde me wo tojicha YABAI yo Me wo mitsumete! Kega nante shitakunai desho? |
||
変わって行く景色だけ見て 安心してたら きっと流される |
Меняться продолжает пейзаж,
только гляди Спокойствие если, наверняка унёсёт течением |
Look only at the
changing scenery When you feel at ease, it'll surely be swept away |
Kawatte yuku
keshiki dake mite Anshin shitetara kitto nagasareru |
||
Everybody!本音を見せつけ衝撃的に 誰もが羨むような生き方もイイ もう一度咲かせよう この世界に 自分の花を大きな花を |
Все! Истинно намерение покажите,
шокируя Все завидуют типа, (такой твой) способ жизни - хорошо Ещё раз расцветай В этом мире, собственный цветок, большой цветок |
Everybody! Show off
your true opinions shockingly Even a way of life that everyone envies is fine Let it bloom again in this world - your own flower, a great flower |
Everybody! Honne
wo misetsuke shougekiteki ni Daremo ga urayamu you na ikikata mo II Mou ichido sakaseyou Kono sekai ni jibun no hana wo ooki na hana wo |
||
キャパシティー決めつけ 切なくなって 自分を窮屈にするのはやめて もう一度磨けば ひとつしかないそれぞれの輝き 放つ明日がきっと来る |
За "вместимость" цепляться, не
отделиться отчего Собственные ограничения делать - прекрати Ещё раз отполируй Это не единственное, у каждого сияние освободи, завтра наверняка придёт |
Stop fixing a capacity
on yourself, feeling hopeless, and constraining yourself If you polish it once again each one-and-only radiance will shine - a tomorrow like that will surely come |
KYAPASHITII
kimetsuke setsunaku natte Jibun wo kyuukutsu ni suru nowa yamete Mou ichido migakeba Hitotsu shika nai sorezore no kagayaki hanatsu ashita ga kitto kuru |
第113話 倒せ!ファイブゴッドドラゴン(1) | |
taose! Faibu goddo doragon | |
城之内 | Intro |
(audio) 00:34 | |
BIG5-大門 小五郎 | |
Bikku 5 - Daimon Kogoroo | |
私はこの時を待っていたのだ。霧の祭壇が発動する、この3ターン目をな | |
watashi wa kono toki o matte ita noda. Kiri no saidan ga hatsudoo suru, kono 3 taan-me o na | |
ファラオ | 何!? |
nani! ? | |
BIG5 | このデュエル、我らの勝ちだ! |
Kono dueru, warera no kachida! | |
霧の祭壇、効果発動!邪竜復活の儀式をデッキから手札に加える | |
Kiri no saidan, kooka hatsudoo! Ja-ryuu fukkatsu no gishiki o dekkikara tefuda ni kuwaeru | |
邪龍復活の儀式とは、ファイブ・ゴッド・ドラゴンの降臨に必要な儀式魔法だ | |
ja-ryuu fukkatsu no gishiki to wa, faibu goddo doragon no koorin ni hitsuyoona gishiki mahooda | |
ファラオ | なんだと |
nandato | |
BIG5 | しかしそのためには5ターン以内に、場か手札から、 |
shikashi sonotame ni wa 5 taan inai ni, ba ka tefuda kara, | |
地・水・炎・風・闇の五つの属性のモンスターを生け贄に捧げなければならない | |
chi mizu honoo kaze yami no itsutsu no zokusei no monsutaa o ikenie ni sasagenakereba naranai | |
城之内 | そう都合よく五つの属性のモンスターが集められるかよ! |
soo tsugoo yoku itsutsu no zokusei no monsutaa ga atsumerareru ka yo! | |
BIG5 | ハハ、まだ気がつかないようだな。私の後ろを見てみろ |
Haha, mada kigatsukanai yooda na. Watashi no ushiro o mite miro a? | |
城之内 | あ?てめぇの後ろって言ったら・・・!サイコ・ショッカー! |
Teme~e no ushiro tte ittara! Saiko shokkaa! | |
デッキマスターか! ジャッジマンは確か地属性 |
|
Dekkimasutaa ka! Jajjiman wa tashika chi zokusei |
|
ファラオ |
そうか! 深海の戦士は水属性 |
soo ka! Shinkai no senshi wa mizu zokusei |
|
静香 | 機械軍曹は炎属性だったわ |
kikai gunsoo wa honoo zokusei datta | |
杏子 | ペンギン・ナイトメアは風属性 |
wa pengin naitomea wa kaze zokusei | |
御伽 | ぁ!(本田と) |
~a! (Honda to) | |
本田 | ウキッ!(御伽の声とかぶる) |
uki~! (Otogi no koe to kaburu) | |
御伽 | っ!じゃあサイコ・ショッカーは、闇属性なのか!? |
~! Jaa saiko shokkaa wa, yami zokuseina no ka! ? | |
BIG5 | そういうことだ。いくぞ!デッキマスター召喚!人造人間-サイコ・ショッカー! |
Soo iu kotoda. Iku zo! Dekkimasutaa shookan! jınzoonıngen saiko shokkaa! | |
BIG1-大下 幸之助 | |
Bikku 1 - OOshita Koonosuke | |
デッキマスター召喚!深海の戦士! | |
dekkimasutaa shookan! Shinkainosenshi! | |
BIG2-大瀧 修三 | |
Bikku 2 - OOtaki Shuuzoo | |
デッキマスター召喚、ペンギン・ナイトメアぁ! | |
dekkimasutaa shookan, pengin naitomea ~a! | |
BIG3-大岡 筑前 | |
Bikku 3 - OOoka Chikuzen | |
デッキマスター召喚、ジャッジマン! | |
dekkimasutaa shookan, jajjiman! | |
BIG4-大田宗一郎 | |
Bikku 4 - OOta Sooichiroo | |
デッキマスター召喚!機械軍曹! | |
dekkimasutaa shookan! Kikai gunsoo! | |
BIG5 |
邪龍復活の儀式発動! 今ここに、地・水・炎・風・闇の五体のデッキマスターを融合させ、 |
ja-ryuu fukkatsu no gishiki
hatsudoo! Imakoko ni, chi mizu honoo kaze yami no gotai no dekkimasutaa o yuugoo sase, |
|
ファイブ・ゴッド・ドラゴンを召喚する! | |
faibu goddo doragon o shookan suru! | |
ファラオ | ファイブ・ゴッド・ドラゴン! |
Faibu goddo doragon! | |
城之内 | くそぉ、こいつには前にもひでぇ目に・・・ |
Kuso ~o, koitsu ni wa mae ni mo hide~e-me ni | |
【回想 DMクエスト】 | |
[kaisoo DM kuesuto] | |
城之内 | たのんだぜ・・・っ |
tanonda ze ~ | |
遊戯 | 城之内くん!城之内くん・・・ |
Joonouchi-kun! Joonouchi-kun | |
舞 | 城之内!城之内ー! |
Joonouchi! Joonouchi ̄ ! | |
城之内 | またこいつにやられちまうのかよぉ! |
Mata koitsu ni yara re chimau no ka yo ~o! | |
BIG5 | 召喚されたターン、このモンスターは攻撃できない |
Shookan sareta taan, kono monsutaa wa koogeki dekinai e! ? | |
城之内 | え!?なんだよ、おどかすんじゃねえよ |
Na nda yo, odokasu n janee yo | |
BIG5 | だが召喚されたターン、相手のフィールドのモンスター・魔法・トラップをすべて破壊する効果を持つ! |
daga shookan sareta taan, aite no fiirudo no monsutaa mahoo torappu o subete hakai suru kooka o motsu! | |
城之内 | な・・・ |
Na | |
ファラオ | ぐぁっ |
gu~a | |
城之内 | きったねえぞ!まぎらわしい言い方しやがって! |
kkitta nee zo! Magirawashii iikata shi yagatte! | |
BIG5 | フフフ、そいつはすまなかったな。それではついでに教えてやろう、 |
Fufufu, soitsu wa sumanakatta na. Soredewa tsuideni oshiete yarou, | |
地・水・炎・風・闇属性のモンスターはファイブ・ゴッド・ドラゴンにダメージを与えることはできない! | |
chi mizu honoo kaze yami zokusei no monsutaa wa faibu goddo doragon ni dameeji o ataeru koto wa dekinai! | |
御伽 | それじゃあ、ほとんどのモンスターの攻撃が効かないってことじゃないか! |
Sore jaa, hotondo no monsutaa no koogeki ga kikanai tte koto janai ka! | |
BIG5 | 我ら五人の力が結集した、このファイブ・ゴッド・ドラゴンは絶対に倒されることは無い。 |
Warera go-ri no chikara ga kesshuu shita, kono faibu goddo doragon wa zettai ni taosareru koto wa nai. | |
だが、以前のようなこともあるからな、念には念を入れるのが勝負の鉄則だ | |
Daga, izen no yoona koto moarukarana, nen'nihanenwoireru no ga shoobu no tessokuda | |
伏せカードを一枚出し、ターン終了だ | |
fuse kaado o ichi-mai dashi, taan shuuryooda | |
さあどうした城之内。おまえのターンだぞ、ハハハハハハハ | |
saa doo shita Joonouchi. Omae no taanda zo, hahahahahahaha |
城之内 | どうしたじゃねえよ、攻撃力5000のモンスターなんてどうすりゃ倒せるってんだよ |
Doo shita janee yo, koogeki-ryoku 5000 no monsutaa nante doo surya taoseru tte nda yo | |
なあ遊戯 | |
naa yuugi | |
ファラオ | がんばれ城之内くん、きっとチャンスはある |
ganbare Joonouchi-kun, kitto chansu wa aru | |
城之内 | ああ、そうだよな |
aa, sooda yo na | |
へへ、しっかりしろオレ、遊戯にばっか頼ってどうすんだ | |
e e, shikkari shiro ore, yuugi ni bakka tayotte doo sunda | |
オレのターン!ドロー! | |
ore no taan! Doroo! | |
召喚するモンスターがいねえ・・・けど、オレは最後までやれることは全部やるぜ | |
Shookan suru monsutaa ga inee kedo, ore wa saigomade yareru koto wa zenbu yaru ze | |
リバースカード3枚を場に出し | |
ribaasukaado 3-mai o ba ni dashi | |
頼むぜ!オレのデッキマスター! | |
tanomu ze! Ore no dekkimasutaa! | |
デッキマスター炎の剣士召喚! | |
Dekkimasutaa, honoo no kenshi shookan! | |
杏子 | 城之内!デッキマスターがやられたら負けちゃうのよ |
Joonouchi! Dekkimasutaa ga yararetara make chau no yo | |
本田 | もし負けたらオレみたいにされちゃうんだウキーッ! |
moshi maketara ore mitai ni sa re chau nda ukii~! | |
静香 | お兄ちゃん! |
O niichan! | |
城之内 | これで今のオレがやれることはすべてやった。へっ、結局最後は頼っちまうことになるのかもしんねぇが |
Kore de ima no ore ga yareru koto wa subete yatta. He~, kekkyoku saigo wa tayotchimau koto ni naru no kamo shin nee ga | |
あとは遊戯にすべてを託すしかねえ | |
ato wa yuugi ni subete o takusu shikanee | |
ターン終了 | |
taan shuuryoo | |
ファラオ | うん(うなずく) |
un (unazuku) | |
まかせてくれ、城之内くん。まだ手は残されている | |
makasete kure, Joonouchi-kun. Mada te wa nokosarete iru | |
オレのターン、ドロー! | |
ore no taan, doroo! | |
デッキマスター召喚!ブラック・マジシャン! | |
Dekkimasutaa shookan! Burakku majishan! | |
杏子 | !城之内だけじゃなく遊戯までデッキマスターを召喚したわ |
Joonouchi dake janaku yuugi made dekkimasutaa o shookan shita wa | |
御伽 | どういうつもりなんだ二人とも |
dooiu tsumorina nda futari tomo | |
本田 | でももし他に召喚するモンスターがいないんだとしたら、どのみちダイレクトアタックで遊戯達はおしまいだウキーッ! |
demo moshi hoka ni shookan suru monsutaa ga inai nda to shitara, donomichi dairekutoatakku de yuugi-tachi wa oshimaida ukii~! | |
BIG5 | ファイブ・ゴッド・ドラゴンを、攻略する手段などありはしない。 |
Faibu goddo doragon o, kooryaku suru shudan nado ari wa shinai. | |
いさぎよく負けを認め、サレンダーしたらどうだ?ハハハハハハハハ | |
Isagiyoku make o mitome, sarendaa shitara dooda? Hahahahahahahaha | |
城之内 | 遊戯 |
yuugi | |
ファラオ | ハッ調子に乗ってでかい口ばかりたたくと後で恥をかくことになるぜ |
ha, chooshininotte dekai kuchi bakari tataku to, atode haji o kaku koto ni naru ze | |
BIG5 | なんだと |
nanda to | |
ファラオ | デッキマスターを融合させるのは、なにもお前達の専売特許じゃないぜ! |
dekkimasutaa o yuugoo saseru no wa, nani mo omaetachi no senbai tokkyo janai ze! | |
BIG4 | 融合だと?ま、まさかまたマスター・オブ・ドラゴンナイトになるのでは |
Yuugoo da to? Ma, masaka mata masutaa Obu doragon'naito ni naru node wa | |
BIG5 | いや、ブルーアイズのカードが無ければマスター・オブ・ドラゴンナイトにはなれないはずだ |
iya, buruuaizu no kaado ga nakereba masutaa Obu doragon'naito ni wa narenai hazu da | |
ファラオ | デッキマスター炎の剣士とブラック・マジシャンを融合、黒炎の騎士ブラック・フレア・ナイトを融合召喚する! |
dekkimasutaa, honoo no kenshi to burakku majishan o yuugoo, kokuen'nokishi burakku furea naito o yuugoo shookan suru! | |
BIG2 | なに? |
Nani? | |
BIG5 | ブラック・フレア・ナイトだと!? |
Burakku furea naitodato! ? | |
ファラオ | このカードは融合ターンに攻撃することができる |
Kono kaado wa yuugoo taan ni koogeki suru koto ga dekiru | |
BIG5 |
ハハハハ、だったらしてみるがいい。そのモンスターは闇属性、 ファイブ・ゴッド・ドラゴンには効かないと言ったはずだ |
hahahaha,dattara shite miruga ii.
Sono monsutaa wa yami zokusei, faibu goddo doragon ni wa kikanai to itta hazuda |
|
いやそれ以前に攻撃力5000のモンスターに攻撃力2200のモンスターで攻撃するというのか? | |
iya sore izen ni koogeki-ryoku 5000 no monsutaa ni koogeki-ryoku 2200 no monsutaa de koogeki suru to iu no ka? | |
ファラオ | その通りだ |
Sonotoorida | |
BIG5 | っ、なんだと |
~,na nda | |
杏子 | これじゃあ、みすみすやられるようなものじゃない、自殺行為だわ |
to kore jaa, misumisu yarareru yoona mono janai, jisatsu kooi da wa | |
御伽 | いや遊戯くんのことだ、きっと何か考えがあるはずだよ |
iya yuugi-kun no koto da, kitto nanika kangae ga aru hazuda yo | |
城之内 | オレにもなんだかさっぱりわかんねぇけどよ、けどオレは遊戯を信じるぜ |
ore ni mo nandaka sappari wakan'ne~e kedo yo, kedo ore wa yuugi o shinjiru ze | |
ファラオ | 黒炎の騎士ブラック・フレア・ナイトでファイブ・ゴッド・ドラゴンを攻撃! |
kokuen'nokishi burakku furea naito de faibu goddo doragon o koogeki! | |
BIG5 | 血迷ったか遊戯 |
Chimayotta ka yuugi |
BIG5 | なぜだ!?なぜ貴様のライフが変わらん! |
Nazeda! ? Naze kisama no raifu ga kawaran! | |
ファラオ | このカードを攻撃したモンスターの攻撃力が、 |
Kono kaado o koogeki shita monsutaa no koogeki-ryoku ga, | |
たとえこのカードの攻撃力を上回っていてもプレイヤーにダメージは与えない。 | |
tatoe kono kaado no koogeki-ryoku o uwamawatte ite mo pureiyaa ni dameeji wa ataenai. | |
それが黒炎の騎士ブラック・フレア・ナイトの特殊効果だからさ! | |
Sore ga kokuen'nokishi burakku furea naito no tokushu kooka dakara sa! | |
BIG5 | なに! |
Nani! | |
ファラオ | それだけじゃない。このカードが破壊された時、 |
Sore dake janai. Kono kaado ga hakai sareta toki, | |
デッキから幻影の騎士ミラージュ・ナイトを特殊召喚することができる! | |
dekki kara gen'einokishi miraaju naito o tokushu shookan suru koto ga dekiru! | |
BIG5 | ふん、だからなんだ?相変わらず攻撃力ではファイブ・ゴッド・ドラゴンの |
Fun,dakara nanda? Aikawarazu koogeki-ryokude wa faibu goddo doragon no ashimoto ni mo oyobanai monsutaa! | |
足元にも及ばないモンスター・・・!さてはこいつも特殊効果付きモンスターか!? | |
Sateha koitsu mo tokushu kooka-tsuki monsutaa ka! ? | |
ファラオ | 幻影の騎士ミラージュ・ナイト!ファイブ・ゴッド・ドラゴンに攻撃! |
Gen'eino kishi miraaju naito! Faibu goddo doragon ni koogeki! | |
幻影の騎士はモンスターとの戦闘によって破壊されることは無い。 | |
Gen'ei no kishi wa monsutaa to no sentoo ni yotte hakai sareru koto wa nai. | |
ファラオ | そしてダメージ計算時、幻影の騎士が受けたダメージが攻撃力に加算される。 |
Soshite dameeji keisan-ji, gen'einokishi ga uketa dameeji ga koogeki-ryoku ni kasan sareru | |
BIG5 | くっ |
ファラオ | つまり、攻撃したファイブ・ゴッド・ドラゴンの攻撃力5000ポイントが幻影の騎士のポイントに加算される! |
ttsumari, koogeki shita faibu goddo doragon no koogeki-ryoku 5000 pointo ga gen'einokishi no pointo ni kasan sareru! | |
BIG5 | 馬鹿な!?攻撃力7800だと!? |
Bakana! ? Koogeki-ryoku 7800dato! ? | |
そして最後にもうひとつ教えてやる。 | |
Soshite saigo ni moo hitotsu oshiete yaru. | |
幻影の騎士ミラージュ・ナイトは光属性!ファイブ・ゴッド・ドラゴンに唯一攻撃が有効な光の戦士だ | |
Gen'einokishi miraaju naito wa hikari zokusei! Faibu goddo doragon ni yuiitsu koogeki ga yuukoona hikari no senshida | |
闇から光へオレはこの時を待っていたのさ | |
yami kara hikari e ore wa kono toki o matteita no sa | |
ファイブ・ゴッド・ドラゴンを撃破! その差2800ポイントがお前のライフポイントから削られ、 |
|
faibu goddo doragon o gekiha! Sono sa 2800 pointo ga omae no raifu pointo kara kezurare, omae no raifu wa zero. |
|
お前のライフはゼロ。このデュエル、オレ達の勝ちだ! | |
Kono dueru, ore-tachi no kachida! | |
何!?どうしてライフポイントがゼロにならないんだ!? | |
Nani! ? Dooshite raifu pointo ga zero ni naranai nda! ? | |
城之内 | それってどういうことなんだよ・・・またイカサマしやがったな! |
Sore tte doo iu kotona nda yom mata ikasama shi yagatta na! | |
BIG5 | フフフ・・・ハハハ・・・ハーハッハッハッハッハッハッハ |
Fufufu hahaha haahahhahhahhahhahhahha | |
どうやら私のほうが一枚上をいったようだな。私のフィールドをよく見るがいい | |
dooyara watashi no hoo ga ichimaiue o itta yooda na. Watashi no fiirudo o yoku miruga ii | |
ファラオ | 何!?デーモンとの駆け引き!? |
nani! ? Deemon to no kakehiki! ? | |
BIG5 | そうだ、レベル8以上のモンスターが破壊された時に発動するトラップカードだ。 |
Sooda, reberu 8 ijoo no monsutaa ga hakai sareta toki ni hatsudoo suru torappukaado da. | |
このトラップはライフを半分払うことで、 破壊されたモンスターが受けたダメージを無効化してくれる |
|
Kono
torappu wa raifu o hanbun harau koto
de, hakai sareta monsutaa ga uketa dameeji o mukoo-ka shite kureru |
|
城之内 | あ!それでてめぇのライフがゼロにならなかったのか |
a! Sorede teme~e no raifu ga zero ni naranakatta no ka | |
BIG5 |
フフ・・・それだけではないこのトラップの発動により、 バーサーク・デッド・ドラゴンが召喚される |
fufu sore dakede
wanai kono torappu no hatsudoo ni
yori, baasaaku deddo doragon ga shookan sareru |
|
||||||
ああ、パパのことは心配しないで。 もう何時間も前に上に 上がって寝ちゃったから。 |
А, о папе не беспокойся. Несколько часов назад, наверх ушёл спать потому что. |
Oh, stop worrying about Daddy. He went upstairs to bed hours ago. |
||||
Aa, papa no koto wa shinpai shinai de. Moo nan-jikan mo mae ni ue ni agatte nechatta kara. |
||||||
こらっ、ちょっと待ちなさい! | Ребёнок, немного подожди! | Just a minute, young man! | ||||
Kora, chotto machinasai! | ||||||
わ~い!あそこでもっと食事をするべきだよ。 お皿の下にお金を置いていてくれたよ。 |
Вах, Тут, больше/чаще "еду делать должны", йо (тут надо почаще есть). Под тарелкой, деньги кладут, йо. |
I say, we certainly ought to eat there more often. They leave money for you under the plates. |
||||
Waai! Asoko de motto shokuji o suru beki da yo. O-sara no shita ni o-kane o oite itte kureta yo. |
||||||
会えて良かった! | Встретить - хорошо! Видеть вас рада! |
Am I glad to see you! | ||||
Aete yokatta! | ||||||
お客さん、閉店ですよ。 | Ув. клиент, закрыт магазин (уже), йо. | It's closing time, sir. | ||||
O-kyaku-san, heiten desu yo. | ||||||
修理工場で、 一日大変だったですね。 |
В ремонтной мастерской, день ужасный был, видимо? |
Rough day at the garage? | ||||
Shuuri koojoo de, ichi-nichi taihen datta n desu ne. |
||||||
一番近くの床屋に連れて行って。 | В ближайшую парикмахерскую езжайте. | Take us to the nearest barber's! | ||||
Ichi-ban chikaku no tokoya ni tsurete itte. | ||||||
おや、気が付きました? ええ、実は私少しやせたんですよ。 |
О йа, заметил? Да, вправду я немного похудел, йо. |
Oh, you noticed! Yes, as a matter of fact, I have lost some weight! |
||||
Oya, ki ga tsukimashita? Ee, jitsu wa watashi sukoshi yaseta n desu yo. |
||||||
全く大きな波だったね。 | Вправду большая волна была, не? | Quite a large wave, wasn't it? | ||||
Mattaku ookina nami datta ne. | ||||||
近藤さん、 もう一度その設計図を見せてくれる? |
Кондоо-сан, ещё раз, это чертёж посмотреть /делай мне/? |
Let me see those plans again, Hank. | ||||
Kondoo-san, moo ichi-do sono sekkeizu o misete kureru? |
||||||
イタッ! | Ай! Больно! |
Ouch! | ||||
Ita! | ||||||
おぉっと! | Оопс! | Oops! | ||||
Ootto! | ||||||
彼はね、優しくて、 穏やかで、誠実で、 思いやりがあって、 面倒見が良くって、 |
Он, нее, мягкий, спокойный, честный, внимательный, заботливый, |
He's gentle, kind, truthful, considerate, helpful (takes care of me), |
||||
Kare wa ne, yasashikute, odayaka de, seijitsu de, omoiyari ga atte, mendoomi ga yokutte, |
||||||
礼儀正しくて、 物分りが良くって、 忠実で、 それでね、すごく退屈な人がなんです。 |
манеры учтивые, понимающий, верный, к тому же, не, ужасно нудный человек. |
courteous,
understanding, loyal, and a complete bore. |
||||
reigi tadashikute, monowakari ga yokutte, chuujitsu de, sorede ne, sugoku taikutsu na hito nan desu. |
||||||
栄養失調ということは ない と思います。 |
Недостаточное питание, так называемая вещь, не есть (это не плохая еда), так думаю. |
I think we can rule out malnutrition. | ||||
Eiyooshitchoo to iu koto wa nai to omoimasu. |
||||||
ああ、少なくともクラクションは鳴るね。 | Аа, по меньшей мере, гудок (автомобиля) работает. | Well, at least the horn is working. | ||||
Aa, sukunaku tomo kurakushon wa naru ne. | ||||||
あなたならもっと良く出来るでしょう。 | "Ты если", /более/ хорошо способен, должно быть. Ты можешь лучше (постараться можешь получше). |
I know you can do better than that! | ||||
Anata nara motto yoku dekiru deshoo. | ||||||
きっと何でもないでしょう。 こんな田舎って 色んな変な音がするものですよ。 |
Определённо, это ничего, должно быть (не обращай внимание). /Такая/ деревня, различные странные звуки /делает/ /штука/ /есть/ йо. (в сельской местности разные странные звуки бывают) |
I'm sure it's nothing, dear... there are a lot of strange noises out here in the country. |
||||
Kitto nan demo nai deshoo. Konna inaka -tte ironna hen na oto ga suru mono desu yo. |
||||||
もちろん気付いてるだろうけど、 これって立派な離婚の 理由になるんですよ。 |
Определённо понимаешь видимо однако, это законная/официальная (для) развода причина /становится/, йо. |
You realize, of course, Heston, this is grounds for divorce. | ||||
Mochiron kizuiteru daroo kedo, korette rippa na rikon no riyuu ni naru n desu yo. |
||||||
でも、もし何かの宣伝用 おもちゃじゃなかったらどうする? |
Однако, если какая-то рекламы для игрушка не есть, что делать? (если это не игрушка рекламная) |
But what if it ISN'T some kind of advertising stunt? | ||||
Demo, moshi nani ka no senden yoo omocha ja nakattara doo suru? |
||||||
それで、どうして私達落っこちないの? | Однако, отчего мы не падаем? | Just why DON'T we fall off, Wendell? | ||||
Sorede, dooshite watashi-tachi okkochinai no? | ||||||
どうしてあなたが私みたいな がさつでおっちょこちょいなの と結婚したのか きっと一生分からないよ。 |
Отчего ты, я такой ("я выглядящий", подобный) неуклюжем невнимательном парне замуж выходишь, наверняка всю жизнь не узнаю, йо. |
Why you ever married a clumsy oaf like me, I'll never know. |
||||
Dooshite anata ga watashi mitai na gasatsu de otchokochoi na no to kekkon shita no ka kitto isshoo wakaranai yo. |
||||||
とっても効果のある ダイエット方法を見つけたんですね。 |
Очень эффективность имеющую диеты способ нашёл видимо, не? |
I understand you've found a diet that really works. | ||||
Tottemo kooka no aru daietto hoohoo o mitsuketa n desu ne. |
||||||
あなたの旅行の話を 全くもって聞いてみたいですよ。 |
Твою поездки историю вправду, послушать хотел бы, йо. |
I'm quite eager to hear about your trip. | ||||
Anata no ryokoo no hanashi o mattaku motte kiite mitai desu yo. |
||||||
何を考えているのか 聞いてもいいかな? |
Что думаешь сделать, услышать можно? |
May I ask what you have in mind? | ||||
Nani o kangaete iru no ka kiite mo ii kana? |
||||||
友人達へ | Друзья, | Dear Friends: | ||||
Yuujin-tachi e | |
|||||
前略 | приветствия. | Salutations | ||||
Zenryaku | ||||||
去年クリスマスカードを 送って以来、 |
В прошлом году, рождественскую открытку отправлял с тех пор как, |
since we last sent you our Christmas greetings... | ||||
Kyonen kurisumasu kaado o okutte irai, |
||||||
榎本家では、 多くの新しいことが起きました。 |
в семье Эномото, много новых вещей/событий произошло... |
Many new things have happened to the Robertson family | ||||
Enomoto-ke dewa ooku no atarashii koto ga okimashita. . . |
||||||
誰だったの? | Кто это? | Who was it? | ||||
Dare datta no? | ||||||
ねえ、まだ怒ってる? | Нее, всё ещё злишься? | Still mad, dear? | ||||
Nee, mada okotteru? | ||||||
いいでしょう、諸君。 ここでキャンプをしよう。 |
Хорошо, господа-товарищи! Здесь лагерь сделаем. |
All right, men, we'll make camp here. | ||||
Ii deshoo, shokun. Koko de kyanpu o shiyoo. |
||||||
私はただ具合を 聞いただけ なんですけど。 |
Я, только, о состоянии (здоровья) спросил (поинтересовался), всего лишь /такое дело/ однако... |
All I did was ask him how he feels. | ||||
Watashi wa tada guai o kiita dake nan desu kedo. . . |
||||||
どうやって彼等が 二人きりになりたいなんて 分かれっていうんです? |
"Что делать" (каким образом) они (мы) вдвоём лишь стать (остаться) /как/ узнали? |
How am I supposed to know when they want to be alone? | ||||
Doo yatte karera ga futarikiri ni naritai nante wakarette iu n desu? |
||||||
ボールが手から早く放しすぎるです。 | Мяч, из руки, рано выпускаешь слишком. | You're releasing the ball too soon. | ||||
Booru o te kara hayaku hanashisugi desu. | ||||||
慣れるまで少し大きく感じる かもしれません。 |
Пока не привыкнешь, немного большим казаться (будет) /наверняка/. |
Those will feel a bit big until you get used to them. | ||||
Nareru made wa sukoshi ookiku kanjiru kamo shiremasen. |
||||||
あまり考えないようにしていて。 | Очень (много об этом) не думай /постарайся/. | Try not to think about it. | ||||
Amari kangaenaiyoo ni shite mite. | ||||||
これで決定ですね。 冷房を設置致します。 |
"Этим" решено, не. Охлаждение (кондиционер) установим. |
Then it's agreed. We air-condition the building! |
||||
Kore de kettei desu ne. Reiboo o setchi itashimasu. |
||||||
信子からあなたは歯医者になる 勉強をしている と聞いてます。 |
От Нобуко, ты зубным врачом /стать/ учишься, так слыхал. |
Mary Lou tells me you're studying to be a dentist. | ||||
Nobuko kara anata wa haisha ni naru benkyoo o shite iru to kiitemasu. |
||||||
気にしないでいいですよ。 私が出るから。 |
Не обращай внимания! Я "выйду т.к." (трубку телефона возьму). |
Don't bother, dear, I've got it! |
||||
Ki ni shinai de ii desu yo. Watashi ga deru kara. |
||||||
何かの理由で、 みんな私を好きじゃない みたいだって言ったんですよ。 よく聞きなさいよ、まぬけ! |
По какой-то причине, все, меня не любят, похоже /однако/ /говорят так/, йо. Хорошенько слушай (меня), идиот! |
I said people don't seem to like me for some reason. Open your ears, fathead! |
||||
Nani ka no riyuu de, minna watashi o suki ja nai mitai datte itta n desu yo. Yoku kikinasai yo, manuke! |
||||||
ええ、私はいつも言うんですが、 幸せの結婚の秘訣は 一緒に何かすることです。 |
Да, я всегда говорю /однако/ - счастливой женитьбы секрет - вместе всё/"что-то" делать /вещь/ /есть/. |
Yes, sir, I always say, the secret of a happy marriage is doing things together. |
||||
Ee, watashi wa itsumo iu n desu ga, shiawase na kekkon no hiketsu wa issho ni nani ka suru koto desu. |
||||||
行かなくていいよ。 最後のフィルムは 昨日使っちゃったから。 |
Не старайся. Последний "фильм" (кадр фотоплёнки) вчера использовал т.к. |
Don't bother. I used the last roll of film yesterday. |
||||
Ikanakute ii yo. Saigo no firumu wa kinoo tsukatchatta kara. |
||||||
あなたのおいしい鶏が一羽、 今朝私の庭に来ましたよ。 |
Твоя вкусная курица этим утром, в моём саду была. |
One of your delicious chickens was in my garden this morning. |
||||
Anata no oishii niwatori ga ichi-wa, kesa watashi no niwa ni kimashita yo. |
|