(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||||||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||||||
АУДИО 218b | ||||||||||
|
D2-L10-B1 Video | Японский - Разговорный язык | Japanese - The Spoken Language | |
kanji / romaji | перевод | translation | |
北村さんは結婚していますね! ええ。去年アメリカで結婚したんです。 アメリカで? ええ。奥さん知っているんですけど、日系人なんですよ。 ああ、そうですか。知りませんでした。 |
Китамура-сан женат, не!(?) Да. В прошлом году в Америке поженился. В Америке? Да. Его ув. жену знаю, /однако/, (она) японского происхождения, йо. А, вот как. Не знал. |
Mr. Kitamura is married, isn't he. Yes. (The fact is) he got married in the U.S. last year. In the U.S.? Yes. (The fact is) I know his wife; she's of Japanese descent. Oh, really. I didn't know. |
|
Kitamura-san wa kekkon-shite (i)masu
ne! Ee. Kyonen Amerika de kekkon-shita n desu. Amerika de? Ee. Okusan shitte (i)ru n desu kedo, nikkeijin na n desu yo. Aa, soo desu ka. Shirimasen deshita. |
lyrics / transcription | перевод |
r.o.r/s - Candy Lie | Конфета Ложь |
Movin' your body All night long party I need nobody without you don't know why Don't bo shy! |
Двигай твоё тело Всю ночь вечеринка Мне никого не надо без тебя Не знаю отчего Не бо (будь) застенчивым |
chew chew... I don't wanna シングルなnight 絶対 朝まで眠らない show me 期限付きのyour mind そう SUPA-LOVA-BWOYといい恋がしたい |
Жёв-жёв (жевать) Я не хочу одинокая ночь (сама не хочу быть) Абсолютно до утра не спать Покажи мне /до установленного срока/ твой разум (определись) Так, супер любовник бой вместе хорошо любовь делать хочу |
Chew chew... I don' t wanna
shinguruna night zettai asa made nemuranai show me kigen-tsuki no your mind soo SUPA - LOVA - BWOY to ii koigashitai |
|
Movin' your body I need you don't know why Don't be shy! |
Двигать твоё тело Я нуждаюсь в тебе Не знаю отчего Не будь застенчивым |
no no... 愛の罠? クールなyour rhyme すぐ 過ぎてく ホットなtime 偽りさえ甘いdrops 残さず溶かそう うつなmode |
Нет нет Любовная ловушка? Клёвая твоя рифма (ритм) Немедленно, провести чтобы, горячее время Фальшивое пусть даже, сладкие капли Остаться без, Раствориться так, Ложный способ/метод |
No no... Ai no wana? Kuuruna your rhyme sugu sugiteku hottona time itsuwari sae amai drops nokosazu tokasou utsuna mode |
|
looking at my heart 胸につまるwords looking for my part 聞かせてmore looking back my love 足りないのはvibes そうよfeel your beat |
Смотря на мой сердце В груди забиты (упакованы) слова Ищя мою часть Сообщи больше Искать назад мою любовь Недостаточные вибрации Так йо, чувствуй твой бит (биение) |
Looking at my heart mune ni tsumaru words looking for my part kikasete more looking back my love tarinai no wa vibes soo yo feel your beat |
|
Candy Lie Don't you want 好きなflavor選んで berry or cherry? |
Конфета Ложь Не хочешь ли ты Любимый вкус выбирая Ягоду или вишню? |
Candy Lie Don't you want Sutekina lavor erande berry or cherry? |
|
can be light can be high can be tight ため息を全部 eat up |
Может быть лёгкое Может быть высокое Может быть плотное Вздох, весь, поедай |
can be light can be high can be tight Tameiki o zenbu eat up |
|
Candy Lie あげる わざと本気包んで so sweet and honey can be light can be high can be tight 理想的なline |
Конфету ложь беру Умышленно серьёзно оборачивая Такая сладкая и медовая Может быть лёгкое Может быть высокое Может быть плотное Идеальная линия |
Candy Lie ageru wazato honki tsutsunde so sweet and honey can be light can be high can be tight risootekina line |
|
chew chew... I Know ずっとrefrain まだこれからもっとheat up ムードに流されるtype? 味わって欲しいよ 密なsmile |
Жёв жёв Я знаю всё время (больше) припев Ещё, отсюда, больше разогреться Настроением быть унесённым прочь, тип? Вкус почувствовать хочу йо, тайком улыбка |
Chew chew... I Know zutto refrain mada korekara motto heat up muudo ni nagasareru type? Ajiwatte hoshii yo mitsuna smile |
|
looking at your heart 嘘じゃないmy step looking for your part 知りたいmore looking back your love トキメキがbounce そうよfeel so good |
Смотря на твоё сердце Это не ложь, мой шаг Искать твою часть Знать хочу больше Оглядываюсь (на) твою любовь (От возбуждения) дрожь отскок Так йо, чувствую так хорошо |
Looking at your heart uso janai my step looking for your part shiritai more looking back your love tokimeki ga bounce soo yo feel so good |
|
Candy Lie to your heart きっとコトバは魔法 drop by drop love you can be light can be high can be tight 駆け引きは It's so juicy |
Конфета ложь, в твоё сердце Наверняка слов магия Капля за каплей люблю тебя Может быть лёгкое Может быть высокое Может быть плотное Выторговывать, она такая сочная |
Candy Lie to your heart kitto kotoba wa mahoo drop by drop love you can be light can be high can be tight kakehiki wa It's so juicy |
|
鍵はCandy Lie もっと時間をかけて day by day love you can be light can be high can be tight 予定ではfine |
Ключ Конфета любовь Ещё больше время проведи День за днём люблю тебя Может быть лёгкое Может быть высокое Может быть плотное По плану - хорошо |
kagi wa Candy Lie Motto jikan o kakete day by day love you can be light can be high can be tight yotei de wa fine |
|
Candy Lie Don't you want 好きなflavor選んで berry or cherry? can be light can be high can be tight ため息を全部 eat up |
|
Candy Lie あげる わざと本気包んで so sweet and honey can be light can be high can be tight 理想的なline |
|
Movin' your body All night long party I need nobody without you don't know why Don't bo shy! |
第114話 乃亜VS瀬人 天地創造の決闘(2) | |
乃亜 | 君にも言い分は有るだろう。 |
Kimi ni mo iibun wa arudarou. | |
だからこそ、君が最も得意とするデュエルモンスターズでその勝敗を決めさせてやろうというのさ。 | |
Dakarakoso, kimi ga mottomo tokui to suru duerumonsutaazu de sono shoohai o kime sasete yarou to iu no sa. | |
それで負けるのなら君も本望だろう。安心したまえ、君の肉体はボクが譲り受ける。 | |
Sore de makeru nonara kimi mo honmoodarou. Anshin shita ma e, kimi no nikutai wa boku ga yuzuriukeru. | |
君も海馬コーポレーションのために立派に役立つというわけだ | |
Kimi mo kaiba kooporeeshon no tame ni rippa ni yakudatsu to iu wakeda | |
社長 | ふふふふ、ふはははははは! |
これまでのオレの苦悩、オレの努力、オレの人生の全てはお前のためにあったという訳だ | |
Kore made no ore no kunoo, ore no doryoku, ore no jinsei no subete wa omae no tame ni atta to iu wakeda | |
乃亜 | その通り。今この場でボクに服従するなら、惨めな敗北は味わわずに済むと思うけど・・・ |
sonotoori. Ima kono ba de boku ni fukujuu surunara, mijimena haiboku wa ajiwawazu ni sumu to omoukedo | |
社長 | ふざけるな。よく聞け乃亜、 |
fuzakeru na. Yokukike noa, | |
オレは生まれてこれまで、自分以外のために生きたことなど一瞬たりとも無い。 | |
ore wa umarete kore made, jibun igai no tame ni ikita koto nado isshun tari to mo nai. | |
オレの未来へと続く栄光のロード。 | |
Ore no mirai e to tsudzuku eikoo no roodo. | |
それを汚すというなら、相手が誰であろうと・・・この手で、粉砕する! | |
Sore o yogosu to iunara, aite ga daredearou to kono-te de, funsai suru! | |
乃亜 | 瀬人、あくまでやるんだね |
Sehito, akumade yaru nda ne | |
社長 | くどいぞ、乃亜! |
kudoi zo, noa! | |
オレのデッキは既に決まっている。デッキマスター、出でよ!カイザーシーホース | |
Ore no dekki wa sudeni kimatte iru. Dekkimasutaa, ideyo! Kaizaashiihoosu | |
乃亜 | ボクは長い間この瞬間を夢見てきたよ。さあ、勝負だ瀬人 |
boku wa nagaiai kono shunkan o yumemite kita yo. Saa, shoobuda setto | |
社長 | デュエル!(乃亜と) |
dueru! (Noa to) | |
いくぞ乃亜!オレのターン、ドロー!ジャイアントウィルスを攻撃表示で召喚。 | |
iku zo noa! Ore no taan, doroo! Jaiantou~irusu o koogeki hyooji de shookan. | |
さらに伏せカードを1枚セット | |
Sarani fuse kaado o 1-mai setto | |
乃亜よ、このデュエル勝利の女神はオレの味方をしているようだ。 | |
noa yo, kono dueru shoori no megami wa ore no mikata o shite iru yooda. | |
オレの伏せたカードは死のデッキ破壊ウイルス。 | |
Ore no fuseta kaado wa shinodekkihakaiuirusu. | |
ジャイアントウィルスに攻撃を仕掛けた瞬間その効果は発動、 | |
Jaiantou~irusu ni koogeki o shikaketa shunkan sono kooka wa hatsudoo, | |
お前の手札とデッキにいる攻撃力1500以上のモンスターは死滅する | |
omae no tefuda to dekki ni iru koogeki-ryoku 1500 ijoo no monsutaa wa shimetsu suru | |
オレのターンはこれで終了だ | |
ore no taan wa kore de shuuryooda | |
乃亜 | いくよ瀬人、ボクのターン。ボクは賢者ケイローンを召喚する |
Ikuyo Sehito, boku no taan. Boku wa kenja keiroon o shookan suru | |
遊戯 | うわぁあああ!(一同) |
u wa~a a aa! (Ichidoo) | |
で、出口だ! | |
de, deguchida! | |
うわぁ!(一同) | |
U wa~a! (Ichidoo) | |
遊戯 | ん、ここは? |
n, koko wa? | |
杏子 | いったぁい・・・何?・・・なんなのこの空間 |
Itta ~ai nan?Na n'na no kono kuukan | |
城之内 | 遊戯、あれを見ろ |
yuugi, are o miro | |
遊戯 | 海馬くん!乃亜! |
kaiba kun! Noa! | |
社長 | 遊戯 |
Yuugi | |
乃亜 | お友達も揃ったようだね。ボクと瀬人のデュエル。その見届け人にはちょうどいい。 |
o tomodachi mo sorotta yooda ne. Boku to setto no dueru. Sono mitodoke hito ni wa choodo ii. | |
君たちにも見せてあげるよ、ボクの天地創造のデッキを | |
Kimitachi ni mo misete ageru yo, boku no tenchi soozoo no dekki o | |
遊戯 | 天地創造のデッキ? |
tenchi soozoo no dekki? | |
乃亜 | 賢者ケイローン、特殊能力を発動。真実の鏡。 |
Kenja keiroon, tokushu nooryoku o hatsudoo. Shinjitsu no kagami. | |
ケイローンの持つ真実の鏡は、相手のカードを映し出すことでそのカードを破壊することが出来る。 | |
Keiroon no motsu shinjitsu no kagami wa, aite no kaado o utsushidasu koto de sono kaado o hakai suru koto ga dekiru. | |
瀬人、君の伏せたカードは・・・死のデッキ破壊ウイルス | |
Seto, kimi no fuseta kaado wa shinodekkihakaiuirusu | |
社長 | なにっ |
nani | |
乃亜 | 君の考えなど全てお見通しだよ。いけ、ケイローン!ジャイアントウィルスに攻撃! |
kimi no kangae nado subete o mitooshida yo. Ike, keiroon! Jaiantou~irusu ni koogeki! |
社長 | ジャイアントウィルスの特殊能力発動 |
Jaiantou~irusu no tokushu nooryoku hatsudoo | |
乃亜 | 再生能力か、しぶといね |
saisei nooryoku ka, shibutoi ne | |
社長 | 死のデッキ破壊ウイルスを凌ごうと、オレの優勢に変わりは無い。 |
shinodekkihakaiuirusu o shinogou to, ore no yuusei ni kawari wa nai. | |
オレのターン、ジャイアントウィルスを生け贄に、ヴァンパイアロードを召喚! | |
Ore no taan, jaiantou~irusu o ikenie ni, vu~anpaiaroodo o shookan! | |
ヴァンパイアロードの攻撃、暗黒の使徒! | |
Vu~anpaiaroodo no koogeki, ankoku no shito! | |
ヴァンパイアロードの吸血効果はお前のデッキを蝕み、 | |
Vu~anpaiaroodo no kyuuketsu kooka wa omae no dekki o mushibami, | |
ダメージを受けるごとにオレが告げる種類のカードを1枚墓地に送らねばならない。 | |
dameeji o ukeru goto ni ore ga tsugeru shurui no kaado o 1-mai bochi ni okuraneba naranai. | |
乃亜、モンスターカードを1枚捨てろ | |
Noa, monsutaakaado o 1-mai sutero | |
乃亜 | やるね瀬人。だがボクが創り出す理想郷にそんな邪悪なモンスターは相応しくない。 |
yaru ne setto. Daga boku ga tsukuridasu risookyoo ni son'na jaakuna monsutaa wa fusawashikunai. | |
ボクのターン。悪魔は混沌の闇へと帰るがいい。魔法カード、地割れ! | |
Boku no taan. Akuma wa konton no yami e to kaeruga ii. Mahoo kaado, jiware! | |
社長 | くっ・・・ぐああっ |
Ku~ guaa | |
乃亜 | さらにボクは、戦神アレスを召喚 ゆけ、アレス!ダイレクトアタック! |
sarani boku wa, seishin aresu o shookan yuke, aresu! Dairekutoatakku! | |
遊戯 | まずい!海馬くんには壁モンスターがいない |
Mazui! Kaiba Kimi ni wa kabe monsutaa ga inai | |
海馬くんのライフが | |
kaiba Kimi no raifu ga | |
城之内 | あの海馬がこんな簡単に |
ano kaiba ga kon'na kantan ni | |
乃亜 | それと伏せカードを1枚セット。これでターンを終了する。 |
sore to fuse kaado o 1-mai setto. Kore de taan o shuuryoo suru. | |
さあどうした瀬人、君の自慢のパワーデッキはこんなものか? | |
Saa doo shita seto, kimi no jiman no pawaadekki wa kon'na mono ka? | |
本気を出さないとすぐに勝負はついてしまうよ。 | |
Honki o dasanaito sugu ni shoobu wa tsuite shimau yo. | |
あぁそれとも、既に本気を出しているのかな | |
A~a soretomo, sudeni honki o dashite iru no ka na | |
社長 | おのれ乃亜・・・オレのターン。蘇れ、ヴァンパイアロード |
onore noa ore no taan. Yomigaere, vu~anpaiaroodo | |
ヴァンパイアロードには二つの能力がある。攻撃の際の吸血能力。 | |
vu~anpaiaroodo ni wa futatsu no nooryoku ga aru. Koogeki no sai no kyuuketsu nooryoku. | |
そして、お前のカード効果で破壊された場合、オレのターンで復活できる不死の能力。 | |
Soshite, omae no kaado kooka de hakai sareta baai, ore no taan de fukkatsu dekiru fushi no nooryoku. | |
オレはさらに、ニュートを召喚。攻撃表示。 | |
Ore wa sarani, nyuuto o shookan. Koogeki hyooji. | |
城之内 | よし、これで海馬のモンスターは2体。反撃開始だぜ |
Yoshi, kore de kaiba no monsutaa wa 2-tai. Hangeki kaishida ze | |
乃亜 | 邪悪な悪魔族でボクの聖地を汚そうなどと |
jaakuna akuma-zoku de boku no seichi o kegasou nado to | |
社長 | 乃亜、貴様が世界の創造主を気取ろうというなら、オレはお前の世界に君臨してやる。 |
noa, kisama ga sekai no soozoonushi o kidorou to iunara, ore wa omae no sekai ni kunrin shite yaru. | |
いくぞ、ヴァンパイアロードの攻撃 | |
Iku zo, vu~anpaiaroodo no koogeki | |
乃亜 | くどいぞ瀬人、邪悪な魂は地にかえるがいい。トラップカード発動、地殻変動 |
kudoi zo se hito, jaakuna tamashii wa ji ni kaeruga ii. Torappukaado hatsudoo, chikaku hendoo | |
地殻変動はボクが二つの属性を選び、君がその中から一つを選ぶ。 | |
chikaku hendoo wa boku ga futatsu no zokusei o erabi, kimi ga sono naka kara hitotsu o erabu. | |
そして、フィールドに存在するその属性モンスターは全て死滅する。 | |
Soshite, fiirudo ni sonzai suru sono zokusei monsutaa wa subete shimetsu suru. | |
ボクが選ぶのは風属性と闇属性。さあ瀬人、どちらかを選ぶがいい | |
Boku ga erabu no wa kaze zokusei to yami zokusei. Saa seito, dochira ka o erabu ga ii | |
社長 | ヴァンパイアロードは闇属性。そして、ニュートは風属性。攻撃力はヴァンパイアロードが上 |
vu~anpaiaroodo wa yami zokusei. Soshite, nyuuto wa kaze zokusei. Koogeki-ryoku wa vu~anpaiaroodo ga ue | |
乃亜 | さあ |
saa | |
社長 | オレは、ヴァンパイアロードを選ぶ |
ore wa, vu~anpaiaroodo o erabu | |
乃亜 | 消えるがいい!ヴァンパイアロード! |
kieruga ii! Vu~anpaiaroodo! | |
城之内 | なぜだ海馬?攻撃力が上のモンスターを残さねえと |
Nazeda kaiba? Koogeki-ryoku ga ue no monsutaa o nokosa nee to | |
遊戯 | いや、あれでいいんだ。ヴァンパイアロードはカード効果でやられる限り、復活し続ける |
iya, arede ii nda. Vu~anpaiaroodo wa kaado kooka de yara reru kagiri, fukkatsu shi tsudzukeru | |
城之内 | そうか。海馬はまた次のターンで復活させるつもりで |
soo ka. Kaiba wa mata tsugi no taan de fukkatsu sa seru tsumori de | |
社長 | まだオレの場にはニュートが残っている。ゆけ、ニュート!グラビトンパンチ! |
mada ore no ba ni wa nyuuto ga nokotte iru. Yuke, nyuuto! Gurabitonpanchi! | |
城之内 | 一進一退だぜ |
Isshin'ittai da ze | |
遊戯 | 乃亜も海馬くんも基本はより強力なモンスターを呼び出すパワーデッキ。 |
noa mo kaiba Kimi mo kihon wa yori kyooryokuna monsutaa o yobidasu pawaadekki. | |
このデュエル弱気になったら、負ける | |
Kono dueru yowaki ni nattara, makeru | |
乃亜 | ボクのターン。大地に邪悪なる者現われし時、神は地表を全て洗い流したという。 |
boku no taan. Daichi ni jaakunaru mono arawareshi toki, kami wa chihyoo o subete arainagashita to iu. | |
今がその時だ。魔法カード発動、大洪水! | |
Ima ga sonotokida. Mahoo kaado hatsudoo, dai koozui! | |
城之内 | 何の音だ? |
Nan'nootoda? | |
静香 | お兄ちゃんあれ! |
O niichan'are! | |
城之内 | に、逃げろぉ!って、逃げられねえ! |
Ni, nigero ~o! Tte, nige rarenee! | |
城之内 | ニュートが流されていく |
Nyuuto ga nagasarete iku | |
遊戯 | いや、墓地のモンスターもだ |
iya, bochi no monsutaa mo da | |
社長 | どういうことだ |
doo iu kotoda | |
乃亜 | ふふふ、既にボクのデッキマスター能力が発動しているのさ |
fufufu, sudeni boku no dekkimasutaa nooryoku ga hatsudoo shite iru no sa | |
社長 | お前のデッキマスターだと |
omae no dekkimasutaadato | |
乃亜 | そう。出でよ、我がデッキマスター |
soo. ide yo, waga dekki masutaa | |
奇跡の箱舟! | |
kiseki no hakobune! | |
遊戯 | あれが |
Are ga | |
社長 | 奴のデッキマスター |
yatsu no dekki masutaa | |
乃亜 | 瀬人、これからが天地創造のデュエル、本当の始まりだよ |
setto, korekara ga tenchi soozoo no dueru, hontoo no hajimarida yo | |
杏子 | 【次回予告】 |
[jikai yokoku] | |
乃亜の背後に現れた、巨大な箱舟。あれが乃亜のデッキマスター? | |
noa no haigo ni arawareta, kyodaina hakobune. Are ga noa no dekkimasutaa? | |
いったいどんなデッキマスター能力を持っているというの? | |
Ittai don'na dekkimasutaa nooryoku o motte iru to iu no? | |
そして、これから始まる天地創造の7ターンって。 | |
Soshite, korekara hajimaru tenchi soozoo no 7 taan tte. | |
刻々と景色を変えていくフィールドで激しくデュエルの火花を散らす海馬くんと乃亜。 | |
Kokukokuto keshiki o kaete iku fiirudo de hageshiku dueru no hibana o chirasu kaiba Kimi to noa. | |
二人の戦いから、もう目が離せない。 | |
Futari no tatakai kara, moo me ga hanasenai. | |
次回、「無敵 デッキマスター 奇跡の箱舟」。デュエルスタンバイ! | |
Jikai,`muteki dekkimasutaa kiseki no hakobune'. Duerusutanbai! |
|
|||||
お母さん、ネクタイ有難うございます。 彼ほとんど毎日使ってます。 |
Мама, за галстук спасибо. Он, (галстук) почти каждый день использует. |
Mother, thank you for the tie you sent George. He uses it almost every day. |
|||
O-kaasan, nekutai arigatoo gozaimasu. Kare hotondo mainichi tsukattemasu. |
|||||
どちら様ですか。 | Кто это? | Who is it, please? | |||
Dochira-sama desu ka. | |||||
ごめんなさい。夫はいないんです。 | Извините. Мужа нет (тут). | Sorry, my husband isn't here. | |||
Gomen nasai. Otto wa inai n desu. | |||||
皆下がって! 信じられないだろうけど私にです。 |
Все назад! Не поверите наверно, но это мне (звонят). |
Everybody stand back! It's hard to believe, but it's for me! |
|||
Minna sagatte! Shinjirarenai daroo kedo watashi ni desu. |
|||||
さあ、どうする? | Так, что делать? | Now what do we do? | |||
Saa, doo suru? | |||||
もっと大きな犬小屋が必要ですね。 | Побольше собачья будка ему нужна. | He needs a bigger kennel. | |||
Motto ookina inugoya ga hitsuyoo desu ne. | |||||
何も見えないって言ってるよ。 灯りを降ろしてやって。 |
Ничего не видит, так говорит, йо. Свет пришлите (ему вниз). |
He says he can't see a thing. Send him down a light. |
|||
Nani mo mienai -tte itteru yo. Akari o oroshite yatte. |
|||||
ああ、それと洗濯機が 動いている時は この扉は閉めて下さい。 |
А, "ту" стиральной машины движется когда (когда работает), эту дверцу закрывайте, пожалуйста. |
Oh, and keep this door shut when the washer is in operation. |
|||
Aa, sore to sentakuki ga ugoite iru toki wa kono tobira wa shimete kudasai. |
|||||
さあ、金額が合ってて 満足ですか、お客様。 |
Так, сумма денег верная/"успешная", удовлетворён ли, о клиент? |
Quite satisfied the amount is correct now, sir? | |||
Saa, kingaku ga attete manzoku desu ka, o-kyaku-sama. |
|||||
繰り返します。 扉を開けないで下さい。 |
Повторяю - дверь не открывай, пожалуйста. |
I repeat: Don't open the door! | |||
Kurikaeshimasu. Tobira o akenaide kudasai. |
|||||
耳を受話器によ~く 近づけたら、 僕が誕生日に 何を貰ったか教えてあげるよ。 |
Ухо, к трубке хорошенько приложи поближе /если/ я, на день рождения что получил - сообщу /дам тебе/, йо. |
Put your ear really close to the phone and I'll let you know what I got for my birthday. |
|||
Mimi o juwaki ni yooku chikazuketara, boku ga tanjoobi ni nani o moratta ka oshiete ageru yo. |
|||||
切ってもいいかな? | Перерезать? | Ready to cut? | |||
Kitte mo ii kana? | |||||
食事はひどいけど サービスはすごいね。 |
Еда плохая, однако сервис "ужасный"/отличный. |
The food is bad, but the service is great! | |||
Shokuji wa hidoi kedo saabisu wa sugoi ne. |
|||||
さあ、早く。 何日か仕事を離れてみるのも きっといいですよ。 |
Так, скорее. Несколько дней, от работы воздержаться /попробовать/, наверняка хорошо, йо. |
Oh, come on, Herbert! A couple of days away from the office will be good for you. |
|||
Saa, hayaku. Nan-nichi ka shigoto o hanarete miru no mo kitto ii desu yo. |
|||||
暑いですね。 | Жарко, не. | Hot, isn't it? | |||
Atsui desu ne. | |||||
地図の青い線は 結局のところ 道じゃなかったんだね。 |
На карте, синяя линия, в итоге, дорогой/путём не была, не... |
I think that blue line on the map wasn't a road after all. |
|||
Chizu no aoi sen wa kekkyoku no tokoro michi ja nakatta n da ne. |
|||||
子供達を数えて! 子供達を数えて! |
Детей пересчитай! Детей пересчитай! |
Count the children! Count the children! | |||
Kodomo-tachi o kazoete! Kodomo-tachi o kazoete! |
|||||
もう少し大きな声で話して貰えませんか、 渡辺さん。 |
Немного погромче говори /получать не ли/ (не можешь ли), Ватанабе-сан. |
Could you speak a little louder, Fred? | |||
Moo sukoshi ookina koe de hanashite moraemasen ka, Watanabe-san. |
|||||
電話! | Телефон! | Telephone! | |||
Denwa! | |||||
開けて! | Открывай! | Open! | |||
Akete! | |||||
もっと大きな声で話してくれなくちゃ! | Немного погромче говори /не ли/! | You'll have to speak louder! | |||
Motto ookina koe de hanashite kurenaku cha! | |||||
全て違うサイズなんですよ。 | Все- неверного размера. | They're all the wrong size! | |||
Subete chigau saizu nan desu yo. | |||||
ものすごく冷たそうに 見えるんだけど。 |
Чрезвычайно /холодно слишком/ так выглядит. |
It looks awfully cold to me. | |||
Monosugoku tsumetasoo ni mieru n dakedo. |
|||||
体重によると、 あなたの身長は 2メーター86センチのはずですよ。 |
Согласно (твоего) веса, твой рост 2 метра 86 см должен быть. |
According to your weight, you should be nine feet, six and a half inches tall. |
|||
Taijuu ni yoru to, anata no shinchoo wa ni-meetaa hachijuu-roku-senchi no hazu desu yo. |
|||||
し~!彼眠ってるの。 | Тссс! Он заснул. | Shhh! He's asleep! | |||
Shiii! Kare nemutteru no. | |||||
鍵落したって? | Ключи потерял? | You've lost the key? | |||
Kagi otoshitatte? | |||||
まあ、間違いを探すつもりなら、 当然いくつかは 見つかりますよ。 |
Аа, Ошибки найти намереваешься если, естественно несколько найдёшь. |
Well, naturally, if you look for mistakes you'll find some! |
|||
Maa, machigai o sagasu tsumori nara toozen ikutsuka wa mitsukarimasu yo. |
|||||
鍵!鍵! 私の車の鍵持ってるでしょ。 |
Ключи, ключи! Моей машины ключи "держишь" (у тебя остались). |
The keys! The keys! You've got my car keys! |
|||
Kagi! Kagi! Watashi no kuruma no kagi motteru desho. |
|||||
パパが鍵を車の中に 入れたまま 閉めちゃったんだって。 |
Папа, ключи в машине внутри /входить/ (оставил внутри) /такое неприятное дело/ и закрыл (внутри) т.к. |
Dad locked his keys in the car. | |||
Papa ga kagi o kuruma no naka ni ireta mama shimechatta n datte. |
|||||
ええ、うまく入りますよ。 | Да, хорошо "войдёт". Подойдёт. |
Yes, you can make it. | |||
Ee, umaku hairimasu yo. | |||||
パパは起きたよ。 | Папа проснулся. | Daddy's awake! | |||
Papa wa okita yo. | |||||
あなたですか。 新聞にあなたの写真が 載ってるの知ってましたか。 |
(Это) ты? В газете, твоё фото/"картинка" помещена, знаешь ли? |
Is that you, dear? Did you know your picture is in the newspaper? |
|||
Anata desu ka. Shinbun ni anata no shashin ga notteru no shittemashita ka. |
|||||
時間ある? | Есть время? | Have you got a minute? | |||
Jikan aru? | |||||
ねえ!私達の子じゃないですよ! | Нее! Это не наш ребёнок! | George! He isn't ours! | |||
Nee! Watashi-tachi no ko ja nai desu yo! | |||||
あなたの腕が短すぎるんです。 | Твои руки короткие слишком. | Your arms are too short. | |||
Anata no ude ga mijikasugiru n desu. | |||||
さあ、いい始まりですね! | Так, хорошее начало. | Well, that's getting off to a great start! | |||
Saa, ii hajimari desu ne! | |||||
ちょっと前にここで兎を見た と思ったんだけど。 |
Чуть ранее, здесь, кролика видел, так думал однако... |
I thought I saw a rabbit here a minute ago. | |||
Chotto mae ni koko de usagi o mita to omotta n dakedo. |
|||||
彼は一人っ子ですよ。 | Он - единственный ребёнок. | He's an only child. | |||
Kare wa hitorikko desu yo. | |||||
その他はうまくいってるの? | Помимо этого ("то /другое/"), все в порядке? | How are things otherwise? | |||
Sono hoka wa umaku itteru no? | |||||
もちろん、ただの下塗りですよ。 | Разумеется, (это) только первый/начальный слой. | Of course, that's just the first coat. | |||
Mochiron, tada no shitanuri desu yo. |
|