(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II 第二百十五課
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 215

Скачать аудио

Download audio file

  Фразы 16.09-16.10  


 

Песня

中野愛子 - フレンズ
Nakano Aiko

Single (01 02): [Dance In The Vampire Bund][OP]


 
Yu-Gi-Oh!
遊戯王 - Yu-Gi-Oh!

第155話 (Страница 6)
ターゲットは名もなき王

   
  D1-L1-B06 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
買いましたか
ええ。高かったですよ。
(Ты это себе) купил, йо?
Да. Дорогое было, йо.
Did (you) buy (it)?
Yes. It was expensive, yo.
  Kaimashita ka?
Ee. Takakatta desu, yo.
   
lyrics / transcription перевод translation
フレンズ furenzu Друзья Friends
口づけを かわした日は
ママの顔さえも見れなかった
ポケットのコイン あつめて
ひとつづつ 夢をかぞえたね
В день, когда мы обменялись поцелуями
(В) мамы лицо даже смотреть не мог
В кармане, монетки собирали
Одна за другой, мечты считали
The day we exchanged kisses
I couldn’t even see Mama’s face
We collected coins in our pockets
And counted our dreams one by one
kuchizuke o kawashita hi wa
MAMA no kao sae mo mire nakatta
POKETTO no KOIN atsumete
hitotsu zutsu yume o kazoeta ne
   
ほら あれは2人の かくれた
ひみつの メモリー oh!
Гляди, это - двоим данная
секретная память, о!
See, that's our hiding place
Our secret memory, oh!
hora are wa futari no kakureta
himitsu no MEMORII oh
   
どこでこわれたの oh フレンズ
うつむく日は みつめあって
Где мы расстались, о друзья
В день, когда глядел вниз (голову опустил), 
  смотрели друг на друга
Where did we fall apart, oh, friends?
On days when I hung my head we gazed at each other
doko de kowareta no oh FRIENDS
utsumuku hi wa mitsume atte
   
指をつないだら ohフレンズ
時がとまる 気がした
Когда пальцы сцепили (обещание делали), о друзья
Время останавливается, так мне казалось
And when we linked fingers, oh, friends
I felt as if time had stopped
yubi o tsunaidara oh FRIENDS
toki ga tomaru kigashita
   
     
ねえ 君は 覚えている
夕映えによくにあうあの曲
だまりこむ 君がいつも
悲しくて 口づさんだのに
/Не/, ты, помнишь (ли)
В сиянии заката, хорошо идущая, мелодия
Погружаешься в молчание, ты всегда (такой)
Печально, сам себе пел т.к.
Hey, do you remember
That song that went well with the glow of the sunset?
You always fell silent
And sadly sang it to yourself
nee kimi wa oboete iru
yuubae ni yoku ni au ano kyoku
damari komu kimi ga itsumo
kanashikute kuchizusan da no ni
   
今 時は流れて
セピアに染まる メロディー oh!
Сейчас, время течёт
Сепия (коричневым) окрашенная мелодия, о!
Now time passes
And that melody is stained in sepia, oh!
ima toki wa nagarete
SEPIA ni somaru MERODII oh
   
2度と もどれない oh フレンズ
他人よりも 遠く見えて
いつも 走ってた oh フレンズ
あの瞳が いとしい
Второй раз - не вернуться, о друзья
Чем кто-либо другой, отдалёнными кажетесь
Всегда бежали, о друзья
В тех глазах, нежность (любимый)
We can never go back, oh, friends
You seem further away than everyone else
We were always running, oh, friends
I loved that look in your eyes
nido to modorenai oh FRIENDS
tanin yori mo tooku miete
itsumo hashitteta oh FURENZU
ano hitomi ga itoshii
   
どこで こわれたの oh フレンズ
うつむく日は みつめあって
指をつないだら oh フレンズ
時がとまる 気がした
   
2度と もどれない oh フレンズ
他人よりも 遠く見えて
いつも 走ってた oh フレンズ
あの瞳が いとしい
   
  遊戯王 155 : ターゲットは名もなき王 14:14
遊戯 なんだい?用って Трудное дело? Как оно?
  Nan dai? Yoo tte  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯、お願い。おじいちゃんを助けて Юги, прошу, дедушку спаси!
  Yuugi, onegai. Ojiichan o tasukete  
     
遊戯 わかってる。教授は必ず― Понимаю/Знаю. Профессор, наверняка...
  Wakatteru. Kyooju wa kanarazu ―  
     
レベッカ・ホプキンス ううん、違うの Нет, "отличается" (не то).
  Uun, chigau no  
     
    Ребекка даёт Юги письмо от Доомавцев.
遊戯 これは・・・ Это...
  Kore wa  
     
レベッカ・ホプキンス どうしても言い出せなくて
今まで黙ってたけど
По-любому, сказать-выговорить не могла,
до сих пор молчала, однако...
  Dooshitemo iidase-nakute
ima made da matteta kedo
 
     
フェール 名も無きファラオよ、
日の出と共にデッドバレーで待つ。
Безымянный Фараон,
на восходе солнца, в Мёртвой Долине (Dead Valley), жду.
  Namonaki farao yo,
hinode to tomoni deddo-baree de matsu.
 
  必ず一人で来い。
ドーマの三銃士 ラフェール
"Наверняка" (обязательно) один/сам приходи.
Рафаэль, из Доомавских "Трёх Мушкетёров".
  Kanarazu hitori de koi.
Dooma no sanjuushi rafeeru
 
     
遊戯 レベッカ、このデッドバレーってどこ? Ребекка, эта так называемая Мёртвая Долина, где?
  Rebekka, kono deddo-baree -tte doko?  
     
レベッカ・ホプキンス この先を真っ直ぐ、
車で一時間ほど行った所にあるわ
Отсюда начиная - прямо,
машиной один час примерно ехать, (такое) место есть.
  Kono-saki o massugu,
kuruma de ichi-jikan hodo itta tokoro ni aru wa
 
     
遊戯 ごめんよ、レベッカ・・・ Извини, Ребекка...
  Gomen yo, Rebekka  
     
レベッカ・ホプキンス え・・・? Э?
  E?  
     
遊戯 ボクの戦いに君達を巻き込んでしまって В моё сражение, вас вовлёк /делаю/.
  Boku no tatakai ni kimitachi o makikonde shimatte  
     
レベッカ・ホプキンス ううん。でも、遊戯一人で行かせるなんて・・・
やっぱりあたし・・・
Нет. Однако, Юги, один, как тебя пойдёшь?
Совершенно, я...
  UUn. Demo, yuugi hitori de ikaseru nante
yappari atashi
 
     
遊戯 大丈夫、
ホプキンス教授は絶対にボクが救い出す。
Всё в порядке.
Профессор Хопкинса, наверняка, я освобожу.
  Daijoobu,
hopukinsu kyooju wa zettai ni boku ga sukuidasu.
 
  でもこのことはみんなに黙ってて欲しいんだ Однако, эту штуку, всем "молчишь желаю" (никому не говори).
  Demo kono koto wa min'na ni damattete hoshii nda  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯・・・ Юги...
  Yuugi  
     
    Профессор Хопкинс просыпается у его похитителей
フェール お目覚めかな?ホプキンス教授 Проснулся, Профессор Хопкинс?
  O mezame ka na? Hopukinsu kyooju  
     
ホプキンス教授 だ、誰だ君は・・・ Кто, кто ты?
  Da, dareda kimi wa  
     
フェール ドーマの三銃士の一人、ラフェール Из Доомавских "Трёх Мушкетёров", один - Рафаэль.
  Dooma no sanjuushi no hitori, rafeeru  
     
ホプキンス教授 ドーマ?
あの碑文に刻まれていたドーマのことか?
Доома?
(Как) в той надписи выгравированное, про "Доома" штука?
  Dooma?
Ano hibun ni kizamarete ita dooma no koto ka?
 
  あの海底遺跡と君達は何か
関係があるんだな?
Те /на дне океана/ /исторические руины/ , и ты,
связь имеется, наверно?
  Ano kaitei iseki to kimitachi wa nani ka
kankei ga aru nda na?
 
  そして遊戯くん、いや、名も無きファラオとも Затем, Юги-конь... Нет, Безымянный Фараон также...
  Soshite yuugi-kun, iya, Namonaki farao to mo  
     
フェール 教授。これ以上我々に関わらない方がいい。 Профессор. Это, слишком, нас, (если не будешь) останавливать - хорошо
(лучше не лезь).
  Kyooju. Kore ijoo wareware ni kakawaranai hoo-ga ii.  
  そのためにあなたの研究所も
灰にさせてもらったのですから
Из-за этого, твою лабораторию /также/,
в пепел превратил т.к.
  Sonotame ni anata no kenkyuujo mo
hai ni sasete moratta no desu kara
 
     
ホプキンス教授 そんなことで、
あの遺跡の研究を妨害することはできんぞ。
Такая штука (раз так...),
тех /исторических руин/ исследование, помехи делать не можешь.
  Son'na koto de,
ano iseki no kenkyuu o boogai suru koto wa dekin zo.
 
  私がいなくとも、あの遺跡がある限り Я пока живу, те исторические руины /быть/ /до предела/...
  Watashi ga inakutomo, ano iseki ga aru kagiri  
     
フェール それは無理です Это "неразумно".
  Sore wa muri desu  
     
ホプキンス教授 どういうことだ? Что это значит?
  Doo iu koto da?  
     
フェール さあ?でも安心してください。 Ну (кто знает)? Однако, не беспокойся.
  Saa? Demo anshin shite kudasai.  
  もう、あなたは自由です。 "Более" (сейчас), ты свободен.
  Moo, anata wa jiyuu desu.  
  すべての準備は済みました Все приготовления завершены.
  Subete no junbi wa sumimashita  
     
ホプキンス教授 ? ?
     
     
ダーツ   Дартс вызывает Великого Левиафана
 
 
     
遊戯 ドーマ。ボクは絶対に許さない Доома. Я, абсолютно, не прощу.
  Dooma. Boku wa zettai ni yurusanai  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯・・・ Юги...
  Yuugi  
     
遊戯 心配しないで。行ってくるよ Не переживай. Я схожу (туда).
  Shinpai shinai de. Itte kuru yo  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯・・・ Юги...
  Yuugi  
     
遊戯 うん(うなずく) Угу (головой кивает).
  Un (unazuku)  
  ラフェール・・・ Рафаэль...
  Rafeeru
ファラオ 待ってろよ、必ずお前を倒してやる Подожди, йо. Наверняка, тебя одолею.
  Mattero yo, kanarazu omae o taoshite yaru  
    18:15
276 Japanese 2008-2017