(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II 第二百十三課
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 213

Скачать аудио

Download audio file

Песня

高橋洋子 - 蒼き炎
Takahashi Yoko

パンプキンシザーズOP


Japanese - Японский
 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 155

第155話 (Страница 4)
ターゲットは名もなき王

   
  D1-L1-B04 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
とても面白いですよ。
しませんか?

ありがとうございます。
Очень интересно (так увлекательно), йо.
Не хочешь ли поиграть ("Не сделаешь ли")?

Большое спасибо.
It's a lot of fun ("Very interesting is, yo").
Won't you play ("Won't do" it)?

Thank you very much.
  Totemo omosiroi desu yo.
Shimasen ka?

Arigatoo gozaimasu.
   

lyrics / transcription перевод translation
蒼き炎 Голубое пламя Blue flame
Aoi honoo    
蒼き光を灯すそれは破壊、 眠り、 蘇生
・・・命を無視された戦士
(ゲシュペンスト・イェーガー) 
Голубое пламя зажжённое, это разрушение, сон, возрождение
Жизнь игнорирована была, (это такой) воин
"призрак-охотник".
You ignite the blue light; that is destruction, slumber, resurrection…
A soldier whose life was ignored
(gespenst jäger)
Aoki hikari o tomosu sore wa hakai nemuri sosei
Inochi o mushisareta senshi
(geshupensuto ieegaa)
   
傷つき彷徨い踏み出した確かな忍び逢い
 ・・・命を無視された戦士 
Повреждён (ранен был), скитался,
  вышел вперёд, настоящее тайное рандеву (свидание)
призрак-охотник.
You got hurt, wandered,
  and stepped forward to the definite clandestine meeting…
A soldier whose life was ignored
(phantom-hunter , German)
Kizutsuki samayoi fumidashita tashika na shinobiai
Inochi o mushisareta senshi
Geshupensuto ieegaa
   
あぁ その背中は 
羽をもぎ取られた跡がある  
小さな何かを信じて 
もう1度つかもう! 
А, на этой спине
Крыльев вырванных, шрамы имеются
Во что-то маленькое давай верить
ещё раз, ухватим (это)!
Ah, on your back
There are scars of your wings having been plucked
Let’s believe in something small
And grasp it again!
Aa Sono senaka wa
Hane o mogitorareta ato ga aru
Chiisa na nanika o shinjite
Mou ichido tsukamou
   
赤く燃える炎の鋼、 痛み、 そして揺れる
・・・命を無視された戦士 
いかな外皮をも斬り裂き断ち割るため立ち上がれ!
・・・命を無視された戦士 
Красным горящая пламенем сталь, боль, затем дрожь
призрак-охотник.
Всякую оболочку порезать-разорвать чтобы, встань (стройно),
призрак-охотник.
The steel of heartbeats that burns red, pain, and you’ll waver…
A soldier whose life was ignored
In order to slash and tear up all kinds of husks, stand up! …
A /soldier whose life was ignored
/ (gespenst jäger)
 
Akaku moeru kodou no hagane itami soshite yureru
Geshupensuto ieegaa
Ikana gaihi o mo kirisaki tachiwaru tame tachiagare
Geshupensuto ieegaa
   
誇りをもち刃ふりあげ私よ あなたよ 
その手よ このてはやすらぎを知っている! 
Гордость имей, саблей маши я, йо Ты, йо,
Той рукой, йо, Этой рукой, мир/покой узнай!
Have pride and raise your sword overhead; me, you,
those hands, these hands know peace!
Hokori o mochi yaiba furiage watashi yo Anata yo
Sono te yo Kono te wa yasuragi o shitte iru
   
NON それでいい  
NON 希望なんだ 
せめて君の微笑み守るよ・・・ 
НОН, Так - нормально
НОН, Надежда, отчего
По меньшей мере, твою улыбку защитить, йо...
NON That’s okay
NON Hope and such
I’ll protect your smile at least…
NON Sore de ii
NON Kibou namida
Semete kimi no hohoemi mamoru yo
   
     
我々と呼べる未来へ続く世界導かれる・・・
高貴なる炎(ノープル・フランム) 
不公平な世の中誰がゆるせるものか!
それこそが・・・高貴なる炎 
Нас, зовёт к будущему, к продолжению мира/вселенной ведомые...
Благородное пламя
В несправедливом (таком) мире, кто прощает!
Это наверняка - Благородное пламя
We’ll be guided by the world
  continuing into the future that is able to call upon us…
Noble flame (nobel flamme)
In the unfair world, who can forgive?!
That indeed is… Noble flame
Wareware to yoberu mirai e tsuzuku sekai michibikareru…
Koukinaru honoo (nooburu furanmu)
Fukouhei na yo no naka dare ga yuruseru mono ka
Sore koso ga… Nooburu furanmu
   
あぁ その瞳は 
何を捕え何処を目指すのか・・・ 
小さな背中を信じて 
もう一度進もう! 
А, эти глаза
Что ухватили, куда нацеливаются?...
В маленькую спину верю
Ещё раз, продвинемся вперёд!
Ah, what do your eyes capture
And where do they aim toward…?
Let’s believe in the small back
And advance again!
Aa Sono hitomi wa
Nani o torae doko o mezasu no ka
Chiisa na senaka o shinjite
Mou ichido susumou
   
奪われて行く一粒の重さ 
武器は捨てられない・・・高貴なる炎 
何の為に命を賭けて
なおも守って行くのか・・・高貴なる炎 
/Насильно вырванного/ зерна тяжесть,
Оружие не отбросить, Благородное пламя
Ради чего жизнь на кон поставил,
и дальше защищать продолжаешь, Благородное пламя 
The weight of one stolen grain;
you can’t throw away your weapons… Noble flame
For what do you stake your life on
and furthermore, protect? …Noble flame
Ubawarete yuku hitotsubu no omosa
Buki wa suterarenai Nooburu furanmu
Nan no tame ni inochi o kakete
nao mo mamotte yuku no ka Nooburu furanmu
   
凛として咲いたこの花は
悲しみさえも気付けないままで
やすらぎを遠ざける・・・ 
Благородно, цвёл этот цветок
на печаль даже не обращал внимание /такая проблемка/,
мир/спокойствие отдаляя.
While this flower that bravely bloomed
isn’t able to notice sadness,
it’ll keep away from peace…
Rin to shite saita kono hana wa
kanashimi sae mo kizukenai mama de
yasuragi o toozakeru
   
NON そして今 
NON いとしさゆえ 
傷にまみれた孤独守るよ・・・ 
НОН, затем жизнь
НОН, любовь даже т.к.
Повреждениями (ранами) покрытое, одиночество охранять, йо...
NON And now
NON Due to love
I’ll protect the loneliness covered in wounds…
NON Soshite ima
NON Itoshisa yue
Kizu ni mamireta kodoku mamoru yo
   
『甘えたくても 
抱かれたくても 命あずけましょう・・・』 
Наивный ("сладкий") даже если,
обёрнутый даже если, жизнь вверим.
“Even if I want to depend on you,
even if I want to be embraced, I’ll entrust you with my life…”
Amaetakute mo
Dakaretakute mo Inochi azukemashou
   
安らぎを求めて 
NON それでいい 
NON 希望なんだ 
せめて君の微笑み守るよ・・・ 
NON それでいい 
NON 希望なんだ 
せめて君の微笑み守るよ・・・
Взывая о мире
НОН, Так - нормально
НОН, Надежда, отчего
По меньшей мере, твою улыбку защитить, йо...
НОН, Так - нормально
НОН, Надежда, отчего
По меньшей мере, твою улыбку защитить, йо...
Yearning for peace
NON That’s okay
NON Hope and such
I’ll protect your smile at least…
NON That’s okay
NON Hope and such
I’ll protect your smile at least…
Yasuragi o motomete
NON Sore de ii
NON Kibou nanda
Semete kimi no hohoemi mamoru yo
NON Sore de ii
NON Kibou nanda
Semete kimi no hohoemi mamoru yo
   

  遊戯王 155 : ターゲットは名もなき王 09:00
 
ホプキンス教授 ドーマ… Доома...
  Dooma…  
     
レベッカ・ホプキンス どう、どう Тпруу, тпруу.
  Doo, doo  
  食糧いっぱい買い込みすぎちゃったね。 Еды/провизии, слишком много купила, не.
  Shokuryoo ippai kaikomi sugichatta ne.  
  重いけど、もう少しだから頑張ってね、ビリー Тяжёлое хотя, немного только постарайся, не, Бирии.
  Omoi kedo, moo sukoshi dakara ganbatte ne, birii  
     
   
  ん・・・お客さん?・・・ Э? Гости?
  N? o-kyaku-san?  
  Профессора похищают
  おじいちゃん! Дедушка!
  Ojiichan!  
  ビリー!はあっ! Бирии!
  Birii! Ha-!  
  おじいちゃーん! Дедушка!
  O jiichaaan!  
 
  きゃああっ!(爆発) Вах! (Взрыв)
  Kyaaaa! (Bakuhatsu)  
  ・・・・・・そんな・・・ Такое...
  Sonna...  
  ・・・おじいちゃーん! Дедушка!
  O jiichaan!  
     
城之内 こいつはひでえ・・・ Это - плохо...
  Koitsu wa hidee...  
     
遊戯 ホプキンス教授!レベッカ! Профессор Хопкинс! Ребекка!
  Hopukinsu kyooju! Rebekka!  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯! Юги!
  Yuugi!  
遊戯 レベッカ! Ребекка!
  Rebekka!  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯・・・おじいちゃんが・・・おじいちゃんが・・・ Юги! Дедушка! Дедушка! (Плачет)
  Yuugi... ojiichan ga... ojiichan ga...  
  ああぁあっうう(泣)  
  Aaauuu ( nakaseru )  
     
遊戯 なにがあったの?レベッカ Что случилось, Ребекка?
  Nani ga atta no? Rebekka  
     
レベッカ・ホプキンス 遊戯・・・ Юги!
  Yuugi  
     
    11:48
杏子 一体、誰がこんなことを・・・ В общем, кто такую штуку...
  Ittai, dare ga kon'na koto o...  
     
城之内 ドーマに決まってんだろ。 Доома такое учудили, видать...
  Dooma ni kimatte n daro.  
  こんなことをするやつはよ Такое делать - это они, йо.
  Konna koto o suru yatsu wa yo  
     
本田 ヒロト でもよ、なんでホプキンス教授を? Однако, йо, отчего профессор Хопкинс?
  Demo yo, nande hopukinsu kyooju o?  
     
御伽 龍児 やっぱり、遺跡と何か関係あるんだよ Наверняка, с руинами связь имеется, видать, йо.
  Yappari, iseki to nanika kankei aru n da yo  
     
遊戯 うん、ボクもそう思う Да, я тоже так думаю.
  Un, boku mo soo omou  
  レベッカ、あの欠片・・・ Ребекка, тот осколок...
  Rebekka, ano kakera...  
     
レベッカ・ホプキンス え? Э?
     
   
  教授に預けたあのクリスタルのような欠片は? Профессору вручил (я), тот как кристалл осколок?
  Kyooju ni azuketa ano kurisutaru no yoona kakera wa?  
     
レベッカ・ホプキンス えっ・・・あ、うん、大丈夫・・・ここに・・・ Э, а, да, Хорошо, Вот.
  E- a, un, daijoobu koko ni  
  おじいちゃんが持ってろって Дедушка сказал - "носи".
  Ojiichan ga mottero -tte  
     
本田 ヒロト 結局、そいつのこともわからずじまいか В итоге, об этой штуке, ничего не знаем?
  Kekkyoku, soitsu no koto mo wakarazu ji mai ka  
    12:32
274   Japanese 2008-2018-2023