(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II 第二百十二課
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 212

Скачать аудио

Download audio file

Песня
浅香唯 - 10月のクリスマス
Asaka Yui

遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 155

第155話 (Страница 3)
ターゲットは名もなき王

 
  D1-L1-B03 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
高いですか?
いいえ、安いですよ!
Дорогое?
Нет, дешёвое, йо!
Is it expensive?
No, it's cheap, yo! (I assure you)
  Takai desu ka?
Iie, yasui desu yo!
   
lyrics / transcription перевод translation
浅香唯 - 10月のクリスマス 10-й луны Рождество 10-th moon Christmas
Asaka yui - 10 tsuki no kurisumasu    
教会(チャペル)の鐘 響く街角
葡萄色に染まる黄昏
「クリスマスに…」って 秘密の約束
したけど 待ちきれない
Церковный колокол раздаётся на углу улицы
  (Молчаливый лунный свет)
Виноградным цветом окрашиваются сумерки
Рождество... так называемое, секретная договорённость о встрече
Знала, но не могу ждать
Churches' bell resounding at the street corner
  (Silent moonlight)
Dark-purple (grape) color's dye-ed twilight
So called "At Christmas", secret promise of meeting
did/new, but, just can't wait
Kyookai (chaperu) no kane hibiku machikado
budoo-iro ni somaru tasogare
`Kurisumasu ni…' -tte himitsu no yakusoku
Shita kedo machikirenai
   
Listen to my heart
隠しても 胸の音 聴こえるでしょう?
Слушай моё сердце
Спрятано хотя Груди голос Слышно наверно?
Listen to my hear
Even if it's hidden, chest's (heart's) voice, can you hear it?
Listen to my heart
Kakushite mo mune no oto kikoeru deshou?
   
ずっと「今夜」を待ってた
ちがう私になると…
リボン解くように
ちょっぴり早い 「Merry Christmas…」
Всё время, "этой ночью" ожидаемое
Изменившейся "я" стану, и
Ленточку развязать чтобы
Чуточку рано, "Счастливого Рождества"
All the way, "this night" I was waiting
I'll become another me ("differ me"), and...
So to unfasten the ribbon
A little bit earlier.... Merry Christmas
Zutto `kon'ya' o matteta
Chigau watashi ni naru to…
Ribon hodoku yoo-ni
Choppiri hayai `merii kurisumasu…'
   
     
肩を貴方 引き寄せるから
ちょっとイケないコになっちゃう
キッスのあとで 貴方の腕に
こっそり しがみついた
Плечи, ты Придвигаешь поближе к себе т.к.
Немного не хорошо (не идёт/не годится) девочкой стала
После поцелуя, в твоих руках
Тайком, цепляюсь
My shoulder, when you draw up closer
A bit, a became a not very good girl
After the kissing, in your hands
I secretly was clinging to you
Kata o anata hikiyoseru kara
Chotto Ike-nai ko ni nacchau
Kissu no ato-de anata no ude ni
Kossori shigamitsuita
   
Listen to my heart
抱き締めて 震えてる 裸の心
Слушай моё сердце
Объять, дрожит "раздетое" сердце
Listen to my hear
Embracing, trembling my naked heart
Listen to my heart
Dakishimete furueteru hadaka no kokoro
   
「今夜 どこかにさらって…」
そっと つぶやいてみる
ロマンティックな夢と
私のすべて…「Merry Christmas…」
"Этой ночью, куда украдёшь (унесёшь меня)..."
Тихонько бормочу /смотрю/ (что получится)
Романтическая мечта, и
Мой всё... "Счастливого Рождества"
"This night, where to you'll steal me?"
Softly, I'm murmuring (watching the stuff)
The romantic dream, and
my all (every thing) "Merry Christmas"
`Kon'ya doko ka ni saratte…'
Sotto tsubuyaite miru
Romantikkuna yume to
Watashi no subete…`merii kurisumasu…'
   
ずっと「今夜」を待ってた
ちがう私になると…
リボン貴方の手で
解いてほしい 「Merry Christmas…」
Всё время, "этой ночью" ожидаемое
Изменившейся "я" стану, и
Ленточку, твоей рукой
Развязать хочу, "Счастливого Рождества"
All the way, "this night" I was waiting
I'll become changed, and...
The ribbon, by your hand
I want to be unfastened, "Merry Christmas"
Zutto `kon'ya' o matteta
Chigau watashi ni naru to…
Ribon anata no te de
Hodoite hoshii `merii kurisumasu…'
   
Hold me, Kiss me,
Silent moon light
Держи меня, целуй меня
Тихая лунная ночь
Hold me, kiss me
Silent moonlight
  遊戯王 155 : ターゲットは名もなき王 06:24
城之内 ちくしょう、今は言葉が見つからねえ。 Проклятье, сейчас слов не смог найти.
  Chikushoo, ima wa kotoba ga mitsukara nee.  
  だがな、お前は間違ってるぜ、舞。 Однако, ты должно быть ошибалась, Май.
  Daga na, omae wa machigatteru ze, Mai.  
  そんなもんじゃねえ、 Это (не) такой вопрос,
  Sonna mon ja nee,  
  オレ達が目指してる真のデュエリストってのは
そんなもんじゃねえはずだ
Мы, нацеливались (стать чтобы) настоящими дуэлистами  /так именуемое/.
В этом вопрос/дело, должно быть.
 
  Ore-tachi ga mezashiteru shin no duerisuto -tte no wa
sonna mon ja nee hazu da
 
     
遊戯 もう一人のボク・・・ Ещё один я...
  Moo hitori no boku  
     
ファラオ 相棒 Партнёр...
  Aiboo  
     
遊戯 焦っちゃ駄目だよ Быть нетерпеливым - напрасно.
  Asetcha dame da yo  
    Да, знаю.
ファラオ ああ、わかってる。  
  Aa, wakatteru.  
  だが、舞は敵に取り込まれ、
ペガサスの魂も奪われた。
Однако, Май врагами окучена (вошла в число рядов врагов),
Пегаса душа также украдена.
  Daga, Mai wa teki ni torikomare,
P
egasasu no tamashii mo ubawareta.
 
  失ったものが大きすぎる Утраченных/Уничтоженных вещей, слишком много.
  Ushinatta mono ga ooki sugiru  
     
遊戯 そうだね。 Ага.
  Sooda ne.  
  海馬くんにも協力してもらえないし・・・ Кайба-коня также сотрудничество не получили...
  Kaiba-kun ni mo kyooryoku shite moraenai shi  
  つらい戦いになりそうだね Ожесточённым сражением становится, видать..
  Tsurai tatakai ni nari-sooda ne  
     
  Доома ехали за Фараоном и компанией, но остановились.
Павлин Май недовольна.
 
どうして止めたのよ!
Отчего остановился / меня остановил!
  Dooshite tometa no yo!  
  あのままやっていたら、あたしは城之内に勝てた! /Такое неприятное дело/ делаю если, я, Джоонночи одолею!
  Ano mama yatte itara, atashi wa Joonouchi ni kateta!  
  あんた達の邪魔さえなければね! Вы однако, помеху не делаете если (не мешаете когда), не!
  Anta-tachi no jama sae nakereba ne!  
     
  【回想】[Kaisoo] Воспоминания - Барон разбивает Печать Орикалькос,
вмешиваясь в дуэль.
フェール ヴァロン! Барон!
  Waaron!  
     
ヴァロン オレイカルコスの欠片よ、その力を解放せよ! Осколок Орикалокос, йо, Силу высвободи, йо!
  Oreikarukosu no kakera yo, sono chikara o kaihoo seyo!  
  はああああっ! Вах!
  Ha a a~!  
     
フェール いい加減にしろ。 Умерь своё поведение.
  ii kagen ni shiro.  
  誰のせいでヴァロンがこんな目に遭った Чья вина, что Барон в таком состоянии.
"таким глазом/видом /несчастье стало/.
  Dare no sei de Waaron ga konna me ni atta  
     
知ったことじゃないわ!  Я не знала!
Не моё дело!
  Shitta koto janai wa!  
  あたしの決闘を邪魔した報いよ Моей дуэли мешал, такое ему вознаграждение.
  Atashi no kettoo o jama shita mukui yo  
     
フェール 邪魔?お前は負けていた Помешал? Ты проиграла бы.
  Jama? Omae wa makete ita  
     
ヴァロン よせ、ラフェール・・・ Ладно, Рафаэль.
  Yose, rafeeru  
     
ふざけないで。 Хватит шуток/флирта.
  Fuzakenai de.  
  いい加減なこと言うと承知しないよ "Умерь свой нрав" так именуемое, не согласна, йо.
  iikagenna koto iu to shoochi shinai yo  
     
フェール お前は今まであの男の何を見てきた Ты, до сих пор, в том мужике что видела?
  Omae wa ima made ano otoko no nani o mitekita  
     
え? Э?
  E?  
     
フェール 奴のデッキに現れた伝説の竜のカード。 У паренька в колоде (карт) появилась, легендарного дракона карта.
  Yatsu no dekki ni arawareta densetsu no ryuu no kaado.  
  あれは選ばれた真のデュエリストだけが
手にすることができるものだ。
То (ту карту), Избранный Дуэлист Веры только
в руке иметь может.
  Are wa erabareta shin no dyuerisuto dake ga
te ni suru koto ga dekiru mono da.
 
  奴を侮るな Не смотри на него свысока.
  Yatsu o anadoru na  
     
ハン、城之内が真のデュエリスト? Ха, Джооночи, Дуэлист Веры?
  Han, Joonouchi ga shin no dyuerisuto?  
  いいわ、 Ладно.
  ii wa,  
  どっちが真のデュエリストかあんた達にわからせてやる! Кто настоящий дуэлист, вам покажу!
  Dotchi ga shin no duerisuto ka anta-tachi ni wakarasete yaru!  
     
ヴァロン おい、オレのバイク・・・ Ой, мой байк!
  Oi, ore no baiku...  
     
城之内・・・このままでは済まさないよ・・・ Джооноочи, эта фигня ещё не окончена, йо.
  Joonouchi kono mama de wa sumasanai yo  
     
フェール ふん・・・ Хм..
  Fun...  
     
ヴァロン 舞の失態は、オレが埋める。 Ошибку Май, я "закопаю" (разберусь с ней),
  Mai no shittai wa, ore ga umeru.  
  オレが城之内を・・・ я Джооноочи ...
  Ore ga Joonouchi o  
     
フェール そう焦るな、その前に遊戯を始末する Такой спешки не надо. Сначала, с Юги разобраться.
  Soo aseru na, sono mae ni Yuugi o shimatsu suru  
     
ヴァロン いきなり奴との勝負か? Внезапно, с ним состязание?
  Ikinari yatsu to no shoobu ka?  
     
フェール 伝説の竜のカードを奴等が手にしたとはいえ、 Легендарного дракона карту, он в руке имел, то,
  Densetsu no ryuu no kaado o yatsura ga te ni shita to wa ie,  
  まだまだ形勢はこちらに分がある。 всё же, ситуация здесь (у нас, "эта сторона") подходящая.
  Madamada keisei wa kochira ni bugaaru.  
  今の内に名も無きファラオを倒せば、 Сейчас, Безымянного Фараона завалим если,
  Ima no uchi ni namonaki farao o taoseba,  
  他の連中はどうにでもなろう другие (его) коллеги ничего сделать не смогут.
  Hoka no renchuu wa doo ni demo narou  
     
ヴァロン どうやって遊戯を引きずり出す? Как мы Юги вытянем (заманим)?
  Doo yatte Yuugi o hikizuridasu?  
     
フェール 奴らの行き先はわかっているさ。 Он, куда направляется, знаю.
  Yatsura no ikisaki wa wakatte iru sa.  
  既に手は打ってある Уже, руку приложил (сделал приготовления).
  Sudeni te wa utte aru  
    09:00
273   Japanese 2008-2018-2023