|
遊戯王
156
: 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ |
18:40 |
ファラオ |
オレのターン。 |
Мой ход. |
|
Ore no taan. |
|
|
マジックカード、ティンクルファイ
ブスター! |
Магическая карта, Мерцающие Пять
Звёзд! |
|
Majikku kaado, tinkuru faibu sutaa! |
|
|
ティンクルファイブスターは
場に五つ星モンスター
1体だけが存在する時、 |
Мерцающие Пять Звёзд
на поле 5-ти-звёздочный (уровня 5)
монстр,
одна шт. только, "существование
делает когда"
(когда на поле один только), |
|
Tinkuru faibu sutaa wa
ba ni itsutsu-boshi monsutaa
it-tai
dake ga sonzai suru toki, |
|
|
発動可能なカード。 |
"вовлечь в действие" возможно -ная
карта
(использовать можно, такая карта). |
|
Hatsudoo kanoo-na kaado. |
|
|
五つの星は、
クリボーの兄弟を召喚する! |
Пять звёзд,
Братство Курибу вызывать! |
|
Itsutsu no hoshi wa,
kuriboo no kyoodai o shookan suru! |
|
|
クリボー五兄弟召喚! |
5 братьев Курибу - вызов! |
|
Kuriboo Go kyoodai Shookan |
|
|
|
|
ラフェール |
ふん、
そいつらがお前を守りしモンスター
という訳か
|
Хм,
эти, чтоб тебя защищать монстры,
называется? |
|
Fun,
soitsura ga omae o mamorishi monsutaa
to iu wake ka |
|
|
|
|
ファラオ |
油断するなよ?ラフェール
|
Невнимательный, йо? Рафаэль. |
|
Yudan suru na yo? Rafeeru |
|
|
クリバー、特殊効果発動! |
Курибаа, специальный эффект
вовлекаю! |
|
Kuribaa, tokushu kooka hatsudoo! |
|
|
クリボー五兄弟を合体し、召喚!
クリバビロン! |
5 братьев Курибу, объединение
делать, вызываю!
Кури-Вавилон! |
|
Kuriboo go kyoodai o gattai shi, shookan!
Kuri-babiron! |
|
|
さらにオレは、
手札からパンプアップ発動。
|
Затем, я,
из "руки", "Pump
Up" ("Накачать") вовлекаю. |
|
Sarani ore wa,
tefuda kara panpu appu hatsudoo. |
|
|
このマジックカードは
ワンターンだけモンスターの攻撃力を
倍にする。
|
Эта магическая карта,
на один ход только, монстра
атакующую силу
удваивает. |
|
Kono majikku kaado wa
wantaan dake monsutaa no koogeki-ryoku o
bai ni suru. |
|
|
クリバビロン、
ガーディアン・グラールに攻撃!
|
Кури-Вавилон,
атакуй стража Грааль! |
|
Kuribabiron,
gaadian guraaru ni koogeki! |
|
|
|
|
ラフェール |
マジックカードを墓地より発動、
埋没神の救済!
|
Магическую карту, с "кладбища"
(карт) вовлекаю,
"Божественного захоронения помощь"! |
|
Majikku kaado o bochi yori hatsudoo,
maibotsu-shin no kyuusai! |
|
|
|
|
ファラオ |
墓地から発動するマジックカード!?
|
С "кладбища" вовлекает магическую
карту? |
|
Bochi kara hatsudoo suru majikku kaado!
? |
|
|
|
|
ラフェール |
埋没神の救済は、 |
"Божественного захоронения помощь", |
|
Maibotsu-shin no kyuusai wa, |
|
|
墓地から5枚のカードを除外することで
バトルを無効化する・・・
|
с "кладбища" 5 карт исключая
(убрав),
битву недействительной делаю... |
|
Bochi kara 5-mai no kaado o jogai suru koto de
batoru o mukoo-ka suru |
|
|
言ったはずだ、 |
Сказал (тебе), должно быть, |
|
Itta hazuda, |
|
|
私はこのモンスター達を守るとな |
я, этих монстров, защищаю. |
|
Watashi wa kono monsutaa-tachi o mamoru to na |
|
|
|
|
ファラオ |
この防御のために、 |
Ради этой защиты, |
|
Kono boogyo no tame ni, |
|
|
最初に手札を・・・
やはり強い |
с (самого) начала, из руки...
всё же, сильный... |
|
Saisho ni tefuda o
yahari tsuyoi |
|
|
|
|
ラフェール |
私のターン
|
Мой ход. |
|
Watashi no taan |
|
|
少々がっかりしたよ。 |
Немного разочарован (ты), йо. |
|
Shooshoo gakkari shita yo. |
|
|
今のターン、互いの攻撃力は互角、 |
На этот раз, наши ("взаимные")
атакующие силы равны. |
|
Ima no taan, tagai no koogeki-ryoku wa gokaku, |
|
|
あのままなら
お前の大切なモンスター達は
全て墓地に眠ることになっていた
|
Раз такая фигня,
твои ценные монстры
все, на кладбище спать пошли. |
|
Ano mama
nara
omae no taisetsuna monsutaa-tachi wa
subete bochi ni nemuru koto ni natte ita |
|
|
|
|
|
遊戯、私の前で
モンスターをいい加減に
扱う
ことは許さない。
|
Юги, передо мной
с монстрами, по собственному
усмотрению
обходится (как хочет с ними),
(я, такую) штуку не прощаю. |
|
Yuugi, watashi no mae de
monsutaa o iikagen ni
atsukau
koto wa yurusanai. |
|
|
私は伏せカードを2枚セット。 |
Я, скрытую (перевёрнутую) карту, 3
шт. ставлю. |
|
Watashi wa fuse kaado o ni-mai setto. |
|
|
さらに永続魔法、
清廉な墓地の魔力! |
Затем, перманентное волшебство,
"Чистое кладбище" колдовство
(карта)! |
|
Sarani eizoku mahoo,
seiren'na bochi no maryoku! |
|
|
|
|
|
清廉な墓地の魔力は
お前の墓地に眠るモンスター
1体につき、
|
"Чистое кладбище" колдовство,
на твоём "кладбище" спящие монстры,
за каждого, |
|
Seiren'na bochi no maryoku wa
omae no bochi ni nemuru monsutaa
ittai
ni tsuki, |
|
|
100ポイントのダメージを毎ターン
与える。 |
100 баллов повреждения, в каждом
туре,
наносят. |
|
Hyaku Pointo no dameeji o mai taan
ataeru. |
|
|
私の墓地にモンスターがいれば、
その効果は消滅するがな。 |
На моём "кладбище" монстру есть
если,
этот эффект исчезает. |
|
Watashi no bochi ni monsutaa ga ireba,
sono kooka wa shoometsu suru ga na. |
|
|
|
|
ファラオ |
こいつ、本当にモンスターを墓地に
置かないつもりなのか・・・?
|
Этот, вправду монстров на кладбище
не отсылать намеревается что ли? |
|
Koitsu, hontooni monsutaa o bochi ni
okanai tsumorina no ka? |
|
|
|
|
ラフェール |
そしてもう一つ!
お前に宣言しておこう。
|
Заем, ещё одно!
Тебе объявить хочу! |
|
Soshite moo hitotsu!
Omae ni sengen shite okou. |
|
|
このデュエル、
私がオレイカルコスの結界を
使うことは無い。
|
В этой дуэли,
я, Печать Орикалькос
использовать не буду. |
|
Kono dueru,
watashi ga oreikarukosu no kekkai o
tsukau koto wa nai. |
|
|
そんなもの使わずとも、
お前を倒すことはできる。
|
Эту штуку не используя,
тебя победить могу. |
|
Sonna mono tsukawazu tomo,
omae o taosu koto wa dekiru. |
|
|
お前の小さなしもべ達は、 |
Твои маленькие слуги, |
|
Omae no chiisana shimobe-tachi wa, |
|
|
さっきの攻撃解除で
攻撃表示のままだ。 |
от прошлой атаки отмены,
атаки позицию сохраняют /такое
неприятное дело/. |
|
Sakki no koogeki kaijo de
koogeki hyooji no mama
da. |
|
|
|
|
|
ガーディアン・グラールの攻撃力は3000! |
Страж Грааль, атакующая сила 3000! |
|
Gaadian guraaru no koogeki-ryoku wa san-zen! |
|
|
その差2700ポイント、 |
Этого разница, 2700 баллов. |
|
Sono sa ni-sen nana-hyaku pointo, |
|
|
この一撃でお前は
致命的なダメージを受ける。 |
Этим ударом, ты
смертельное повреждение получишь. |
|
Kono ichigeki de omae-wa
chimeitekina dameeji o ukeru. |
|
|
いけガーディアン・グラール!
英断の斬撃! |
Иди, Страж Грааль!
/Решающего суждения/ разрез-удар! |
|
Ike gaadian guraaru!
Eidan no zangeki! |
|
|
|
|
杏子 |
【次回予告】 |
|
|
[Jikai yokoku] |
|
|
互いの正義と存在を掛けて、 |
Друг друга правду и существование на
кон поставив, |
|
Tagai no seigi to sonzai o kakete, |
|
|
激しい攻防を続ける
遊戯とラフェール。 |
интенсивная /атака и оборона/
продолжается,
Юги и Рафаэль. |
|
Hageshii kooboo o tsudzukeru
yuugi to rafeeru. |
|
|
自分のモンスターに強い絆を
感じているラフェールは、 |
С собственными монстрами сильные
связи
чувствующий Рафаэль, |
|
Jibun no monsutaa ni tsuyoi kizuna o
kanjite iru rafeeru wa, |
|
|
自らのライフポイントを削ってまで
モンスターを守ろうとするの。
|
собственные "жизни баллы" обрубить
/вплоть до/,
монстров защищает, то/так делает. |
|
Mizukara no raifu pointo o kezutte made
monsutaa o mamorou to suru no. |
|
|
だけど、
本当に最後まで
オレイカルコスの結界を使わないつもり?
|
Однако,
вправду, до (самого) конца
Печать Орикалькос не использовать
намеревается? |
|
Dakedo,
hontooni saigo made
oreikarukosu no kekkai o tsukawanai tsumori? |
|
|
そして、
ついに明かされる
ドーマの真の正体と目的って?
|
Затем,
наконец, раскрывается
Доома настоящая форма и цель? |
|
Soshite,
tsuini akasareru
dooma no shin no shootai to mokuteki
-tte? |
|
|
次回、「ドーマの真実」。
デュエルスタンバイ! |
В следующий раз, "Реальность Доома".
Duel standby! |
|
Jikai, "dooma no shinjitsu".
Dueru sutanbai! |
|
|
|
23:32 |