(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||||||||||||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||||||||||||
АУДИО 207b | ||||||||||||||||
|
D2-L9-A5 Video | Японский - Разговорный язык | Japanese - The Spoken Language | |
kanji / romaji | перевод | translation | |
☼来週またいらっしゃる? J参りますけど… わたくし、ちょっと遅くなるけど… ☼でも、いらっしゃるでしょう? Jええ、十時までには。 |
A) На
следующей неделе опять придёшь /ув./? B) Хотелось бы, однако... Я, "немного опаздываю" (извини...), однако... A) Однако, придёшь должно быть? B) Да, до 10-ти (постараюсь прийти). |
A) Are you going again next week? B) Yes, I am, but . . . (is there any problem)? I'm going to be a little late, but . . . (I hope that's all right). A) But you are going, aren't you? B) Yes, by 10 o'clock (at least). |
|
A) Raishuu mata irassharu? B) Mairimasu kedo.. Watakushi, chotto osoku naru kedo.. A) Demo, irassharu deshoo? B) Ee, juu-ji made ni wa. |
lyrics / transcription | перевод | translation |
栗林みな実 - Shining☆Days | Сияющие дни | Shining days |
青空いっぱいに 私たちの想いが散りばめられていく 運命の人があなたならいいのに 現実はうまくいかない |
В голубом небе, полно Наши мысли разбросаны там и тут Человек судьбы (моей) ты если, здорово Реальность (не всегда) хорошо идёт |
Into the deep
blue sky Our affections are getting dispersed If only you were my fated person Reality doesn't always go well |
Aozora ippai ni Watashitachi no omoi ga chiribamerarete yuku Unmei no hito ga anata nara iinoni Genjitsu wa umaku yukanai |
||
光る風の中 夢の羽根舞い降りるよ 勇気だして未来へ そう 美しく… |
Посреди сияющего ветра Крылья мечты танцуют-приземляются Отвагу проявить, к будущему Так, прекрасно |
Inside the
shining wind The wings of a dream descend Have courage and fly to the future, So beautiful |
Hikaru kaze no
naka Yume no hane maioriru yo Yuuki dashite mirai e Sou utsukushiku... |
||
動き出す 熱い鼓動が あの日と同じ速さを刻むよ 真っ直ぐな 眼差しが好き ずっと見ていたい |
Выдвигаются, горящие биения
(сердца) Как и в тот день, такую же скорость вруби, йо Прямой взгляд - люблю Всё время/Прямо видеть хочу |
The burning beat
of my heart starts beating At the same speed as that day I love that which looks straight ahead I want to look at it forever |
Ugokidasu atsui
kodou ga Ano hi to onaji hayasa wo kizamu yo Massugu na manazashi ga suki Zutto miteitai |
||
煌めく流れ星 大切な願いごと小さく呟いた まぶたを閉じるとあなただけ浮かぶの 今すぐに会いに行きたい |
Искрятся текут звёзды У каждой важной желание, тихонько шептали Веки закрываю, и твоё только всплывает Сейчас прямо, встретиться идти хочу |
To the
glittering stream of stars We each mutter our own important wish When I shut my eyelids, only you come to mind I want to go meet you right now |
Kirameku nagare
boshi Taisetsu na negaigoto chiisaku tsubuyaita Mabuta wo tojiru to anata dake ukabu no Imasugu ni aini yukitai |
||
二度と戻らない瞬間を 逃さないで 命を輝かせて そう 麗しく… |
Опять не вернуть, момент Не отпущу Жизнь освещает (ярко делает) Так, мило |
Because twice
you have not turned back And not let go of this moment You have brightened my life And made it lovely |
Nidoto modoranai
shunkan wo Nogasanai de Inochi wo kagayakasete Sou uruwashiku... |
||
見つけたい 本当の私 生まれ変わるよ あなた守るため 越えていく 奇跡掴んで 次の世界まで |
Хочу отыскать, истинного "я" Переродиться, йо, тебя чтобы защищать Проходит (через грань), чудо ухватить До следующего мира |
I want to
discover the real me I have been reborn in order to protect you Catching the miracle which keeps passing through Until the next world |
Mitsuketai
hontou no watashi Umarekawaru yo anata mamoru tame Koete yuku kiseki tsukande Tsugi no sekai made |
||
動き出す 熱い鼓動が あの日と同じ速さを刻むよ 見つけたい本当の私 生まれ変わるよ あなた守るため 越えていく 奇跡掴んで 次の世界まで |
The burning beat
of my heart starts beating At the same speed as that day I want to discover the real me I have been reborn in order to protect you Catching the miracle which keeps passing through Until the next world |
|
Ugokidasu atsui
kodou ga Ano hi to onaji hayasa wo kizamu yo Mitsuketai hontou no watashi Umarekawaru yo anata mamoru tame Koete yuku kiseki tsukande Tsugi no sekai made |
||
強く果てしなく | Мощно, безгранично | Powerfully, eternally |
Tsuyoku hateshinaku |
lyrics |
栗林みな実 - 遙かなる地球の歌 |
Kuribayashi Minami - Haruka naru chikyuu no uta |
わたしの中に願いが届く 送り出すのはあなたの命 希望を乗せて 旅立つ船は 哀しみ隠して 迷子のように泣きたいわたし あなたの祈り 星に変わって 静かな闇に灯りがともる 優しく確かに 瞳閉じただけで よみがえるあの日々 あらがえぬ運命を越えて 伝えたい いとしさが(Don't forget your love.) あふれてく(With you, I was a flame.) 彼方まで(Ride on the light sail now.) 駆けぬける(Far away quest I'll take.) 今も星が輝き そこにはあなたがいる あの日を想い 夜空を見上げる 未来を語る 無邪気な笑顔 面影見つけ言葉に詰まる 景色がにじんだ うつろう季節にも変わらぬ愛感じ ここにある喜びを胸に 生きていく いとしさが(Remember your tenderness.) あふれてく(Darling, we can't go back.) 慈しみ(Certainly peaceful days.) 守りたい(I swear by our hope.) 今も星が輝き そこには…nm その声を(Don't forget your love.) 忘れない(With you, I was a flame.) その腕を(Ride on the light sail now.) 忘れない(Far away quest I'll take.) 愛にみちたあの日々 So always, you live in my heart 強く星は輝く So always, you live in my heart |
lyrics |
栗林みな実 - I will |
Kuribayashi Minami - I will |
あなたに届けよう
この想い今すぐに 強く抱きしめていて ずっと忘れないように こわれていくバランス ふたりはどうなるのかな あなたは何も感じないの? あのコもあなたのこと 見てると知っていたから 小さなことでも胸が痛んだ このままじゃ変わらない いつまでも 臆病な私はもう終わりにして あなたに伝えよう この気持ちまっすぐに 名前を呼ぶだけで 切なさあふれる 月明かり映して 零れた涙光る この手つかまえていて ずっと離れないように あなたのことばかりの 日記は続いていくよ 読み返すたび 嬉しくて ときめきも悲しみも 迷いも教えてくれた どんな思い出も宝物だよ 優しさに包まれ 守っていく ふたりが信じている 永遠のとき あなたに届けよう この想い今すぐに もう振り向かないで 扉の向こうへ 夜空に降り続く 流れ星に祈るよ 強く抱きしめていて ずっと忘れないように あなたの微笑みは 私の勇気になる ふたりの物語 これから始まる 輝く時間を越え 私を連れていって きっとみつけられるよ いつか夢にみた明日を |
第119話 海馬家の闇(1) | |
kaiba-ka no yami | |
【前回のあらすじ】 | |
[zenkai no arasuji] | |
ファラオ |
乃亜、お前がどんなに強力なモンスターで攻撃しようと、 どんなにライフポイントを回復しようと、 |
noa, omae ga don'nani kyooryokuna
monsutaa de koogeki shiyou to, don'nani raifu pointo o kaifuku shiyou to, |
|
仲間たちの絆がオレを支えてくれているかぎり、オレは負けない! | |
nakama-tachi no kizuna ga ore o sasaete kurete iru kagiri, ore wa makenai! | |
力で人の心をねじ伏せようとする、 お前の歪んだやり方にオレたちは決して屈したりしない! |
|
Chikara de hito no kokoro o
nejifuseyou to suru, omae no yuganda yarikata ni ore-tachi wa kesshite kusshitari shinai! |
|
くらえ乃亜!これがオレたちの結束の力だ! | |
Kurae noa! Kore ga ore-tachi no kessoku no chikarada! | |
乃亜 | あ・・・あ・・・ |
ファラオ | うわっ!・・・っ・・・ |
城之内 | 静香! |
Shizuka! | |
静香 | お兄ちゃん |
O niichan | |
モクバ | 兄サマ! |
Nii-sama! | |
社長 | モクバ |
Mokuba | |
御伽 | ボクたちの身体が元に戻ったってことは、遊戯くんが勝ったんだね! |
bokutachi no karada ga moto ni modottatte koto wa, yuugi-kun ga katta nda ne! | |
社長 | なに、遊戯だと |
Nani, yuugidato | |
杏子 | そうよ、遊戯は海馬くんのデッキを引き継いで、乃亜にデュエルを挑んだのよ |
soo yo, yuugi wa kaiba-kun no dekki o hikitsuide, noa ni dueru o idonda no yo | |
社長 | 遊戯がオレのデッキを・・・ |
yuugi ga ore no dekki o | |
乃亜 | っ・・・うう・・・ |
結局、ボクは瀬人を越えていたのか・・・? | |
kekkyoku, boku wa setto o koete ita no ka? | |
いや、瀬人はモクバを救い出すためにあえて敗北を選んだ | |
Iya, setto wa mokuba o sukuidasu tame ni aete haiboku o eranda | |
そして瀬人の意志を引き継いだ遊戯にボクは負けた・・・ | |
soshite seto no ishi o hikitsuida yuugi ni boku wa maketa | |
・・・友情の絆か・・・ | |
yuujoo no kizuna ka | |
ボクはずっと、ずっとひとりぼっちだった。 | |
boku wa zutto, zutto hitori botchidatta. | |
だから負けたのか?だから・・・ボクには仲間がいなかったから・・・ | |
Dakara maketa no ka? Dakara boku ni wa nakama ga inakattakara | |
そんなこと・・・そんなことボクは認めない! | |
son'na koto son'na koto boku wa mitomenai! | |
く・・・そんな目でボクを見るなぁあああ!! | |
Ku son'na me de boku o miru naa a aa! ! | |
こうなったらお前の人格情報に同化して、お前を乗っ取ってやる! | |
Koo nattara omae no jinkaku joohoo ni dooka shite, omae o nottotte yaru! | |
な、なんだ?このイメージは・・・誰なんだ、威厳に満ちたこの男・・・ | |
Na,na nda? Kono imeeji wa darena nda, igen ni michita kono otoko |
ファラオ | っあ・・・!・・・城之内くん、海馬、みんないる。なんだ、これは |
~a! Joonouchi-kun, kaiba, min'na iru.Na nda, kore wa | |
乃亜 | っ、あああああ!!ッ、お前は、いったい何者なんだ・・・ッ! |
~, aa a aa! ! ~, omae wa, ittai nanimonona nda ~! | |
杏子 | 遊戯! |
Yuugi! | |
城之内 | おい、てめえ、よくもやってくれたな! |
Oi, temee, yoku moyatte kureta na! | |
静香 | やめて!お兄ちゃん。相手は子供なのよ |
Yamete! O niichan. Aite wa kodomona no yo | |
ファラオ | さあ、早くオレ達をここから解放するんだ |
saa, hayaku ore-tachi o koko kara kaihoo suru nda | |
本田 | その前に、オレを本当の体に戻せウッキー! |
so no mae ni, ore o hontoo no karada ni modose ukkii! | |
乃亜 |
本当の体だって?・・・ フフフフ、ハハハハハ!君達の本当の体は、ここには無いよ |
Hontoo no karada datte? Fufufufu, hahahahaha! Kimitachi no hontoo no karada wa, koko ni wa nai yo |
|
御伽 | 君達の? |
kimitachi no? | |
杏子 | それってどういうこと? |
Sore tte doo iu koto? K | |
乃亜 |
気が付かないの?君たち自身もバーチャルなんだよ。 現実のものなど、ここには何も無い |
igatsukanai no? Kimitachi jishin mo
baacharuna nda yo. Genjitsu no mono nado, koko ni wa nani mo nai |
|
城之内 | なんだと |
nandato | |
御伽 | そうか、だから痛みや感触まで現実みたいに感じられたんだ |
soo ka,dakara itami ya kanshoku made genjitsu mitai ni kanjirareta nda | |
乃亜 |
そうさ、君達の本当の体は、 バーチャルシミュレーターに繋がれたカプセルの中で眠っている |
soo-sa, kimitachi no hontoo no
karada wa, baacharushimyureetaa ni tsunaga reta kapuseru no naka de nemutte iru |
|
ファラオ |
乃亜がオレの中に入って来たときに垣間見えた映像。 あれはそういうことだったのか |
noa ga ore no naka ni haitte kita
toki ni kaima
mieta eizoo. Are wa soo iu kotodatta no ka |
|
杏子 |
あの時から、おかしいと思ってたのよ。 バーチャルの小石が当たって、怪我をするなんて |
ano toki kara, okashii to omotteta
no yo. Baacharu no koishi ga atatte, kega wo suru nante |
|
社長 | そうか、あの時意識を失わされて・・・ |
soo ka, ano toki ishiki o ushinawasarete | |
乃亜 | フフフ、君たちの意志だけを吸い上げ、このバーチャル世界に再現したんだ |
fufufu, kimitachi no ishi dake o suiage, kono baacharu sekai ni saigen shita nda n? | |
城之内 | ん?なんだ? |
Na nda? | |
剛三郎 | 失望したぞ乃亜 |
Shitsuboo shita zo noa | |
社長 | 馬鹿な、この声は |
bakana, kono-goe wa | |
乃亜 | 父上 なぜ父上が!?父上は亡くなったはずでは! |
chichiue naze chichiue ga! ? Chichiue wa nakunatta hazude wa! | |
モクバ | 剛三郎! |
Koozaburoo! | |
剛三郎 | 死んだ?確かに、私の肉体は滅びた。だが、その精神は死んでおらん。 |
Shinda? Tashika ni, watashi no nikutai wa horobita. Daga, sono seishin wa shinde oran | |
死期の迫った私は乃亜に試したシステムで、 | |
Shiki no sematta watashi wa noa ni tameshita shisutemu de, | |
記憶の全てをコンピュータに移し変え、バーチャルな存在として蘇ったのだ | |
kioku no subete o konpyuuta ni utsushi kae, baacharuna sonzai to shite yomigaetta noda | |
社長 | フン、どこまでも往生際の悪い男 |
Fun, doko made mo oojoogiwa no warui otoko | |
乃亜 | 会いたかった。父上、ボクずっと一人ぼっちだったんだよ |
aitakatta. Chichiue, boku zutto hitoribotchidatta nda yo | |
剛三郎 | お前にもう用は無い |
omae ni moo yoo wa nai | |
乃亜 | え・・・ |
e ! | |
モクバ | !乃亜・・・ |
Noa | |
社長 |
ええい、茶番はもうたくさんだ! さぁ、話してもらおうか、剛三郎!貴様の愚かなたくらみをな! |
eei, chaban wa moo takusanda!
Sa~a, hanashite moraou ka, Koozaburoo! Kisama no orokana takurami o na! |
|
剛三郎 | ふっ、相変わらず威勢がいいな、瀬人。よかろう、全てを話してやる。 |
Fu~, aikawarazu isei ga ii na, setto. Yokarou, subete o hanashite yaru. | |
初めは不慮の事故で死んだ我が息子、乃亜を生きながらえさせるのが目的だった。 | |
Hajime wa furyo no jiko de shinda waga musuko, noa o ikinagarae saseru no ga mokuteki datta. | |
乃亜は私の意志を継ぎ、 海馬コーポレーションを世界に君臨させるために生まれたのだ。 |
|
Noa wa watashi no ishi o tsugi, kaiba kooporeeshon o sekai ni kunrin saseru tame ni umareta noda. |
|
簡単に死んでもらっては困るのでな・・・ | |
Kantan ni shinde moratte wa komaru node na |
杏子 | 簡単に死なれたら困るって |
Kantan ni shinaretara komaru tte | |
静香 | ひどい・・・ |
hidoi | |
剛三郎 |
だが所詮、バーチャルはバーチャル。 生きている人間と同じという訳にはいかなかった |
daga shosen, baacharu wa baacharu.
Ikite iru ningen to onaji to iu wake ni wa ikanakatta |
|
【回想】 | |
[kaisoo] | |
剛三郎 | だがその計画が完了したとき、どのくらいの人間が生き残っているのかね。 |
daga sono keikaku ga kanryoo shita toki, dono kurai no ningen ga ikinokotte iru no ka ne. | |
乃亜 | 3%くらいかな。 |
3-Paasento kurai ka na. | |
剛三郎 | ・・・少し少なすぎないか? |
Sukoshi sukuna suginai ka? | |
乃亜 | そんなこと興味ないよ。だって、ボクは関係ないもの |
Son'na koto kyoomi nai yo. Datte, boku wa kankeinai mono | |
剛三郎 | やがてバーチャルが現実となった乃亜と、 |
yagate baacharu ga genjitsu to natta noa to, | |
現実に生きる私らの間には、 いかんともしがたい価値観の違いが生まれたのだ |
|
genjitsu ni ikiru watashi-ra no
aida ni
wa, ikan tomoshi gatai kachikan no chigai ga umareta noda |
|
乃亜 | 何を言うの父上!ボクはただ父上が喜ぶようにって! |
nani o iu no chichiue! Boku wa tada chichiue ga yorokobu yoo ni tte! | |
モクバ | 乃亜・・・ |
Noa | |
剛三郎 | そこに瀬人、お前があらわれた |
soko ni setto, omae ga arawareta | |
社長 | 貴様はこのオレと対決させることで、乃亜を試そうとした! |
kisama wa kono ore to taiketsu saseru koto de, noa o tamesou to shita! | |
もしオレを乗り越えたなら、それはバーチャルが現実を越えたことの証! | |
Moshi ore o norikoetanara, soreha baacharu ga genjitsu o koeta koto no akashi! | |
貴様はオレを乃亜のかませ犬として、養子にしたのだ! | |
Kisama wa ore o noa no kamaseinu to shite, yooshi ni shita noda! | |
なにっ・・・ | |
Nani | |
剛三郎 | ふっ、違うな、瀬人・・・お前は乃亜の器だったのだよ |
~ fu~, chigau na, setto omae wa noa no utsuwadatta noda yo | |
社長 | 乃亜の器、だと・・・? |
noa no utsuwa,da to? | |
剛三郎 | そうだ、バーチャルに限界を感じた私は再び乃亜を蘇らせるための肉体として、 |
Sooda, baacharu ni genkai o kanjita watashi wa futatabi noa o yomigaera seru tame no nikutai to shite, | |
瀬人、お前を選んだにすぎんのだ | |
setto, omae o eranda ni sugin nod | |
杏子 | そんなの、とてもまともな人間の考える事じゃない |
a son'na no, totemo matomona ningen no kangaeru koto janai | |
ファラオ | この剛三郎という男、海馬が憎むのももっともだぜ |
kono Koozaburoo to iu otoko, kaiba ga nikumu no mo mottomoda ze | |
剛三郎 | かませ犬か、ははは、だが、皮肉にも噛まれたのは私の方だったな・・・ |
kamaseinu ka, hahah,daga, hinikunimo kamareta no wa watashi no hoo datta na | |
私は、私から海馬コーポレーションを奪ったお前がどうしても許せなかった。 | |
watashi wa, watashi kara kaiba kooporeeshon o ubatta omae ga dooshitemo yurusenakatta. | |
そこで私は死の間際に自らの記憶を全てコンピュータに移し変えたというわけだ。 | |
Sokode watashi wa shi no magiwa ni mizukara no kioku o subete konpyuuta ni utsushi kaeta to iu wakeda. | |
その時からお前は乃亜のための器ではなくなった。 | |
Sonotoki kara omaeha noa no tame no utsuwade wa naku natta. | |
この私が、憎き貴様の身体を乗っ取り、 | |
Kono watashi ga, nikuki kisama no karada o nottori, | |
再び蘇って海馬コーポレーションを取り戻すための器となったのだ | |
futatabi yomigaette kaiba kooporeeshon o torimodosu tame no utsu wa to natta no da |
乃亜 | そんな・・・ボクはただ利用されていただけなの? |
Son'na boku wa tada riyoo sarete ita dakena no? | |
剛三郎 | 状況が変わったのだ。瀬人のおかげでな。憎むなら瀬人を憎め |
Jookyoo ga kawatta noda. Seto no okagede na. Nikumu nara Seto o nikume | |
社長 | 下衆が |
gesu ga | |
剛三郎 | だが貴様の肉体も今や必要ではなくなった。なぜなら、 |
daga kisama no nikutai mo imaya hitsuyoode wanaku natta. Nazenara, | |
肉体など無くても私は海馬コーポレーションのコンピュータネットワークをハッキングして自由に操り、 | |
nikutai nado nakute mo watashi wa kaiba kooporeeshon no konpyuuta nettowaaku o hakkingu shite jiyuu ni ayatsuri, | |
世界を我が物にするすべを手に入れたのでな | |
sekai o wagamononisuru sube o teniireta no dena | |
社長 | フン、戯れ言を。もはや肉体すら持たぬ者になにができる! |
fun, zaregoto o. Mohaya nikutai sura motanu mono ni nani ga dekiru! | |
剛三郎 | これを見ろ |
Kore o miro | |
ファラオ | あれは! |
are wa! | |
剛三郎 |
フフ、あれは某国の命を受け、 海馬コーポレーションが密かに建設していたミサイル衛星だ |
Fufu, are wa bookoku no
mei o uke, kaiba kooporeeshon ga hisoka ni kensetsu shite ita misairu eisei da |
|
城之内 | ミ、ミサイルだって? |
mi, misairu datte? | |
剛三郎 |
フフフフフ・・・もともと、 この海底移動要塞はその発射基地としてつくられたものだ。 |
Fufufufufu motomoto, kono kaitei idoo yoosai wa sono hassha kichi to shite tsukurareta monoda. |
|
このミサイルの照準は世界の主要都市にセットされている。フフフフフ・・・ | |
Kono misairu no shoojun wa sekai no shuyoo toshi ni setto sarete iru. Fufufufufu | |
乃亜 | 父上は、その発射システムにハッキングしようとしているの? |
chichiue wa, sono hassha shisutemu ni hakkingu shiyou to shite iru no? | |
剛三郎 | なにをいまさら驚いている。私にそのアイデアをくれたのは、乃亜、お前ではないか |
Nani o imasara odoroite iru. Watashi ni sono aidea o kureta no wa, noa, omaede wa nai ka | |
【回想】 | |
乃亜 | 父上、ボクこの前面白いことをシミュレートしてみたんだ。 |
[kaisoo] chichiue, boku konomae omoshiroi koto o shimyureeto shite mita nda. | |
海馬コーポレーションの財力と、生産している武器を上手く使えば、 | |
Kaiba kooporeeshon no zairyoku to, seisan shite iru buki o umaku tsukaeba, | |
約30日で世界を破壊することができるんだ!知らなかったでしょ? | |
yaku 30-nichi de sekai o hakai suru koto ga dekiru nda! Shiranakattadesho? | |
剛三郎 |
わかったか、 私はバーチャルな存在のまま世界中のコンピュータネットワークにハッキングし、 |
watashi wa baacharuna sonzai no mama sekaijuu no konpyuuta nettowaaku ni hakkingu shi, | |
世界を意のままに操れるのだよ | |
Wakatta ka, sekai o inomama ni ayatsureru noda yo |
|
社長 | 愚かな・・・ |
orokana | |
剛三郎 |
たった今、この世界のプログラムを改竄し、 バーチャル世界と現実世界を繋ぐ出入り口は消去した。 |
tattaima, kono sekai no puroguramu o
kaizan shi, baacharu sekai to genjitsu sekai o tsunagu deiriguchi wa shookyo shita. |
|
お前等はもう二度とこのバーチャル世界から出ることはできん | |
Omaera wa moonidoto kono baacharu sekai kara deru koto wa dekin | |
御伽 | なんだって! |
nan datte! | |
剛三郎 | 瀬人、乃亜、お前たちはこの箱庭で仲良く暮らすがいい。 |
Seito, noa, omaetachi wa kono hakoniwa de nakayoku kurasu ga ii. | |
永遠に死なず、苦痛も悲しみも空腹すらもない、天国のようなこの箱庭でな・・・ | |
Eien ni shinazu, kutsuu mo kanashimi mo kuufuku sura mo nai, tengoku no yoona kono hakoniwa dena | |
海馬コーポレーションは私のものだ。誰にも渡さん。フハハハハハ!・・・ | |
kaiba kooporeeshon wa watashi no monoda. Darenimo watasan. Fuhahahahaha! | |
社長 | 待て、剛三郎! |
Mate, Koozaburoo! |
|
||||
彼女はコンピューターで遊びたいので、 遊んでいます。 |
Она, на компьютере играть хочет т.к., играет. |
|||
Kanojo wa konpyuutaa de asobitai node, asonde imasu. | ||||
彼女はテレビを見たいので、 見ています。 |
Она, телевизор смотреть хочет т.к.. смотрит. |
|||
Kanojo wa terebi o mitai node, mite imasu. | ||||
彼は宿題をしなくては いけないので、 しています。 |
Он, домашнее задание сделать надо обязательно т.к. ("не идёт т.к."), делает. |
|||
Kare wa shukudai o shinakutewa ikenai node, shite imasu. | ||||
彼はサラダを食べなくては いけないので、 食べています。 |
Он, салат, съесть надо обязательно т.к.. ест. |
|||
Kare wa sarada o tabenakutewa ikenai node, tabete imasu. | ||||
彼女はしたいことをしています。 | Она "делать желаемое вещь" делает (делает то, что хочет). |
|||
Kanojo wa shitai koto o shite imasu. | ||||
彼女はしなくては いけないことを しています。 |
Она делает то, что необходимо делать. | |||
Kanojo wa shinakutewa ikenai koto o shite imasu. | ||||
彼女は食べたいものを食べています。 | Она ест то, что хочет есть. | |||
Kanojo wa tabetai mono o tabete imasu. | ||||
彼女は食べなくては いけないものを 食べています。 |
Она ест то, что необходимо есть. | |||
Kanojo wa tabenakutewa ikenai mono o tabete imasu. | ||||
彼女は外へ行きたいのですが、 中にいなくてはいけません。 |
Она наружу выйти хочет, но внутри остаться необходимо. |
|||
Kanojo wa soto e ikitai no desu ga, naka ni inakutewa ikemasen. |
||||
彼女はアイスクリームを食べたいのですが、 サラダを食べなくてはいけません。 |
Она мороженное съесть хочет, но салат съесть необходимо. |
|||
Kanojo wa aisukuriimu o tabetai no desu ga, sarada o tabenakutewa ikemasen. |
||||
彼女はテレビを見たいのですが、 宿題をしなくてはいけません。 |
Она телевизор смотреть хочет, но, д/з сделать надо обязательно. |
|||
Kanojo wa terebi o mitai no desu ga, shukudai o shinakutewa ikemasen. |
||||
彼女はドミノをしたいのですが、 ピアノの練習をしなくてはいけません。 |
Она, в домино играть/"делать" хочет, но на пианино практиковаться надо обязательно. |
|||
Kanojo wa domino o shitai no desu ga, piano no renshuu o shinakutewa ikemasen. |
||||
アイスクリームが食べたい。 | Мороженное съесть хочу. | |||
Aisukuriimu ga tabetai. | ||||
だめ!サラダを食べなくちゃ。 | "Напрасно!" Салат надо съесть. | |||
Dame! Sarada o tabenakucha. | ||||
テレビが見たい! | Телевизор хочу посмотреть. | |||
Terebi ga mitai. | ||||
だめ!宿題をしなくちゃ。 | Нельзя! Домашнее задание надо сделать. | |||
Dame! Shukudai o shinakucha. | ||||
外へ行きたい。 | Наружу выйти хочу. | |||
Soto e ikitai. | ||||
だめ!中にいなくちゃ。 | Нельзя! Внутри оставаться надо. | |||
Dame! Naka ni inakucha. | ||||
クッキーが欲しい。 | Печенье хочу. | |||
Kukkii ga hoshii. | ||||
食べてもいいよ。さあ、どうぞ。 | Можешь съесть. Так, прошу (бери). | |||
Tabete mo ii yo. Saa, doozo. | ||||
彼女は宿題をしています。 | Она д/з делает. | |||
Kanojo wa shukudai o shite imasu. | ||||
彼女はコンピューターゲームで遊ぶ かわりに 宿題をするべきです。 |
Она, в компьютерную игру играть вместо, д/з делать должна. |
|||
Kanojo wa konpyuutaa geemu de asobu kawari ni shukudai o suru beki desu. |
||||
彼女はコップを投げるべきではありません。 | Она, чашку разбить не должна. | |||
Kanojo wa koppu o nageru beki dewa arimasen. | ||||
彼女はコップを投げるべきでは ありませんでした。 |
Она, чашку разбить не должна была. | |||
Kanojo wa koppu o nageru beki dewa arimasen deshita. | ||||
彼女はカップが一杯になったら、 注ぐのを止めるべきです。 |
Она, чашка /одна шт./ (->
полная) стала если, лить, прекратить должна. |
|||
Kanojo wa kappu ga ippai ni nattara, sosogu no o yameru beki desu. |
||||
彼女はカップが一杯になったら、 注ぐのを止めるべきでした。 |
Она, чашка /одна шт./ (->
полная) стала если, лить, прекратить должна была. |
|||
Kanojo wa kappu ga ippai ni nattara, sosogu no o yameru beki deshita. |
||||
彼女は家の中で走るべきではありません。 | Она, в доме, бегать не должна. | |||
Kanojo wa ie no naka de hashiru beki dewa arimasen. | ||||
彼女は家の中で走るべきでは ありませんでした。 |
Она, в доме, бегать не должна была. | |||
Kanojo wa ie no naka de hashiru beki dewa arimasen deshita. | ||||
彼女はするべきことをしています。 | Она, что делать надо /вещь/, делает. | |||
Kanojo wa suru beki koto o shite imasu. | ||||
彼女はするべきことをしていません。 | Она, что делать надо /вещь/, не делает. | |||
Kanojo wa suru beki koto o shite imasen. | ||||
彼はするべきことをしています。 | Он, что делать надо /вещь/, делает. | |||
Kare wa suru beki koto o shite imasu. | ||||
彼は彼がしていることを、 するべきではありません。 |
Он, он то что делает /вещь/, делать не должен ("делать должен однако является не"). |
|||
Kare wa kare ga shite iru koto o, suru beki dewa arimasen. | ||||
彼女は出来れば 遊ぶのですが、出来ません。 彼女は宿題を しなくてはいけません。 |
Она, могла бы, поиграла, но - не может. Она, д/з не сделает если - "не идёт" (не годится такое дело). |
|||
Kanojo wa dekireba asobu no desu ga, dekimasen. Kanojo wa shukudai o shinakutewa ikemasen. |
||||
彼女は出来れば テレビを見るのですが、出来ません。 彼女は皿洗いを しなくてはいけません。 |
Она, могла бы, телевизор посмотрела бы, но - не может. Она, тарелки мыть должна. |
|||
Kanojo wa dekireba terebi o miru no desu ga, dekimasen. Kanojo wa sara arai o shinakutewa ikemasen. |
||||
彼女は出来れば アイスクリームを食べるのですが、出来ません。 彼女はサラダを食べなくてはいけません。 |
Она, могла бы, мороженное поела бы, но - не может. Она, салат должна есть обязательно. |
|||
Kanojo wa dekireba aisukuriimu o taberu no desu ga, dekimasen. Kanojo wa sarada o tabenakutewa ikemasen. |
||||
彼女は出来れば 起きているのですが、出来ません。 彼女は寝なくてはいけません。 |
Она, могла бы, бодрствовала бы, но - не может. Она, спать должна. |
|||
Kanojo wa dekireba okite iru no desu ga, dekimasen. Kanojo wa nenakutewa ikemasen. |
||||
それはするべきではありません。 | Это делать не надо. | |||
Sore wa suru beki dewa arimasen. | ||||
彼女は床を磨くより、 むしろテレビが見たいです。 |
Она, пол полировать (щёткой) вместо, предпочтительнее, телевизор смотреть хочет. |
|||
Kanojo wa yuka o migaku yori, mushiro terebi ga mitai desu. | ||||
私は、床に掃除機をかけたくはありません。 むしろ本を読みたいです。 |
Я, пол пылесосить не хочу. Предпочтительнее, хон почитать хочу. |
|||
Watashi wa yuka ni soojiki o kaketakuwa arimasen. Mushiro hon o yomitai desu. |
||||
彼女は棚の上の鍋を 取れそうですが、取れません。 彼女は椅子が必要です。 |
Она, на полке /сверху/ кастрюлю взять хочет, но - взять не может. Она, в стуле нуждается. |
|||
Kanojo wa tana no ue no nabe o toresoo desu ga, toremasen. Kanojo wa isu ga hitsuyoo desu. |
||||
どっちの方がしたい? ゲームをするの、 それともテレビを見るの? |
"Какую строну хочешь?" (Что предпочитаешь?) Поиграть, либо, телевизор посмотреть. |
|||
Dotchi no hoo ga shitai? Geemu o suru no, soretomo terebi o miru no? |
||||
テレビを見る方がいいな。 | Телевизор смотреть "сторона лучше". | |||
Terebi o miru hoo ga ii na. | ||||
どっちの方が食べたい? 果物、それともクッキー? |
Что съесть хочешь? Фрукт, либо печенье? |
|||
Dotchi no hoo ga tabetai? Kudamono, soretomo kukkii? |
||||
果物を食べるべきだけど、 クッキーの方がいいな。 |
Фрукт съест должна, однако, "печенья сторона хорошо, а" (печенье съем лучше). |
|||
Kudamono o taberu beki dakedo, kukkii no hoo ga ii na. |
|