(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 205b
Песня
高橋直純 - OK!
Takahashi Naozumi - OK!

 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 120
第120話 エクゾディア・ネクロス (1)
Ekudzodea Nekurosu
Exodia Necross

  D2-L9-A3 Video 2 Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
できる?
これ?ん。できるよ。
Можешь (играть в это)?
Это? Угу. Могу, йо.
Do you know how to play? (lit. Can you do it?)
This? Yeah, I can play.
  Dekiru?
Kore? N. Dekiru yo.
   
出来る?
これ?ん。出来るはよ。
Получится (поиграть в это)?
Это? Угу. Возможно, йо.
Do you know how to play? (lit. Can you do it?)
This? Yeah, I can play.
  Dekiru?
Kore? N. Dekiru wa yo.
   

lyrics / transcription перевод
高橋直純 - OK! OK!
隣の工事現場のドリルが
ウルサイと思って睨んでいたら
震えだした自分の足が
地面を掘り出していて
劈くような心臓の音が
耳を塞いでいた
Рядом на стройке дрель
Шумная, так подумал, хмурясь
Дрожать начали собственные ноги
в землю начали вкапываться
Разрывающий будто сердце звук
уши блокировал
Tonari no kooji genba no doriru ga
Urusai to omotte nirande itara
furue dashita jibun no ashi ga
jimen o horidashite ite
tsunzaku yoona shinzoo no oto ga
mimi o fusaide ita
 
掌に書いた人
って文字を飲み込んでも
小手先のまじないじゃ
冷汗は止まらない
蹲っていても
変わらない
立ち上がり顔を上げたら
少しだけ景色が変わった
На ладони написанный "человек"
-так именуемый символ проглочен однако
Ловкости рук колдовство/абракадабра
холодный пот не остановить
"Присесть в раскорячку" -такое также
не изменить
Встать на ноги (в один ряд) лицо поднять
Немного только сцена поменялась
Tenohira ni kaita hito
-tte moji o nomikon demo
kotesaki no majinaija
reikan wa tomaranai
tsukubai tte ite mo
kawaranai
tachiagari-gao o agetara
sukoshidake keshiki ga kawatta
 
僕らは行ける!その先のもっと
先の未来へ
流した涙の数だけ
未来が輝くから
転んで泣いたってOK!
足踏みしたってOK!
親指立てて叫ぶOK!
Я продолжаю! К той цели (ещё) больше,
к будущего цели
Пролитой слезы кол-во только
- будущего сияние т.к.
Оступился, всхлипывая ОК!
Шагаю ("поступь делаю") - ОК!
Большой палец ставлю (вверх), кричу ОК
bokura wa yukeru! Sono-saki no motto
saki no mirai e
nagashita namida no kazu dake
 mirai ga kagayakukara
koronde naitatte OK!
Ashibumi shitatte OK!
Oyayubi tatete sakebu OK!
 
大体こんなもんさ
とカッコつけても
何かにしがみ付いて
這い蹲って
特技も無いし
目立たないけど
慎重が取り柄だって
石橋叩き
渡る前に
叩きすぎて壊していた
Суть такой проблемы ведь,
и в скобки прикрепить также
Что-то Нищигами касательно
ползти вприсядку
Особые способности также не делаю
неприметный хотя
Осторожность - это достоинство
"Каменный мост", "Метёлка"
перед тем как пересечь
"выбивать пыль продолжать", и сломал
Daitai kon'na mon-sa
to kakko tsukete mo
nanika nishigami tsuite
haitsukubatte
tokugi mo naishi
medatanaikedo
shinchoo ga torie datte
Ishibashi tataki
wataru mae ni
tataki sugite kowashite ita
 
憧れたあの人って
山のようにデカクて
掲げているだけで
勝手に押し潰されてた
比べていたってしょうがない
飛び上がり拳上げたら
音を立て何かが砕けた
Страстного желания тот человек -говорят
Как гора проявляется
Публикуется, однако
по собственному усмотрению ломал
Сравнивать, говорят, способа нет
Подпрыгивать, кулак поднимая
"Голос делая", что-то разбил
akogareta ano hito tte
yama no yooni dekakute
kakagete iru dakede
katte ni oshitsubusareteta
kurabete ita
-tte shooganai
tobiagari kobushi agetara
oto o tate nanika ga kudaketa
 
僕らは飛べる!その先のもっと
先の世界へ
目の前の霧に邪魔なんて
させやしないから
何にも無くたってOK!
溜息ついたってOK!
ここからまた始めりゃOK!
Я летать могу! К той цели (ещё) больше,
к мира (вселенной) цели
Перед глазами туман мешает отчего
не позволяет т.к.
Ничего не поделать - ОК!
Вздохнуть - ОК!
Отсюдова, вновь начать, ОК!
bokura wa toberu! Sono-saki no motto
saki no sekai e
me no mae no kiri ni jama nante
saseyashinai
kara
naninimo nakutatte OK!
Tameiki tsuitatte OK!
Koko kara mata hajimerya OK!
 
僕らは行ける!その先のもっと
先の未来へ
流した涙の数だけ
未来が輝くから
 
僕らは飛べる!その先のもっと
先の世界へ
目の前の霧に邪魔なんて
させやしないから
何にも無くたってOK!
溜息ついたってOK!
 
自分を諦めなきゃOK! От своего не отказаться - ОК!
Jibun o akiramenakya OK!  

  第120話 エクゾディア・ネクロス(1)
  ekuzodia nekurosu
ファラオ 【回想】
   [kaisoo]
  ドラゴンソードで反撃!
  doragonsoodo de hangeki!
  なっ!?うっ……
  Na~! ? U~……
  【回想終わり】
  [kaisoo owari]
   
社長 あれはバトルシティでの一戦の再現。危うく気づかないまま、
  are wa batoru shiti de no issen no saigen. Ayauku kidzukanai mama,
  記憶の海の中を漂い続けるところだった。
  kioku no umi no naka o tadayoi tsudzukeru tokorodatta.
  謀ったな、乃亜め。
  Hakatta na, noa-me.
  待っていろ、剛三郎。こうなったら貴様に出口を開かせるまで。
  Matte iro, Koozaburoo. Koo nattara kisama ni deguchi o hirakaseru made.
  俺の戦いのロードは、こんなところで終わる訳には行かないのだ!
  Ore no tatakai no roodo wa, kon'na tokorode owaru wake ni wa ikanai noda!
   
城之内 けっ!くそう! やっぱり乃亜に騙されたんだ! やられたぜ……
  Ke~! Ku-soo! Yappari noa ni damasareta nda! Yarareta ze……
   
遊戯 城之内君、まだそうと決まった訳じゃ……
  Joonouchi-kun, mada soo to kimatta wake ja……
   
城之内 けど! モクバの奴もいねえんだぜ! 
きっと、あいつがまた攫ってったに違いねえよ!
  kedo! Mokuba no yatsu mo inee nda ze!
Kitto, aitsu ga mata sarattetta ni chigainee yo!
   
御伽 もしかしたら、モクバの身体を乗っ取って、一人だけ、現実世界に……
  Moshika shitara, mokuba no karada o nottotte, hitoridake, genjitsu sekai ni……
   
杏子 うん。あり得るわね。モクバ君……大丈夫かしら。
  un. Ariuru wa ne. Mokuba-kun…… daijoobu kashira.
   
遊戯 どう思う、もう一人の僕?
  Doo omou, moohitori no boku?
   
ファラオ 俺は……悪いが、みんなが乃亜を疑うのも無理はないと思う。
  Ore wa…… waruiga, min'na ga noa o utagau no mo muri wa nai to omou.
   
遊戯 うん……
   
   
ファラオ 相棒、お前が乃亜を信じたいという気持ちはよくわかる。
  Un…… aiboo, omae ga noa o shinjitai to iu kimochi wa yoku wakaru.
  だが、それにしては、乃亜は今まで色々やりすぎた。
  Daga, sore ni shite wa, noa wa ima made iroiro yari sugita.
   
城之内 【回想】
   [Kaisoo]
  静香あああっ!ぐああああ……
  Shizuka aa a~! Guaa aa……
   
乃亜 ふっふ、ははははは……
  fuffu, wa wa wa wa wa……
  【回想終わり】
  [kaisoo owari]
ファラオ みんなに今更乃亜を信じろと言っても、それは難しい。
  min'na ni imasara noa o shinjiro to itte mo, sore wa muzukashii.
   
遊戯 うん、わかってる。でも……
  Un, wakatteru. Demo……
  海馬君だっていないんだ、モクバ君は海馬君と一緒かもしれないよ!
  kaiba-kun datte inai nda, mokuba-kun wa kaiba-kun to issho kamo shirenai yo!
   
杏子 それはそうだけど……
  Sore wa soodakedo……
   
遊戯 とにかく乃亜を探そう。じゃないと僕たち、
  tonikaku noa o sagasou. Janaito boku-tachi,
  いつまでもこのバーチャル世界から出られないよ。
  itsu made mo kono baacharu sekai kara derarenai yo.
本田 ウキキキキッ。それは困るウッキーッ! 早く探しに行くウキー!
  Ukikikiki~. Sore wa komaru ukkii~! Hayaku sagashi ni iku ukii!
   
御伽 まずい! 本田君の猿化が激しくなってる。早く乃亜を見つけ出そう!
  Mazui! Honda-kun no saru-ka ga hageshiku natteru. Hayaku noa o mitsukedasou!
  ああっ!
   
城之内 ううっ!
   
杏子 な、何なのよ、一体!?
  Na, nanina no yo, ittai! ?
   
静香 あっ!
  A~!
城之内 静香!あっ!
  Shizuka! A~!
   
遊戯 カース・オブ・ドラゴン!ヘルフレイム!
  Kaasu Obu doragon! Herufureimu!
城之内 そういうことか!行くぜ、アックス・レイダー!
   Soo iu koto ka! Ikuze, akkusu reidaa!

コンピュータ音声 プログラムファイルM2A5変更。
ミサイルターゲット、海底移動要塞に変更します。
  Puroguramu fairu M 2 A 5 henkoo.
Misairutaagetto, kaitei idoo yoosai ni henkoo shimasu.
   
乃亜 瀬人。僕はミサイルでこの要塞ごと爆破し、君を葬る。
遊戯も、そして父上も……
  Seto. Boku wa misairu de kono yoosai-goto bakuha shi, kimi o hoomuru.
Yuugi mo, soshite chichiue mo……
  ふっへへ。瀬人、最後に笑うのはこの僕だ。君じゃない。
  fu~e e. Seto, saigo ni warau no wa kono bokuda. Kimi janai.
   
剛三郎 よく来たな、瀬人。一度お前とゆっくり話がしてみたいと思っていたよ。
  Yokukitana, seto. Ichido omae to yukkuri hanashi ga shite mitai to omotte ita yo.
   
社長 ふん。笑わせるな。
  Fun. Warawaseru na.
   
剛三郎 まあそう言うな。時間はたっぷりとあるぞ。
  Maa soo iu na. Jikan wa tappuri to aru zo.
   
遊戯 うわあっ! くっ!
  Uwa a~! Ku~!
   
社長 たとえ100万時間あろうとも、貴様と交わす言葉はただ一言。
  Tatoe 100 man-jikan aroutomo, kisama to kawasu kotoba wa tada hitokoto.
  さっさと俺たちを現実世界へ戻せ!
  Sassato oretachi o genjitsu sekai e modose!
剛三郎 ふっふふふふふ。では、久しぶりにゲームで決めるとするか。
  Fuffu fu fufufu. Dewa, hisashiburini geemu de kimeru to suru ka.
  お前がこの私に自分を養子にしろと、売り込んだ時のように。
  Omae ga kono watashi ni jibun o yooshi ni shiro to, urikonda toki no yoo ni.
   
社長 ふん。それこそ時間の無駄だ。子供の俺に負けた貴様が、
   Fun. Sore koso jikan'no muda da. Kodomo no ore ni maketa kisama ga,
  今の俺にチェスで勝てる訳がなかろう。
  ima no ore ni chesu de kateru wake ga nakarou.
剛三郎 ふっふふふ。お前は私が子供相手に本気を出したと思っているのかね。
  Fuffufufu. Omae wa watashi ga kodomo aite ni honki o dashita to omotte iru no ka ne.
   
社長 ふっ! 今更負け惜しみは見苦しいぞ。
  Fu~! Imasara makeoshimi wa migurushii zo.
剛三郎 まあいい。だが今回はチェスではない。デュエルだ!
  Maa ii. Daga konkai wa chesu de wa nai. Dueru da!
   
社長 うっ。今、何と言った?
  U~. Ima, nan to itta?
剛三郎 どうした。貴様の最も得意なゲームで相手をしてやると言っているんだぞ。
ふはははは。
  Doo shita. Kisama no mottomo tokuina geemu de aite o shiteyaru to itte iru nda zo.
Fu wa wa wa wa.
社長 貴様、あの時の逆をやろうと言うのか。
  Kisama, ano toki no gyaku o yarou to iu no ka.
   
剛三郎 あの時から既にできていたのだろう、
海馬コーポレーションを乗っ取る青写真がな。
  Ano toki kara sudeni dekite ita nodarou,
kaiba kooporeeshon o nottoru aojashin ga na.
   
社長 ならば聞こう。
そこまでしてこの俺と勝負をしようとする、貴様のメリットは何だ。
  Naraba kikou.
Soko made shite kono ore to shoobu o shiyou to suru, kisama no meritto wa nanida.
   
剛三郎 私は貴様が憎くて憎くてたまらんのだ。
  Watashi wa kisama ga nikukute nikukute tamaran noda.
  私から海馬コーポレーションを奪い、命を奪った貴様がな!
  Watashi kara kaiba kooporeeshon o ubai, inochi o ubatta kisama ga na!
社長 ふん。勝手に死んだのを俺のせいと言うのか。
  Fun. Katte ni shinda no o ore no sei to iu no ka.
剛三郎 だからここで決着をつけてやる。
  Dakara koko de ketchaku o tsukete yaru.
  しかし、それは貴様が最も得意とするデュエルでなければならん。
  Shikashi, sore wa kisama ga mottomo tokui to suru duerudenakereba naran.
  そして貴様を完膚無きまでに叩き潰し、
私の足元にも及ばぬことをわからせてやる!
   Soshite kisama o kanpunakimade ni tataki tsubushi,
watashi no ashimoto ni mo oyobanu koto o wakarasete yaru!
社長 よかろう。俺はデュエルにおいて、いつ何時であろうと、
誰の挑戦でも受ける!
  Yokarou. Ore wa dueru ni oite, itsunandokidearou to,
dareno choosen demo ukeru!
  このデュエル、受けて立つ!
  Kono dueru, uketetatsu!
   
闇マリク うっはははは。うわははははは……
みんな壊れちまえ。はははははははっ!
  Uwwa hahahaa. hahahaa……
min'na koware chimae.
   
コンピュータ音声 システムダウン。システムダウン。
非常回線に切り替えます。
  Shisutemu daun. Shisutemu daun.
Hijoo kaisen ni kirikaemasu.
   
乃亜 ちっ、余計な邪魔を! うっ!
  Chi~, yokeina jama o! U~!
   
磯野 おお! ロックが外れたぞ!
  Oo! Rokku ga hazureta zo!
河豚田 よし、今のうちに脱出の準備だ!
  Yoshi, imanoochini dasshutsu no junbida!
   
   
剛三郎 行くぞ瀬人!私のターン、ドロー。マジックカード、苦渋の選択。
  Ikuzo setto! Watashi no taan, doroo. Majikkukaado, kujuu no sentaku.
社長 苦渋の選択だと?
  Kujuu no sentaku dato?
剛三郎 企業家たるもの、常に選択を迫られている。
  Kigyoo-kataru mono, tsuneni sentaku o semararete iru.
  それがたとえ苦渋を強いられる選択であろうとな。
  Sore ga tatoe kujuu o shiirareru sentaku dearou to na.
社長 ふん。貴様が窮して選択することなど、ロクなことではあるまい。
  Fun. Kisama ga kyuu shite sentaku suru koto nado, rokuna kotode waarumai.
剛三郎 苦渋の選択は、デッキから選んだカード5枚を相手に見せ……
  Kujuu no sentaku wa, dekki kara eranda kaado 5-mai o aite ni mise……
社長 俺にカードの説明は不要だ!
  ore ni kaado no setsumei wa fuyooda!
剛三郎 ん?
  N?
社長 俺がその中から1枚だけ選んで、残りは墓地へ捨て、
俺が選んだ1枚のみが貴様の手札に入る。
  Ore ga sono Chuu kara 1-mai dake erande, nokori wa bochi e sute,
ore ga eranda 1-mai nomi ga kisama no tefuda ni hairu.
  さあ! さっさとそのカードを見せろ!
  Saa! Sassato sono kaado o misero!
剛三郎 ふっふふ。これは釈迦に説法だったな。ではしっかり見てもらおう。
  Fuffu fu. Kore wa shaka ni seppoodatta na. De wa shikkari mite moraou.
  選択すべき5枚のカードはこれだ。
  Sentaku subeki 5-mai no kaado wa koreda.
社長 な、何!? こ、このカードは!
  Na, nani! ? Ko, kono kaado wa!

Стандартные фразы   13.09
このシャツは男の子に合っていません。
それは大きすぎます。
Эта рубашка, мальчику не подходит.
"То" (та рубашка) большое слишком.
Kono shatsu wa otokonoko ni atte imasen.
Sore wa ookisugimasu.
 
このシャツは男の子に合っています。
それは正しいサイズです。
Эта рубашка, мальчику подходит.
Она верного размера.
Kono shatsu wa otokonoko ni atte imasu.
Sore wa tadashii saizu desu.
 
このシャツは男の人に合っていません。
それは小さすぎます。
Эта рубашка, мужчине не подходит.
"То" (та рубашка) маленькое слишком.
Kono shatsu wa otokonohito ni atte imasen.
Sore wa chiisasugimasu.
 
このシャツは男の人に合っています。
それは正しいサイズです。
Эта рубашка, мужчине подходит.
Она верного размера.
Kono shatsu wa otokonohito ni atte imasu.
Sore wa tadashii saizu desu.
 
鍵は錠に合いません。 Ключ, (к) замку не подходит.
Kagi wa joo ni aimasen.  
鍵は錠に合いす。 Ключ, (к) замку подходит.
Kagi wa joo ni aimasu.  
男の子はうまく穴を通るでしょう。 Мальчик, хорошо, "дыру проходит, будет" (через дыру пролезет).
Otokonoko wa umaku ana o tooru deshoo.  
男の子はうまく穴を通れないでしょう。 Мальчик, вовсе, (через) дыру не пролезет.
Otokonoko wa umaku ana o toorenai deshoo.  
男の子は自分で自転車に乗れます。 Мальчик, сам (самостоятельно) на велосипеде едет.
Otokonoko wa jibun de jitensha ni noremasu.  
男の子は自分で自転車に乗るには
小さすぎます。
Мальчик, сам на велосипеде ехать чтобы,
маленький слишком.
Otokonoko wa jibun de jitensha ni noru ni wa
chiisasugimasu.
 
その自転車は男の人には小さすぎます。 Этот велосипед, для мужчины маленький слишком.
Sono jitensha wa otokonohito ni wa chiisasugimasu.  
そのシャツは男の人には小さすぎます。 Эта рубашка, для мужчины маленькая слишком.
Sono shatsu wa otokonohito ni wa chiisasugimasu.  
泳ぐには寒すぎます。 Чтобы плавать, холодно слишком.
Oyogu ni wa samusugimasu.  
泳ぐのに寒すぎはしません。 Чтобы плавать, холодно слишком /не делает/ (не холодно).
Oyogu no ni samusugi wa shimasen.  
ここ飛び下りるには高すぎます。 Тут (отсюда) спрыгнуть чтобы, высоко слишком.
Koko wa tobi oriru ni wa takasugimasu.  
ここ飛び下りるのに高すぎはしません。 Тут (отсюда) спрыгнуть чтобы, высоко слишком не является.
Koko wa tobi oriru no ni takasugi wa shimasen.  
この惑星は行くには遠すぎます。 Эта планета, идти (к ней) чтобы, далеко слишком.
Kono wakusei wa iku ni wa toosugimasu.  
この惑星は行くのに遠すぎはしません。
それは惑星、地球です。
Эта планета, идти (к ней) чтобы, далеко слишком не является.
Это - планета Земля.
Kono wakusei wa iku no ni toosugi wa shimasen.
Sore wa wakusei, Chikyuu desu.
 
半ズボンを履くには寒すぎます。 Шорты одевать чтобы, холодно слишком.
Hanzubon o haku ni wa samusugimasu.  
半ズボンを履くのに寒すぎはしません。 Шорты одевать чтобы, холодно слишком не есть.
Hanzubon o haku no ni samusugi wa shimasen.  
女の人は何かを満たしています。 Женщина, что-то наполняет.
Onnanohito wa nani ka o mitashite imasu.  
女の人は何かを空にしています。 Женщина, что-то опустошает (выливает воду).
Onnanohito wa nani ka o kara ni shite imasu.  
女の人は何かを満たしたところです。 Женщина, что-то наполнила только что.
Onnanohito wa nani ka o mitashita tokoro desu.  
女の人は何かを空にしたところです。 Женщина, что-то пустым сделала только что.
Onnanohito wa nani ka o kara ni shita tokoro desu.  
そのコップを満たすのに
十分な牛乳はありません。
Эту чашку наполнить чтобы.
/достаточно много/ молока нет ("не является").
Sono koppu o mitasu no ni
juubunna gyuunyuu wa arimasen.
 
そのコップに入れるには
多すぎる牛乳があります。
В эту чашку вошло чтобы.
много слишком молока имеется.
Sono koppu ni ireru ni wa
oosugiru gyuunyuu ga arimasu.
 
その皿には
十分なフォークがあります。
"Той тарелке,
достаточно вилка имеется."
(Для тарелок данных, вилок достаточно).
Sono sara ni wa
juubunna fooku ga arimasu.
 
その皿には十分なフォークはありません。 "Той тарелке, достаточно вилка не имеется."
(Для тарелок данных, вилок не достаточно).
Sono sara ni wa juubunna fooku wa arimasen.  
これらのビー玉はコップを満たさないでしょう。 Эти мраморные шарики, чашку не заполнят (полностью).
Korera no biidama wa koppu o mitasanai deshoo.  
これらのビー玉はコップを丁度
満たすかもしれません。
Эти мраморные шарики, чашку точно
заполнить должны ("заполняют, так должно быть, не иначе".
Korera no biidama wa koppu o choodo
mitasu kamo shiremasen.
 
この多くのビー玉はコップを満たす
以上でしょう。
Эти "множественные" мраморные шарики, чашку заполнить,
избыток (слишком много), будет.
Kono ooku no biidama wa koppu o mitasu
ijoo deshoo.
 
この牛乳はコップを満たす以上でしょう。 Это молоко, чашку заполнить (чтобы) - (слишком) много, видимо.
Kono gyuunyuu wa koppu o mitasu ijoo deshoo.  
そのコップを満たすのに
十分なビー玉はありません。
Эту чашку заполнить чтобы,
достаточно мраморных шариков нет.
Sono koppu o mitasu no ni
juubunna biidama wa arimasen.
 
そのコップに入れるには
多すぎるビー玉があります。
Эту чашку заполнить чтобы ("входят чтоб") ,
много слишком мраморных шариков имеется.
Sono koppu ni ireru ni wa
oosugiru biidama ga arimasu.
 
そのコップを満たすのに
十分なだけのビー玉があります。
Эту чашку заполнить чтобы,
достаточно мраморных шариков имеется.
Sono koppu o mitasu no ni
juubunna dake no biidama ga arimasu.
 
そのコップに入れるには
多すぎる牛乳があります。
Эту чашку заполнить чтобы ("входит чтоб") ,
много слишком молока имеется.
Sono koppu ni ireru ni wa
oosugiru gyuunyuu ga arimasu.
 
そのコップに入れるには
少し多すぎるビー玉があります。
Эту чашку заполнить чтобы ("входят чтоб") ,
немного много слишком мраморных шариков имеется
(чуть больше чем надо).
Sono koppu ni ireru ni wa
sukoshi oosugiru biidama ga arimasu.
 
そのコップに入れるには
あまりに多すぎるビー玉があります。
Эту чашку заполнить чтобы ("входят чтоб") ,
слишком много слишком мраморных шариков имеется
(намного больше чем надо).
Sono koppu ni ireru ni wa
amarini oosugiru biidama ga arimasu.
 
そのコップを満たすのに
十分なだけのビー玉があります。
Эту чашку заполнить чтобы ,
точное кол-во ("достаточно лишь") мраморных шариков имеется.
Sono koppu o mitasu no ni
juubunna dake no biidama ga arimasu.
 
そのコップを満たすのに
十分なビー玉はありません。
Эту чашку заполнить чтобы ,
точное кол-во ("достаточно лишь") мраморных шариков не имеется.
Sono koppu o mitasu no ni
juubunna biidama wa arimasen.
 

294   Japanese 2008-2018-2023