(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 203b
Песня
高橋直純 - 電光石火の恋
Takahashi Naozumi - Denkoosekka no koi
Видео

遙かなる時空の中で
Haruka naru Toki no Naka de Hachiyoo Shoo
Haruka: Beyond the Stream of Time image song

 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 121
第121話 脱出!! (1)
Dasshutsu!!
Побег!
 

  D2-L9-A1 Video 2 Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
いい?
ん。いいよ。
Нормально?
Угу. Хорошо, йо.
Is it OK?
Yeah, it's fine.
  Ii?
N. Ii yo.
   
いい?
ん。いいはよ。
Нормально?
Угу. Хорошо, йо.
Is it OK?
Yeah, it's fine.
  Ii?
N. Ii wa yo.
   

lyrics / transcription перевод translation
高橋直純 - 電光石火の恋 Как молния любовь Lightning-speed love
denkoo-sekka no koi    
赤い夕陽 もぎ取り上げる
オレの燃える 心だよ
こっちを向いて くれなきゃ泣くよ
海は全部 俺の涙
Красное заходящее солнце, подбираю-беру
моё пылающее сердце
Сюда направляется, невозможно не плакать
море, всё, моя слеза
Red setting sun, I'm picking up
my burning heart
Heading this way, can't not cry
The whole sea is my tears
Akai yuuhi mogitori ageru
ore no moeru kokoro da yo
kotchi o muite kurenakya naku yo
umi wa zenbu ore no namida
   
カモメにならないかい?
真っ白な素肌を見せて
背中の水平線
その向こうには 何があるのか
宝捜しに 行こうよ
Сизой чайкой станешь ли?
Совершенно белое голое тело показываешь
За спиной горизонт
По ту сторону того, что имеется?
Сокровища искать, идём, йо
You'll become a seagull, don't you?
Pure white naked body, showing it
The horizon behind you
On the other side of it, what's there?
Let's go in the search of treasure
Kamome ni naranai kai?
Masshirona suhada o misete
senaka no suiheisen
sono mukoo ni wa nani ga aru no ka
takara sagashi ni ikou yo 
   
熱くって儚い 電光石火の夢
甘くってすっぱい 電光石火の恋
Горячая, эфемерная, мечта как искра быстрая
Сладкая, кислая, как молния-искра любовь
Hot, ephemeral, lighting-spark dream
Sweet, sour, lightning-speed love
atsukutte hakanai denkoosekka no yume
amakutte suppai denkoosekka no koi
   
待てよ待って 俺の微熱を
口移しで 伝えさせて
Подожди, йо, жди мой небольшой жар
(Кормить) изо рта в рот,
  передавать (новости)
Waiting, yo, wait my slight fever
(Feeding) from mouth to mouth,
  telling (the news)
mate yo matte ore no binetsu o
kuchiutsushi de
  tsutae sasete
   
その指は羅針盤
俺の気持ちを操って
好きでも嫌いでもいい
その眼差しで その溜息で
感じるところ 教えて
Тот палец (указатель) компаса
Моим настроением манипулирует
Нравится, или ненавистное, всё устроит
Этим выражением глаз, этим вздохом
Место, где ощущается, покажи мне
That finger (of a) compass
manipulating my mood
Love it, hate - it's all OK to me
With that look, by that sigh
Show me the place where I can feel it
sono yubi wa Rashinban
ore no kimochi o ayatsutte
suki demo kirai demo ii
sono manazashi de sono tameiki de
kanjiru tokoro oshiete
   
熱くって儚い 電光石火の夢
甘くってすっぱい 電光石火の恋
   
満たされない想い
水に映った満月を
掴んでいるみたいで
楽しいことを 探し続ける
いつかお前に 逢うまでに
Неосуществимая мысль
В воде отражается полная луна
Ухватить можно, так выглядит
приятную штуку искать продолжать
Однажды, с тобой пока не встретимся
Unfulfilling thought
Reflecting fill moon in the water
It seems you can grasp it
To continue searching the pleasant thing
Until I meet you
mitasarenai omoi
mizu ni utsutta mangetsu o
tsukande iru mitaide
tanoshii
koto o sagashi tsudzukeru
itsuka omae ni au made ni
   
熱くって儚い 電光石火の夢
一秒の永遠さ 電光石火の恋
Горячая, эфемерная, мечта как искра быстрая
Одна секунда - как вечность, молнии любовь
Hot, ephemeral, lighting-spark dream
One second is eternity, lighting love
atsukutte hakanai denkoosekka no yume
ichi-byoo no eien sa denkoosekka no koi
   

  第121話 脱出!!(1)
  dasshutsu! !
遊戯 ミサイルが・・・?
  Misairu ga?
   
城之内 それって、剛三郎のハッタリじゃなかったのかよ!
  Sore tte, Koozaburoo no hattari janakatta no ka yo!
   
御伽 ていうか、標的が何で此処になってるんだ!?
ぇっ、っ・・・(走る:遊戯・凡骨・御伽・杏子)
  Te iu ka, hyooteki ga nande koko ni natteru nda! ?
~E~, ~(hashiru: Yuugi bonkotsu otogi anzu)
   
乃亜 事情を話している時間はない
  jijoo o hanashite iru jikan wanai
  ゲームセンターに急いでくれ
  geemusentaa ni isoide kure
  今はそこにしか、現実世界に戻る出口はない
  ima wa soko ni shika, genjitsu sekai ni modoru deguchi wa nai
   
杏子 信じて・・・いいの?
  shinjite ii no?
   
静香 おにいちゃん・・・
  O ni i chan
   
城之内 ぅ・・・くそう 乃亜のやろう・・・
   ~u ku-soo noa no yarou
本田 でも俺、サルのまま死にたくない ウキッ!
  demo ore, saru no mama shinitakunai uki~!
   
遊戯 僕は乃亜を信じるよ
ぇっ、っ・・・(走る:遊戯・凡骨・御伽・杏子)
  Boku wa noa o shinjiru yo
 ~e~, ~(hashiru: Yuugi bonkotsu otogi anzu) s
   
杏子 そうね・・・
  oo ne
   
城之内 っ・・・乃亜!もし嘘だったら テメー、タダじゃおかねえからな!
  ~ noa! Moshi usodattara temee, tada ja okaneekara na!
   
社長 モクバは無事なのか!?
  mokuba wa bujina no ka! ?
   
乃亜 ああ、心配ない
  Aa, shinpai nai
   
剛三郎 乃亜、一体何をした!
  noa, ittai nani wo shita!
  お前がミサイルの方向を変えたのか?
  Omae ga misairu no hookoo o kaeta no ka?
乃亜 そう、僕が変えたんだ父上
  Soo, boku ga kaeta nda chichiue
  悪いけど、バーチャルシステムは僕が完全に掌握したよ
  waruikedo, baacharushisutemu wa boku ga kanzen ni shooaku shita yo
  もう父上は何一つ、そこからネットを使って操作することは出来ない・・・!
  moo chichiue wa nanihitotsu, soko kara netto o tsukatte soosa suru koto wa dekinai!
   
剛三郎 な、何だと・・・?
  Na, nanida to?
  お前まで私を裏切る気なのか
   Omae made watashi o uragiru kina no ka
  実の父親である私を、ミサイルで消滅さようというのか!
  mi no chichioyadearu watashi o, misairu de shoometsu sa you to iu no ka!
   
乃亜 ごめんなさい・・・父上
  Gomen'nasai chichiue
   
社長 フン、それは懸命な選択だ。わずかだが見直したぞ 乃亜!
   fun, sore wa kenmeina sentakuda. Wazukadaga minaoshita zo noa!
   
乃亜 さあ瀬人、早くしろ! 時間がない!
  Saa seto, hayakushiro! Jikanganai!
   
剛三郎 ふ、ふざけるなー!
  Fu, fuzakeru na ̄ !
  ならば瀬人、貴様の 『肉体を奪い
  Naraba setto, kisama no “nikutai o ubai
  私が現実世界に戻るまでだー!
  watashi ga genjitsu sekai ni modoru madeda ̄ !
   
社長 うろたえるな! 剛三郎!!
  Urotaeru na! Koozaburoo! !
剛三郎 う゛ぅ・・・(社長にうろたえるなって言われた)
  U ゛~u(shachoo ni urotaeru natte iwareta)
社長 デュエリストたるもの 1度始めたデュエルを途中で放棄することは許さん!
   duerisuto taru mono 1-do hajimeta dueru o tochuu de hooki suru koto wa yurusan!
  乃亜、あと何分ある?
  Noa, ato nan-bu aru?
乃亜 あと、8分40秒だ
  Ato, 8-bu 40-byoo da
   
社長 それだけあれば十分だ。
  sore dake areba juubunda.
  デュエルを続けるぞ、剛三郎!
  Dueru o tsudzukeru zo, Koozaburoo!
  もし俺に勝ったなら、この体くれてやる!
  Moshi ore ni kattanara, kono karada kurete yaru!
  俺か、貴様か。デュエルを制したどちらかのみが、
  Ore ka, kisama ka. Dueru o seishita dochira ka nomi ga,
  この世界から脱出できる、デスゲームだ!
  kono sekai kara dasshutsu dekiru, desugeemu da!
   
剛三郎 ぅ゛ぅ゛・・・』 (『』内、姿が変化して声が変わる)
   ~U゛~u゛” (“”nai, sugata ga henka shite koe ga kawaru)
  今の言葉忘れるなよ
  ima no kotoba wasureru na yo
  現実世界に帰るのはこの私だ
  genjitsu sekai ni kaeru no wa kono watashi da
  いくぞ、私のターン ドロー!
  iku zo, watashi no taan doroo!
  エクゾディアの前にひれ伏せ 瀬人
  Ekuzodia no mae ni hirefuse seto
  エクゾディア・クラッシュ!
  ekuzodia kurasshu!
   
社長 させるかぁ! リバースカード「攻撃の無力化」発動
  Saseru kaa! Ribaasukaado `koogeki no muryoku-ka' hatsudoo
  エクゾディア・ネクロスの攻撃は無効!
  ekuzodia nekurosu no koogeki wa mukoo!
  思った通り。あくまで破壊されないだけであって、
  Omotta toori. Akuma de hakai sarenai dakedeatte,
  如何なる魔法・トラップが効かない訳ではない。
  ikanaru mahoo torappu ga kikanai wake de wa nai.
   
剛三郎 フン、勝てない相手に往生際が悪いぞ瀬人
  Fun, katenai aite ni oojoogiwa ga warui zo seto
  まあいい どう足掻いてもこの私を越えることなど出来ないという事を
  maa ii doo agaitemo kono watashi o koeru koto nado dekinai to iu koto o
  解らせてやる
  wakarasete yaru
社長 俺を舐めるな、剛三郎。
不死のエクゾディアとて万能ではない・・・
俺はその攻略法に気づいたぞ!
  ore o nameru na, Koozaburoo.
Fushi no ekuzodia tote ban'noode wa nai
ore wa sono kooryaku-hoo ni kidzuita zo!
剛三郎 何だと?
  Nanidato?
   
本田 ウキー、キッキッキ(走ってる:本田)
  Ukii, kikkikki (hashitteru: Honda)
  っ・・・ぇっ・・・っ・・・はぁっ・・・はっ・・・っ・・・(走ってる:御伽・凡骨・遊戯・杏子・静香)
   ~ ~e~ ~ ha~a ~ ha~ ~(hashitteru: Otogi bonkotsu yuugi anzu Shizuka)

遊戯 っ・・・っ・・・あっ!(走りながら・後ろから来た敵に気づく)
  ~ ~ a~! (Hashirinagara ushiro kara kita teki ni kidzuku) u
  うわー、またあいつら追いかけて来たよ・・・!(まだ走ってる)
  wa ̄ , mata aitsu-ra oikakete kita yo!(Mada hashitteru)
   
城之内 くそう・・・ ここは俺たちに任せて、早く行け!
  ku-soo koko wa oretachi ni makasete, hayaku ike!
   
静香 お兄ちゃんと一緒じゃなきゃ嫌!
  Oniichan to issho janakya iya!
   
城之内 バカ野朗!杏子、静香を連れて先に行ってくれ!
  Baka yaroo! Anzu, Shizuka o tsurete saki ni itte kure!
   
杏子 う、うん
でも、無理しないでよ?
  U, un
demo, muri shinaide yo?
静香 お兄ちゃん・・・!
  O niichan!
   
城之内 へッ、心配すんな!
  E ~, shinpai sun na!
  アイル・ビー・バック(I'll be back)だぜ!
  Airu bii bakku (I ' ll be back)da ze!
   
本田 任せろ ウッキー! ウキ?
  Makasero ukkii! Uki?
   
杏子 あんたも来るのよ!足手まといでしょ!?
   Anta mo kuru no yo! Ashidematoi desho! ? 
本田 ウッキー・・・
  Ukkii
   
社長 俺のターン! ドロー!
  ore no taan! Doroo!
  マジックカード「収縮」発動!
  Majikkukaado `shuushuku' hatsudoo!
  エクゾディア・ネクロスの攻撃力を半分にする!
  Ekuzodia nekurosu no koogeki-ryoku o hanbun ni suru!
  さらに、ブラッド・ヴォルスを生贄に
  Sarani, Buraddo vu~orusu o ikenie ni
  エメラルド・ドラゴン召喚!
  emerarudo doragon shookan!
  行け! エメラルド・ドラゴン! エクゾディアに攻撃
  Ike! Emerarudo doragon! Ekuzodia ni koogeki
   
剛三郎 ぐぁ゛ぁ゛・・・
   gu~a ゛~a゛
   
社長 フン、確かにエクゾディア・ネクロスは、
  fun, tashikani ekuzodia nekurosu wa,
  神をも超えかねん究極のモンスターだ・・・
  kami o mo koe kanen kyuukyoku no monsutaa
  だがやはり弱点はある。
  dadaga yahari jakuten wa aru.
   
剛三郎 面白い 聞こう!
  Omoshiroi kikou!
   
社長 エクゾディア・ネクロスは、その超攻撃的な性質から、
  Ekuzodia nekurosu wa, sono choo koogeki-tekina seishitsu kara,
  必ず攻撃表示で場に残る事になる。
  kanarazu koogeki hyooji de ba ni nokoru koto ni naru.
  故に、それを上回る攻撃力のモンスターで攻撃することが出来れば、
  Yueni, sore o uwamawaru koogeki-ryoku no monsutaa de koogeki suru koto ga dekireba,
  プレイヤーへのダメージは蓄積していく事になる。
  pureiyaa e no dameeji wa chikuseki shite iku koto ni naru.
   
剛三郎 だからなんだと言うのだ
  Dakarana nda to iu noda e
   
社長 エクゾディアネクロスが如何に不死であろうと、
  kuzodianekurosu ga ikaga ni fushidearou to,
  剛三郎、貴様は不死ではない・・・
   Koozaburoo, kisama wa fushide wanai
   
剛三郎 ならば倒してみろ 
  naraba taoshite miro
  エクゾディアネクロスはさっきの戦闘によって
  ekuzodianekurosu wa sakki no sentoo ni yotte
  さらに攻撃力をましたぞ!
  sarani koogeki-ryoku o mashita zo!
  私のターン ドロー!
   Watashi no taan doroo!
  行けー! エクゾディアクラッシュ!
  Ike ̄ ! Ekuzodiakurasshu!
社長 ぐあっ、く・・・
   Gua~, ku
   
剛三郎 どうだ さらにエクゾディアの攻撃力は上がるぞ
  dooda sara ni ekuzodia no koogeki-ryoku wa agaru zo
  フハハハハハ・・・!
   fuhahahahaha!
   
杏子 ぇっ、はぁ・・・ぇっ、っ・・・はぁはぁ・・・ぇっ・・・(走ってる:杏子・静香)
  ~E~, ha~a ~e~, ~ ha~a ha~a ~e~(hashitteru: Anzu Shizuka)
乃亜 そこの、ダンスバトルゲームが出口だ!
   soko no, dansu batoru geemu ga deguchi da!
   
杏子 さぁ、静香ちゃん 早く!
  Sa~a, Shizuka-chan hayaku!
   
静香 はいっ!
  Hai~!
  っ・・・はぁ、ぇっ・・・はぁ、はぁ・・・ぇっ・・・(走ってる:杏子・静香)
  ~ ha~a, ~e~ ha~a, ha~a ~e~(hashitteru: Anzu Shizuka)
   
杏子 うっ・・・ここは?
  u~ koko wa?
  っ、ん(起き上がる)
  ~, n (okiagaru)
  移動要塞の中ね・・・!
   idoo yoosai no naka ne!
静香 あたし達、戻って来られたんですね!
  Atashi-tachi, modotte korareta ndesu ne!
   
本田 ん、なぁ、良く見てくれ
  N, naa, yoku mite kure
  俺、まだサルか?
  ore, mada saru ka?
静香 大丈夫です ちゃんと人間の本田さんですよ
  Daijoobudesu chanto ningen no Honda-san desu yo
本田 ウキー! やったあ!
  ukii! Yatta a!
杏子 あんまり変わってないように見えるけどぉ?
  Anmari kawattenai yoo ni mieru ke do~o?
本田 でぇぁっ!(ズッコケる)
  De ~e~a~! (Zukkokeru)
  ん、杏子ぅー・・・!
  n, anzu ~u ̄ !
杏子 ウフフフッ・・・(杏子・静香)
  Ufufufu~(anzu Shizuka)

本田 ん? あ・・・!モクバ!
  N? A! Mokuba!
   
乃亜 よし、次は城之内達だ
  Yoshi, tsugi wa Joonouchi tachi da
  ダンスバトルゲームに乗れ!
  dansubatorugeemu ni nore! ~!
   
城之内 っ!(遊戯・城之内・御伽)
! あれか
   (Yuugi Joonouchi otogi)!
Are ka
   
遊戯 御伽くん、城之内くん早く!
  otogi-kun, Joonouchi-kun hayaku!
城之内 ああ!
遊戯、お前も早く!
  Aa!
Yuugi, omae mo hayaku!
遊戯 うん!
  Un!
城之内 急げ、遊戯!
  Isoge, yuugi!
   
乃亜 遊戯、君に頼みがある
  Yuugi, kimi ni tanomi ga aru!
   
遊戯 ! ん?
  N? ~! !
   
城之内 っ!! (眼が覚める)
・・・う゛う゛!!(激突) 
ぁ、っ・・・戻ってきたんだ、現実世界に・・・(痛そう)
   (Me ga sameru)
u ゛u゛! ! (Gekitotsu)
~a, ~ modottekita nda, genjitsu sekai ni(ita-soo)
静香 お兄ちゃぁん!
  o anicha ~an!
城之内 ・・・ 静香!
よかったー、無事か?
  Shizuka!
Yokatta ̄ , buji ka?
静香 うん・・・
  Un
   
人口音声 ミサイル発射まで あと、6分18秒です
  misairu hassha made ato, 6-bu 18-byoo desu
   
乃亜 瀬人は 海馬コーポレーションの屋上ドームに居る
  seto wa kaiba kooporeeshon no okujoo doomu ni iru
  父上とデュエルをしているんだ
  chichiue to dueru o shite iru nda
城之内 何ぃ!? 海馬の野朗、ミサイルが発射されるって時に
デュエルしてんのかあ? バカか?
  nanyi! ? Kaiba no yaroo, misairu ga hassha sareru tte tokini
dueru shi ten no ka a? Bakaka?
   
   
乃亜 瀬人はデュエルの決着が着くまでは
  Seto wa dueru no ketchaku ga tsuku made wa
  脱出しないつもりだ!
  dasshutsu shinai tsumorida!
遊戯 海馬くん・・・
   kaiba-kun
乃亜 だから! これから海馬コーポレーションに新たな出口を作る!
  dakara! Korekara kaiba kooporeeshon ni aratana deguchi o tsukuru!
  頼む、遊戯・・・!
  Tanomu, yuugi!
  瀬人を連れて来てくれ
  Seto o tsurete kite kure
   
遊戯 うん、わかった
  Un, wakatta
   
城之内 遊戯、俺も行くぜ!
   yuugi, ore mo iku ze!
遊戯 いや、僕一人で大丈夫
城之内くんは皆と脱出の準備をして!
  Iya, bokuhitori de daijoobu
Joonouchi-kun wa mina to dasshutsu no junbi o shite!
   
城之内 遊戯・・・ わかった
  Yuugi wakatta
  けど、必ず戻って来いよ 遊戯!
  kedo, kanarazu modotte koi yo yuugi!
  俺達のデュエリストとしての戦いが、まだ残ってるんだからな!
   Oretachi no duerisuto to shite notatakai ga, mada nokotteru ndakara na!
遊戯 うん! 必ず・・・
海馬くんを連れて必ず帰るよ!
  Un! Kanarazu
kaiba-kun o tsurete kanarazu kaeru yo!
   
乃亜 遊戯! 時間が無い
  Yuugi! Jikan ga nai
  そこから海馬コーポレーションまでの道を作る!
   soko kara kaiba kooporeeshon made no michi o tsukuru!
   
遊戯 行くぞ、ブラックマジシャン!
  Ikuzo, burakkumajishan!
   
杏子 何故なの 乃亜
  Nazena no noa
  何故そこまで海馬くんを・・・?
  naze soko made kaiba-kun o?
  あんなに嫌っていたのに・・・
  An'nani iya tte ita no ni
   
乃亜 この体が・・・ モクバの体が僕に訴えるんだ
  kono karada ga mokuba no karada ga boku ni uttaeru nda
  兄さまを助けてくれって この僕に・・・!
  Nii-sama o tasuketekure tte kono boku ni!
   
城之内 その・・・悪かったな・・・
  Sono warukattana
  お前の事疑ってよ・・・
  omae no koto utagatte yo
   
乃亜 当然さ・・・
  toozen-sa
   
人口音声 ミサイル発射まで あと、3分50秒です
  misairu hassha made ato, 3-bu 50-byoodesu
   
城之内 !(乃亜・城之内・本田)
  ! (Noa Joonouchi Honda)
   
乃亜 もう時間が無い 
  moo jikan ga nai
  君達は先にバトルシップに戻って 脱出の準備をするんだ!
   kimitachi wa sakini batorushippu ni modotte dasshutsu no junbi o suru nda!
   
城之内 わかった 行くぞ静香
   Wakatta ikuzo Shizuka
   
静香 ぇっ・・・っ・・・ぇっ・・・はっ・・・(走ってる:杏子・静香・御伽・本田)
  ~e~ ~ ~e~ ha~(hashitteru: Anzu Shizuka otogi Honda)
   
城之内 乃亜、遊戯と海馬を救えるのは
   noa, yuugi to kaiba o sukueru no wa
  お前しか居ないんだ 頼んだぜ・・・!
  omae shika inai nda tanonda ze!
   
乃亜 ああ!
  Aa!
   
社長 俺のターン! ドロー!
  Ore no taan! Doroo!
  マジックカード「強欲な壺」を発動!
  Majikkukaado `gooyokunatsubo' o hatsudoo
  デッキからさらに、2枚ドロー!
  Dekki kara sarani, 2-mai doroo!
  モンスターを裏守備表示!
  Monsutaa o ura shubi hyooji!
  そしてリバースカードを1枚伏せ、ターン、終了だ!
  Soshite ribaasukaado o 1-mai fuse, taan, shuuryooda!
剛三郎 フッハッハ! エクゾディアの攻撃力は4800まで増大したぞ!
  Fuhhahha! Ekuzodia no koogeki-ryoku wa 4800 made zoodai shita zo!
  この攻撃力を超えるモンスターが出せるものなら・・・ 出してみろ!!
  Kono koogeki-ryoku o koeru monsutaa ga daseru mononara dashite miro! !
社長 剛三郎、貴様は所詮付け焼刃の似非デュエリスト。
  Koozaburoo, kisama wa shosen tsukeyakiba no ese duerisuto.
  強力なモンスターのみに頼った愚かなデュエルが、
如何にもろいか教えてやる!
   Kyooryokuna monsutaa nomi ni tayotta orokana dueru ga,
ikaga ni moroi ka oshiete yaru!
   
遊戯 っ・・・っ(走り出す) 海馬くん!!
   ~ ~(hashiridasu) kaiba-kun! !

Стандартные фразы   13.03
これは市場です。 Это - рынок/базар.
Kore wa ichiba desu.  
これはスーパーです。 Это - супермаркет.
Kore wa suupaa desu.  
これはレストランです。 Это - ресторан.
Kore wa resutoran desu.  
これは百貨店です。 Это - "сто вещей магазин" (универмаг).
Kore wa hyakkaten desu.  
この販売機は飲み物を売ります。 Этот торговый автомат напитки продаёт.
Kono hanbaiki wa nomimono o urimasu.  
この販売機はおやつを売ります。 Этот торговый автомат "закуски" (сникерсы, чипсы) продаёт.
Kono hanbaiki wa oyatsu o urimasu.  
この男の人は果物を売ります。 Этот мужчина фрукты продаёт.
Kono otokonohito wa kudamono o urimasu.  
この男の人は服を売ります。 Этот мужчина одежду продаёт.
Kono otokonohito wa fuku o urimasu.  
誰かは自動販売機から
飲み物を買っています。
Некто, из само(обслуживания) торгового автомата
напиток покупает.
Dare ka wa jidoo hanbaiki kara nomimono o katte imasu.  
誰かは自動販売機から
おやつを買っています。
Некто, из само(обслуживания) торгового автомата
"закуску" покупает.
Dare ka wa jidoo hanbaiki kara oyatsu o katte imasu.  
誰かは自動販売機から
新聞を買っています。
Некто, из само(обслуживания) торгового автомата
газету покупает.
Dare ka wa jidoo hanbaiki kara shinbun o katte imasu.  
誰かは店で新聞を買っています。 Некто, в магазине, газету покупает.
Dare ka wa mise de shinbun o katte imasu.  
男の人は植物を売っています。 Мужчина, растения продаёт.
Otokonohito wa shokubutsu o utte imasu.  
男の人はパンを買っています。 Мужчина, хлеб покупает.
Otokonohito wa pan o katte imasu.  
女の人は植物を買っています。 Женщина, растение покупает.
Onnanohito wa shokubutsu o katte imasu.  
女の人はパンを売っています。 Женщина, хлеб продаёт.
Onnanohito wa pan o utte imasu.  
その新聞はいくらですか。 Эта газета сколько стоит?
Sono shinbun wa ikura desu ka.  
百円です。 100 иен.
Hyaku-en desu.  
そのシャツはいくらですか。 Эта рубашка сколько стоит?
Sono shatsu wa ikura desu ka.  
約五千円です。 Примерно 5000 иен.
Yaku gosen-en desu.  
そのテレビはいくらですか。  Этот телевизор сколько стоит?
Sono terebi wa ikura desu ka.  
約五万円です。 Примерно 50000 иен.
Yaku goman-en desu.  
その車はいくらですか。 Эта машина сколько стоит?
Sono kuruma wa ikura desu ka.  
約三百万円です。 Примерно 3 000 000 иен (300 x 10 000).
Yaku sanbyakuman-en desu.  
これはいくらですか。 Это сколько стоит?
Kore wa ikura desu ka.  
百円です。 100 иен.
Hyaku-en desu.  
これはいくらですか。 Это сколько стоит?
Kore wa ikura desu ka.  
約五千円です。 Примерно 5000 иен.
Yaku gosen-en desu.  
これはいくらですか。 Это сколько стоит?
Kore wa ikura desu ka.  
約五万円です。 Примерно 50000 иен.
Yaku goman-en desu.  
これはいくらですか。 Это сколько стоит?
Kore wa ikura desu ka.  
約三百万円です。 Примерно 3 000 000 иен (300 x 10 000).
Yaku sanbyakuman-en desu.  
車、Tシャツ 
テレビの内もっとも高い品目は
どれですか。
Машина, футболка,
телевизор /посреди них/, самое дорогое /список товаров/
который?
Kuruma, tii-shatsu,
terebi no uchi mottomo takai hinmoku wa
dore desu ka.
 
車より安く、
Tシャツより
高い品目は
どれですか。
Дешевле машины,
дороже футболки товар,
который?
Kuruma yori yasuku,
tii-shatsu yori takai hinmoku wa
dore desu ka.
 
Tシャツ、新聞
テレビの内もっとも安い
品目は
どれですか。
Футболка, газета,
телевизор /среди/, самый дешёвы товар
который?
Tii-shatsu, shinbun,
terebi no uchi mottomo yasui hinmoku wa
dore desu ka.
 
新聞より高く、
テレビより安い
品目は
どれですか。
Дороже газеты,
дешевле телевизора, товар
который?
Shinbun yori takaku,
terebi yori yasui hinmoku wa
dore desu ka.
 
これは高価ではない食べ物です。 Это /с высокой ценой/ не есть еда (не дорогая).
Kore wa kooka dewa nai tabemono desu.  
これは高価な食べ物です。 Это - дорогая еда.
Kore wa kookana tabemono desu.  
これは高価な車です。 Это - дорогая машина.
Kore wa kookana kuruma desu.  
これは高価ではない車です。 Это - не дорогая машина.
Kore wa kooka dewa nai kuruma desu.  
女の人はこの帽子を所有しています。 Женщина, этой рубашкой владеет (её хозяйка).
Onnanohito wa kono booshi o shoyuu shite imasu.  
女の人はこのスーパーを所有していません。 Женщина, этим супермаркетом не  владеет.
Onnanohito wa kono suupaa o shoyuu shite imasen.  
男の人はこの車を所有しています。 Мужчина, этой машиной владеет.
Otokonohito wa kono kuruma o shoyuu shite imasu.  
男の人はこの電車を所有していません。 Мужчина, этим поездом не владеет.
Otokonohito wa kono densha o shoyuu shite imasen.  
このブレスレットは
あまり価値がありません。
Этот браслет,
слишком ценным не является.
Kono buresuretto wa amari kachi ga arimasen.  
このブレスレットは
とても価値があります。
Этот браслет,
очень ценный.
Kono buresuretto wa totemo kachi ga arimasu.  
この車はあまり価値がありません。 Эта машина очень/слишком ценной не является.
Kono kuruma wa amari kachi ga arimasen.  
この車はとても価値があります。 Эта машина очень ценная (дорогая).
Kono kuruma wa totemo kachi ga arimasu.  
Стандартные фразы   13.04
パン屋 Булочная.
pan'ya  
自動販売機 Само(обслуживания) торговый автомат.
jidoo hanbaiki  
喫茶店 Кафе.
kissaten  
学生食堂 Студенческая столовая.
gakusei shokudoo  
食料品店 Продуктовый магазин.
shokuryoohinten  
ガソリンスタンド Бензоколонка.
gasorin sutando  
キオスク Киоск.
kiosuku  
レストラン Ресторан.
resutoran  
彼はパン屋でパンを買っています。 Он, в булочной, хлеб покупает.
Kare wa pan'ya de pan o katte imasu.  
彼は靴屋で靴を試しています。 Он, в обувном магазине, обувь примеряет.
Kare wa kutsuya de kutsu o tameshite imasu.  
彼は服屋で服を試しています。 Он, в магазине одежды, одежду примеряет.
Kare wa fukuya de fuku o tameshite imasu.  
彼は床屋で髪を切って貰っています。 Он, в парикмахерской, волосы "срезать получает является".
(/чтобы ему срезали/- стрижётся).
Kare wa tokoya de kami o kitte moratte imasu.  
彼女はテーブルを用意しています。 Она, стол готовит.
Kanojo wa teeburu o yooi shite imasu.  
彼女は食べ物を料理しています。 Она, еду готовит.
Kanojo wa tabemono o ryoori shite imasu.  
彼女は食べ物を出しています。 Она, еду подаёт.
Kanojo wa tabemono o dashite imasu.  
彼女は食べ物を食べています。 Она, еду ест.
Kanojo wa tabemono o tabete imasu.  
彼女は何かを洗っています。 Она, что-то моет.
Kanojo wa nani ka o aratte imasu.  
彼女は何かをむいています。 Она, что-то чистит (от шкуры).
Kanojo wa nani ka o muite imasu.  
彼女は何かを切っています。 Она, что-то режет.
Kanojo wa nani ka o kitte imasu.  
彼女はフライパンに何かを
入れています。
Она, на сковородку, что-то
выкладывает ("входит").
Kanojo wa furaipan ni nani ka o irete imasu.  
彼女は卵を炒めています。 Она, яйцо жарит.
Kanojo wa tamago o itamete imasu.  
彼女は卵を茹でています。 Она, яйцо варит.
Kanojo wa tamago o yudete imasu.  
彼女は卵を割っています。 Она, яйцо разбивает.
Kanojo wa tamago o watte imasu.  
彼女は卵をかき混ぜています。 Она, яйцо взбивает.
Kanojo wa tamago o kakimazete imasu.  
彼は外で食べています。 Он "снаружи" ест.
Kare wa soto de tabete imasu.  
彼は家で食べています。 Он дома ест.
Kare wa ie de tabete imasu.  
彼女は外で食べています。 Она "снаружи" ест.
Kanojo wa soto de tabete imasu.  
彼女は家で食べています。 Она дома ест.
Kanojo wa ie de tabete imasu.  
これは家庭料理の食べ物を
買う場所です。
Это дома готовить /использования/ еду
покупать место /есть/.
(магазин еды, которую дома готовить надо).
Kore wa kateiryoori yoo no tabemono o
kau basho desu.
 
これは食事を
買ってする場所です。
Это, еду/обед (готовый)
покупать место /есть/ (столовая).
Kore wa shokuji o
katte suru basho desu.
 
これはおやつを買う場所です。
食事を買う場所ではありません。
 
Это - закуски (сникерсы) покупать место.
("Нормальную") еду покупать место - не является.
Kore wa oyatsu o kau basho desu.
Shokuji o kau basho dewa arimasen.
 
これは新聞を買う場所です。
食事を買う場所ではありません。
 
Это - газету покупать место.
("Нормальную") еду покупать место - не является.
Kore wa shinbun o kau basho desu.
Tabemono o kau basho dewa arimasen.
 
チョコレートはおやつです。  Шоколад - закуска.
Chokoreeto wa oyatsu desu.  
ポテトチップはおやつです。 Картофельные чипсы - закуска.
Potetochippu wa oyatsu desu.  
男の人はおやつは食べていません。
食事をしています。
Мужчина, закуску не ест.
(Нормальную) еду ест.
Otokonohito wa oyatsu wa tabete imasen.
Shokuji o shite imasu.
 
男の人は食事はしていません。
おやつを食べています。
Мужчина, (нормальную) еду не ест.
Закуску еду ест.
Otokonohito wa shokuji wa shite imasen.
Oyatsu o tabete imasu.
 
生徒達は学生食堂で食べます。 Ученики, в студенческой столовой едят.
Seito-tachi wa gakusei shokudoo de tabemasu.  
この人達はレストランで食べています。 Эти люди в ресторане едят.
Kono hito-tachi wa resutoran de tabete imasu.  
この人達は家で食事をしています。 Эти люди дома (нормальную) еду едят.
Kono hito-tachi wa ie de shokuji o shite imasu.  
この人達はおやつを食べています。 Эти люди закуску (чипсы) едят.
Kono hito-tachi wa oyatsu o tabete imasu.  
Стандартные фразы   13.05
スーパー Супермаркет.
suupaa  
買い物カートの列 "Покупок тележек очередь."
Тележки для покупок, упорядоченные.
kaimono kaato no retsu  
レジ Касса.
reji  
客は買い物リストを見詰めています。 Клиент, покупок список рассматривает.
Kyaku wa kaimono risuto o mitsumete imasu.  
彼は買い物カートを押しています。 Он, тележку для покупок толкает (перед собой).
Kare wa kaimono kaato o oshite imasu.  
彼女は買い物カートに
牛乳を入れています。
Она, в тележку,
молоко ложит.
Kanojo wa kaimono kaato ni gyuunyuu o irete imasu.  
彼は買い物カートに
飲み物を入れています。
Он, в тележку,
напиток ложит.
Kare wa kaimono kaato ni nomimono o irete imasu.  
彼女は何かの肉を見詰めています。 Она, на "какое-то" мясо смотрит (рассматривает мясо).
Kanojo wa nani ka no niku o mitsumete imasu.  
どっちのバナナの房がいいですか。 Которая гроздь бананов "хорошо /есть/"?
Dotchi no banana no fusa ga ii desu ka.  
こっちの方がいいです。 Эта.
Kotchi no hoo ga ii desu.  
彼女はカートにバナナの房を入れています。 Она, в тележку, связку бананов кладёт.
Kanojo wa kaato ni banana no fusa o irete imasu.  
彼女はカートにオレンジを入れています。 Она, в тележку, апельсин кладёт.
Kanojo wa kaato ni orenji o irete imasu.  
彼女は冷凍野菜を取っています。 Она, замороженные овощи берёт.
Kanojo wa reitooyasai o totte imasu.  
彼女は生野菜を取っています。 Она, свежие/"живые" овощи берёт.
Kanojo wa namayasai o totte imasu.  
彼女は缶詰の野菜を取っています。 Она, консервированные овощи берёт.
Kanojo wa kanzume no yasai o totte imasu.  
彼女は新鮮な果物を取っています。 Она, свежие фрукты берёт.
Kanojo wa shinsen na kudamono o totte imasu.  
彼女はケーキを持っています。 Она, торт держит.
Kanojo wa keeki o motte imasu.  
彼女は買い物カートに
パンを入れています。
Она, в тележку,
хлеб ложит.
Kanojo wa kaimono kaato ni pan o irete imasu.  
彼女は山田さんにキャベツを渡しています。 Она, (к) Ямада сан, капусту передаёт.
Kanojo wa Yamada-san ni kyabetsu o watashite imasu.  
彼は買い物カートにキャベツを入れています。 Он, в тележку, капусту ложит.
Kare wa kaimono kaato ni kyabetsu o irete imasu.  
彼女はオレンジをいくつか計っています。 Она, апельсин, сколько (его по весу), взвешивает.
Kanojo wa orenji o ikutsu ka hakatte imasu.  
彼女は生野菜をいくつか計っています。 Она, свежие овощи, сколько (по весу), взвешивает.
Kanojo wa namayasai o ikutsu ka hakatte imasu.  
彼女は袋にジャガイモをいくつか
入れています。
Она, в мешок, картошку, некоторое кол-во,
ложит/"входит.
Kanojo wa fukuro ni jagaimo o ikutsu ka
irete imasu.
 
彼女は袋に玉葱をいくつか入れています。 Она, в мешок, лук, некое кол-во, ложит.
Kanojo wa fukuro ni tamanegi o ikutsu ka irete imasu.  
山田さん、これは何と言う果物ですか。 Ямада, это. как называется фрукт?
Yamada-san, kore wa nan to iu kudamono desu ka.  
パイナップルと言います。 Ананас, так именуется.
Painappuru to iimasu.  
山田さん、これは何と言う野菜ですか。 Ямада, это. как называется овощ?
Yamada-san, kore wa nan to iu yasai desu ka.  
レタスと言います。 Лук-салат.
Retasu to iimasu.  
客は精算所に並んでいなす。 Клиент, в /очереди для расчёта/ ожидает.
Kyaku wa seisanjo ni narande imasu.  
客は台に食べ物を載せています。 Клиент, "на платформу", еду кладёт.
Kyaku wa dai ni tabemono o nosete imasu.  
レジ係はレジに品目を打っています。 Кассирша, в кассу, список товаров вводит/"бьёт".
Reji-gakari wa reji ni hinmoku o utte imasu.  
レジ係は袋に食べ物を入れています。 Кассирша, в мешок, еду ложит.
Reji-gakari wa fukuro ni tabemono o irete imasu.  
彼女は小切手を書いています。 Она, чек выписывает.
Kanojo wa kogitte o kaite imasu.  
彼女はレジ係に小切手を渡しています。 Она, кассирше, чек передаёт.
Kanojo wa reji-gakari ni kogitte o watashite imasu.  
レジ係はレジを開けています。 Кассирша, кассу открывает.
Reji-gakari wa reji o akete imasu.  
レジ係はレジに小切手を入れています。 Кассирша, в кассу, чек ложит.
Reji-gakari wa reji ni kogitte o irete imasu.  
レジ係はレシートを客に渡しています。 Кассирша, квитанцию клиенту передаёт.
Reji-gakari wa reshiito o kyaku ni watashite imasu.  
客は店の外へ食料品を運んでいます。 Клиент, "магазина наружу" (из магазина) покупки транспортирует.
Kyaku wa mise no soto e shokuryoohin o hakonde imasu.  
彼女は車の後ろの扉を開けています。 Она, машины заднюю дверцу открывает.
Kanojo wa kuruma no ushiro no tobira o akete imasu.  
彼は車の中に食料品を入れています。 Он, в машину, покупки ложит.
Kare wa kuruma no naka ni shokuryoohin o irete imasu.  

292 Japanese 2008-2018