(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | 第一百八十七課 | |||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||
|
||||||
|
小泉今日子 - ひとり街角 | Одна на углу улицы | Alone at the street corner |
Koizumi Kyoko - Hitori machikado | ||
白い貝がらブローチ 落とした私 あなたに そうよはじめて 贈られた愛 |
Белую ракушку брошку уронила я С тобой, таким образом, начало/начинается награждена любовью |
White shell-pattern brooch dropped, I With you, so it begins awarded (with) love |
shiroi kai-gara
buroochi otoshita watashi anata ni soo yo hajimete okurareta ai |
||
ふざけてブラウスの 端っこにつけていた 額に汗 昼下り… |
Игриво, блузки край теребила На брови пот, после полудня |
Playfully, blouse's brink fasten (keep tugging) Perspiration on my brow, afternoon |
fusakete burausu
no hashikko ni tsukete ita hitai ni ase, hirusagari |
||
※今夜の電話で ごめんねを言うのは たやすいことと たやすいことと 知っているけど |
"За этой ночи телефон (звонок) извини, не" так говорю Простая вещь простая вещь, знаешь однако |
"This night phone (call), I'm sorry", I say (so) A simple thing, simple thing, I know, but |
"konya no denwa de gomen ne" o iu no wa tayasui koto to tayasui koto to, shitte iru kedo |
||
これきりこの恋 午後の陽ざしの向こうに 消えちゃいそうで こわい 揺れる 揺れる 揺れる街角※ |
Никогда больше, эта любовь после полудня солнечный луч /по ту сторону/ Исчезает, так выглядит, страшно Шатаюсь шатаюсь шатаюсь на углу улицы |
Never again, this love P.M. 's sun-rays 's /to the other side/ As if is turned off, (so) frightening I shake, I sway, at the street corner |
korekiri kono koi gogo no hizashi no mukoo ni kiechai soo de kowai yureru yureru yureru machikado |
||
遠い潮騒 聴けたわ 白いブローチ テーブルはさみ ジョークに耳を近づけ |
Далёкий шум моря, слыхала белая брошка За столом, в шутку, к уху прикладываю |
Far-away sea-roar is heard, /wa/ white brooch At the table, jokingly, I bring close to my ear |
tooi shiosai kiketa wa shiroi buroochi teeburu wa sami jooku ni, mimi o chikazuke |
||
レースの花模様 あの日の砂浜よ カップの船 走らせた… |
Кружевной цветов узор В тот день на песчаном пляже, йо Чашка кораблик, был отправлен |
Lace 's /floral pattern/ That day, sandy beach, yo cup-ship I made run-out |
reesu no hanamoyoo ano hi no sunahama yo kappu no fune hashiraseta... |
||
明日もあなたと さりげない気持で ほほえみあうと ほほえみあうと 知っているけど |
Завтра также с тобой обычным (нечего типа не было) видом/чувством улыбаясь встречу и улыбаясь увижу и, знаю, однако |
(And) tomorrow also, with you as if nothing happened will meet smiling I'll meet smiling, but I know |
ashita mo anata to sarige-nai kimochi de hohoemi au to hohoemi au to, shitte iru kedo |
||
これきりこの恋 午後の陽ざしの向こうに 消えちゃいそうで こわい 揺れる 揺れる 揺れる街角 |
Никогда больше, эта любовь после полудня солнечного луча /по ту сторону/ Исчезает, как будто, страшно Шатаюсь шатаюсь шатаюсь на углу улицы |
Never again, this love P.M. 's sun-rays 's /at the other side/ As if is turned off, (so) frightening I shake, I sway, at the street corner |
korekiri kono koi gogo no hizashi no mukoo ni kiechai soo de kowai yureru yureru yureru machikado |
||
(※くり返し) | ||
kurikaeshi |
Картинка |
Канджи |
Романизация |
Слово 130-149 | English |
---|---|---|---|---|
目 | me | глаз | eye | |
顔 | kao | лицо | face | |
工場 | koojoo | завод, фабрика | factory | |
ファン | fan | вентилятор | fan, ventilator | |
ファンベルト | fan beruto | ремень вентилятора | fan belt | |
遠い | tooi | далеко, дальний | far | |
農家 | nooka | фермер, семья фермера | farmer, farm family | |
父 | chichi | отец (мой) | father (my) | |
二月 | ni gatsu | февраль | February | |
十五 | juu go | пятнадцать | fifteen | |
映画 | eiga | фильм, кино | film (show), movie | |
火事 | kaji | огонь, пожар | fire | |
難い | katai | трудный, тяжёлый | difficult, hard | |
会社 | kaisha | компания, фирма | company, firm | |
魚 | sakana | рыба | fish | |
五 | go | пять | five | |
床 | yuka | пол, настил, дно моря | floor | |
風邪 | kaze | простуда, грипп | flu (cold) | |
蝿;映え | hae | муха; слава | a fly; glory | |
フォーク | fooku | вилка | fork |