(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | |||
|
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
Depend on You | Полагаюсь на тебя | Depend on You |
あなたがもし旅立つ その日が いつか来たら そこからふたりで始めよう |
Ты, если /путешествие начинаешь/ Тот день, однажды придёт когда Оттуда, вдвоём, начнём, йо |
If you were to set out on a journey When that day comes Let's begin there together |
Anata ga moshi tabidatsu Sono hi ga Itsuka kitara Soko kara futari de hajime yoo |
||
目指してたゴールに届きそうな時 本当はまだ遠いこと気付いたの? 一体どこまで行けばいいのか 終わりのない日々をどうするの? |
Указанная (куда целишься) цель, достигнута /кажется/ когда, Вправду, /пока что/ далеко /штука/, заметил? Всё же, до куда идти если - хорошо (докуда идти всё же)? С бесконечными днями, что делать? |
Those times when it seems like
you're about to reach the goal you aimed for Have you noticed that it's still far away? Exactly how far are we supposed to go And what should we do with these endless days? |
Mezashiteta GOORU ni todoki soo-na toki Hontoo wa mada tooi koto kizuita no? Ittai doko made ikeba ii no ka Owari no nai hibi wo doo suru no? |
||
ずっと飛び続けて 疲れたなら 羽根休めていいから 私はここにいるよ |
Всё время лететь продолжать, устал если/когда Крыльям отдохнуть - хорошо т.к. (тоже неплохо) Я - тут нахожусь, йо |
If you're tired from flying so long It's alright to rest your wings I'll be right here |
Zutto tobitsuzukete Tsukareta nara Hane yasumete ii kara Watashi wa koko ni iru yoo |
||
あなたがもし旅立つ その日が いつか来たら そこからふたりで始めよう |
Ты, если путешествие начинаешь Тот день, однажды придёт когда Оттуда, вдвоём, начнём, йо |
If you were to set out on a journey When that day comes Let's begin there together |
Anata ga moshi tabidatsu Sono hi ga Itsuka kitara Soko kara futari de hajimeyoo |
||
一筋の光を信じてみるの? それとも暗闇に怯えるの? |
В луч света - поверишь видя (или "верящим выглядишь")? Либо, в темноте (предпочитаешь) быть испуганным? |
Do you want to try believing in a
single beam of light? Or would you prefer to quiver in darkness? |
Hitosuji no hikari wo shinjite-miru no? Sore-tomo kura-yami ni obieru no? |
||
ずっと飛び続けた翼がもう はばたけずに いるなら 私があたためるよ |
Непрерывно, продолжали лететь, крылья, уже Махать крыльями не можешь, /являешься/ если/когда Я согрею, йо |
If your wings which have flown so
long Can no longer flap I will warm them for you |
Zutto tobitsuzuketa tsubasa ga moo Habatakezu ni Iru nara Watashi ga atatameru yo |
||
あなたのこと必要と している人はきっと 必ずひとりはいるから |
Твоя /штука/ необходима, то (если ты необходим кому, то это) верящий человек, несомненно Наверняка, /один человек/ (некто), является т.к. |
There is definitely One person who Needs you |
Anata no koto hitsuyoo to Shiteiru hito wa kitto Kanarazu hitori wa iru kara |
||
あなたが必要とする 人ならいつもきっと 隣で笑っているから |
В тебе нуждающийся человек когда, всегда несомненно Рядом, улыбающийся т.к. |
And that person who needs you Would definitely always Be smiling by your side |
Anata ga hitsuyoo to suru Hito nara itsumo kitto Tonari de waratte-iru kara |
||
ずっと飛び続けて 疲れたなら 羽根休めていいから 私はここにいるよ |
Всё время лететь продолжать, устал если Крыльям отдохнуть - "хорошо т.к." Я - тут нахожусь, йо |
If you're tired from flying so long It's alright to rest your wings I'll be right here |
Zutto tobitsuzukete Tsukareta nara Hane yasumete ii kara Watashi wa koko ni iru yo |
||
いつかは皆旅立つ その日がきっと来るね 全てを捨ててもいい程 |
Однажды, все, /начнём путешествие/ Тот день, несомненно, придёт, не Всё отбросим, и, хорошо /уровень/ (так - хорошо, /до такой степени/) |
Someday we'll all set out on a
journey That day is definitely coming, right? It's even okay to throw everything else out |
Itsuka wa minna tabidatsu Sono hi ga kitto kuru ne Subete wo sutete mo ii hodo |
||
これから始まって行く ふたりの物語は 不安と希望に満ちている |
После этого, начинается /продолжается/ Двоих людей история/рассказ беспокойством и надеждой наполненный |
As it begins from here The story of the two of us Is filled with worries and hopes |
Kore kara hajimatte yuku Futari no monogatari wa Fuan to kiboo ni michiteru |
|
||
|
09:50 | ||
羽蛾 | ずっと屈辱を味あわされてきた… | Всё время, унижения вкус чувствовали (с тех пор как Юги и Джооноочи появились,)... |
zutto kutsujoku o aji-awasarete kita | ||
デュエリストとしてのプライドを 粉々にされてきたんだ |
"Дуэлиста /так делаемую/ гордость" на маленькие кусочки сделали (разбили), н-да! |
|
duerisuto to shite no puraido-o konagona ni sarete kita n da |
||
竜崎 | ワイらやって、強うなりたい! | Мы, непременно, сильнее стать хотим! |
owaira yatte, tsuyoo naritai! | ||
一回でええ、遊戯と城之内を負かして、 | Однажды, Юги и Джооноочи побить, | |
ikkai deee, yuugi to joonoochi o makashite, | ||
見返してやりたいんやー! | "видеть назад" (встретиться и отомстить") хочу, йа! | |
mikaeshi shite yaritai n ya! | ||
羽蛾 | お願いします! | Прошу! |
onegai shimasu! | ||
俺たちにもあなた方の力を 分けて下さいませ |
Нам также, "ты-персона" -ную
силу удели нам! |
|
ore-tachi ni mo, anata-kata no chikara-o
wakete kudasai mase |
||
竜崎 | お頼申します! | О милости прошу! |
o tanomi moshimasu! | ||
ダーツ | 名も無きファラオ、 | Безымянный Фараон, |
namonaki farao, | ||
そして城之内は 伝説の竜に選ばれしデュエリスト。 |
затем, Джооноочи, легендарного дракона избранные дуэлисты. |
|
soshite joonoochi wa densetsu no ryuugu ni erabareshi duerisuto. |
||
そう簡単に倒せる相手ではない | Так просто не победишь. | |
soo kantan-ni taoseru aite de-wa nai | ||
羽蛾 |
だからあなた方の力が 必要なんです! |
Вот поэтому, "твоей персоны" силы
(мне) необходимость есть! |
dakara anata-kata no chikara ga hitsuyoo nan desu! |
||
竜崎 | 力さえあったら、ワイらやって! | Сила есть если, мы также сделаем (сможем)! |
chikara sae attara, waira yatte! | ||
ダーツ |
我らの力を手にするには、 それ相応の覚悟がいる |
Ваша сила (чтоб) руками делается, "тому" (к некому) условию необходимо приготовиться. |
warerano chikara o te-ni suru ni wa, sore soooo-no kakugo ga iru |
||
羽蛾 | 奴等を倒すためなら! | Их, побить чтобы...! |
yatsura o taosu tame nara! | ||
竜崎 | 何でもします | Всё что угодно сделаем. |
nan demo shimasu | ||
ダーツ | よかろう | Хорошо (будет) |
yokaroo | ||
羽蛾&竜崎 | おお…(感嘆) | Оо! (Восхищение) |
oo (kantan) | ||
ダーツ | 受け取るが良い | "Принимать - хорошо" (бери это) |
uketoru ga yoi | ||
竜崎 | なんやこれ、白紙やないかぁ | Что это? Пустой лист, не так ли (чистая карта). |
nan ya kore, hakushi ya nai ka | ||
おおお俺たちは本気なんだー! | Мы - вправду (всерьёз говорим0! | |
ooore-tachi wa honki nandaa! | ||
ダーツ | ふっ私も本気だよ | Хм, я тоже вправду! |
hm, watashi-wa honki da yo! | ||
羽蛾&竜崎 | おおおーおお(驚き) | Оо! (Изумление) |
ooo (odoroki) | ||
羽蛾 | あれは… | "Вон то" (это - кристаллы орикалькос) |
are-wa... | ||
ダーツ |
これこそ… そのカードに命を吹き込む オレイカルコスの欠片 |
Это (наверняка) в эту карту жизнь вдохнёт - осколок (камня) Орикалькос. |
kore koso sono kaado ni inochi o fukikomu oreikarukosu no kakera |
||
竜崎 | オレイカルコスの、欠片? | Орикалькос осколок? |
oreikarukosu no kakera? | ||
ダーツ | この欠片がお前たちの心の闇を試す | Этот осколок, вашего сердца темноту испытает, |
kono kakera ga omae-tachi no kokoro no yami o tamesu | ||
お前たちにドーマの資格があるのなら | Вы, Доома условиям удовлетворяете если, | |
omaetachi ni dooma no shikaku ga aru no nara | ||
この欠片を手にすることが出来よう | этот осколок в руке делать (держать) способны, | |
kono karera o te-ni suru koto ga dekiru yo | ||
だが… | Однако... | |
daga | ||
その資格がなければ、 | этим условиям/квалификации не удовлетворяете обязательно если, | |
sono shikaku ga nakereba, | ||
この場で お前たちの魂は カードに封印される |
этим "полем", вашу душу в карте запечатает. |
|
kono ba de omaetachi-no tamashi wa kaado ni fuuin sareru |
||
羽蛾 |
ふううっうあああ、た ま し い~!? (竜崎とユニゾン) |
А? Душу? |
ラフェール | どうした、怖気づいたか | Чего? Испугались? |
doo shite, ojikedzuita ka? | ||
羽蛾 | そんなこと… | Такая штука.... |
sonna koto... | ||
竜崎 |
せや、ここでビビッたらあかん! ビビッたらワイらはずっと味噌っかすのままや! |
Ладно, мы больше не можем бояться! Бояться если, всегда "пастой" (бесполезными) будем! |
se ya, koko de bibi ttara a ka n bibi-ttara waira-wa zutto miso k-kasu no mama ya! |
||
羽蛾 | おおー!やってやろう! | О! Сделаем это! |
oo! yatte yaroo! | ||
おう! ああああーうあああああああ (竜崎とユニゾン) |
||
(叫び) | (Крик) | |
sakebi | ||
12:00 |
|