(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

AUDIO 172

Скачать аудио

Download audio file

  Фразы 08.09 - 08.11  
Песня
石川智晶 - インソムニア
Ishikawa Chiaki
 

lyrics / transcription перевод translation
インソムニア Инсомния, бессонница Insomnia
またイヤホン
からまってる
苛立って耳から
乱暴に外した
シャカシャカと乾いた音
反応しない地下鉄が好きだ
Всё ещё, наушники
/от/ ожидают
Отчаявшийся, из ушей
грубо вырвал
Щяка-щака, такой хриплый звук
безответного метро люблю (предпочту)
It’s still spreading
from my earphones,
so I roughly took them
from my irritated ears
There were dry sounds leaking out,
but I prefer the unresponsive subway
mata iyahon
kara matteru
iradatte mimi kara
ranbou ni hazushita
shakashaka to kawaita oto
hannou shinai chikatetsu ga suki da
   
     
昨日
妹が振り乱して
泣いた残像
あいつの毎日は
もっと過激のようだ
Вчера,
младшая сестра, растрёпанная,
плачущая, остался образ (её такой)
Её каждый день
всё более экстремальный типа
Yesterday there was
the afterimage of my little sister,
shaking out her hair and crying,
as though every day of
hers is more extreme
 
kinou
imouto ga furimidashite
naita zanzou
aitsu no mainichi wa
motto kageki no you da
   
朝のトースト
他人事のように食べる
その無防備さを
少し分けてくれ
Утренний тост (хлеб)
чья-то (не моя) проблема типа, ем
Такая беззащитность
немного позволь мне
Living off morning toast like
someone else’s problem
Share that defenselessness
with me just a little
asa no toosuto
taninkoto no you ni taberu
sono muboubisa o
sukoshi waketekure
   
     
夜に見放されていく
万年不眠症
マークシート塗りつぶせば
開けるものじゃない
Ночью, покидаю
бесконечности бессонница
На "отмеченном полотне" нарисую (пятном) если
Это не то же, что "открывать"
(не новое, нет улучшений)
I abandon the night to,
the eternal insomnia
If I paint out, on a mark sheet,
no improvement will show
yoru ni mihanasarete iku
mannen fuminshou
maakushiito nuritsubuseba
hirakeru mono ja nai
   
どちらかに振り切れたら
常連不眠症なら
このまま少年でも
いいんですか
Какое-либо (некое) даже если отброшу
Регулярный посетитель - бессонница если
Такая проблемка, "юность однако
хорошо -ное быть ли"
(этот юноша - устроит ли?)
If I can shake one or the other off,
will it be all right although
I’m a regular customer of insomnia,
the boy I am now?
dochira ka ni furikiretara
jouren fuminshou nara
konomama shounen demo
ii n
desu ka
   
     
ほら突然、
月夜の下
勢いで走らされていた
Tシャツが
意味もなく
擦り減らしたソールも
苦笑いしてるようだ
Гляди, внезапно
под лунной ночью
Энергично бегал (в которой)
футболка
Смысла/значения нет
Стёртые подошвы
с горькой улыбкой будто
Look, suddenly under
the moonlit night,
both the T-shirt in
which I ran forcefully
and the meaningless,
worn-down soles of my shoes
seem to be smiling bitterly
hora totsuzen,
tsukiyo no shita
ikioi de hashirasarete ita
tiishatsu ga
imi mo naku
suriherashita sooru mo
nigawarai shiteru you da
   
     
まるで戦う意志がない
犬みたいと言われ
繋がれて空腹を
満たすことだけだ
Абсолютно сражаться воли нет
(как такая) собака выгляжу, (так) скажи
Привязанный/соединённый голод
только чтоб удовлетворить
Call me a dog completely
without the will to fight,
possessing only satisfaction
of hunger tied to me,
marude tatakau ishi ga nai
inu mitai to iware
tsunagarete kuufuku o
mitasu koto dake da
   
ベッドと机しか
おけない部屋の中で
他人の気配に
吠え続けている
Кровать и стол только
не покидаемой комнаты посреди
Другого человека (видя незнакомца) беспокойство
выть/лаять продолжаю
a bed and desk,
inside a room with only
continuing to bay at any
sign of strangers
beddo to tsukue shika
okenai heya no naka de
tanin no kehai ni
hoetsuzukete iru
   
     
真夜中に煮えきれない
万年不眠症
僕がいなくなっても
そう誰も困らない
В полночь, не (закончит) кипеть
вечности бессонница
Я, тут больше даже если не имеюсь
Так/То, никто не побеспокоит
The eternal insomnia I can’t
boil away at midnight
Even if I’m not here, no one
will be troubled by it
mayonaka ni niekirenai
mannen fuminshou
boku ga inaku nattemo
sou daremo komaranai
   
今更その事実には
それほど堪えてなくて
だけど眠れないの…なぜですか
いいんですか?
いいんですか?
В этот поздний час, в этой реальности
До такой степени не стерпеть
Однако, спать не могу... отчего?
Это нормально вообще?
"Хорошо -ное быть ли?"
At this late hour, I can’t
bear reality that much,
but I can’t sleep…why not?
Is that okay?
Is that okay?
imasara sono jijitsu ni wa
sorehodo kotaete nakute
dakedo nemurenai no? naze desu ka
ii ndesu ka?
ii ndesu ka?
   

184 Japanese 2008-2017