ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ - ЯЗЫКИ ВОСТОКА - ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East and Neo-Languages | Japanese II
АУДИО 168b


 

Animelo Summer Live 2005 (34)
JAM Project - 迷宮のプリズナー
[スーパーロボット大戦ORIGINAL GENERATION THE ANIMATION] OP
Песня

Yu-Gi-Oh!
游戏王 - Yu-Gi-Oh!

第139話 悪魔の聖域 発動
Akuma no seiiki. Hatsudo.
Демона /священная территория/. Вовлечение.

 
  D1-L4-B3 Video   Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji romanji перевод translation
これ、いくらですか?
一本二百円です。
じゃあ、赤いの二本と青いの三本お願いします。
はい。
あ。あのう。黒いのも二本ください。
かしこまりました。
はい。
毎度ありがとうございます...はい、おつり、六百円。またどうぞ。
Kore, ikura desu ka?
Ip-pon nihyaku-en desu.
Jaa, akai no ni-hon to, aoi no san-bon onegai-shimasu.
Hai.
A... Anoo.. Kuroi no mo, ni-hon kudasai.
Kashikomarimashita.
Hai.
Maido arigatoo gozaimasu. ... Hai, otsuri, roppyaku-en. Mata doozo.
Это, сколько (стоит)?
Одна шт. - 200 иен.
Ну тогда, красную - 2 шт. и синюю 3 шт., прошу.
Да.
А. Это... Чёрную также, 2 шт. пожалуйста.
Да.
Каждый раз - спасибо. Да, сдача, 600 иен. Опять (заходи) пожалуйста.
How much are these?
They're 200 yen each.
Then let me have two red ones and three blue ones.
All right.
Oh--uh--give me two black ones, too.
Certainly.
Here you are [handing over the money].
Every time - thank you. ... Here you are, 600 yen change. Please [come] again.

lyrics transcription перевод translation
迷宮のプリズナー Meikyuu no Purizunaa Пленник лабиринта Labyrinth's prisoner
何かに 引き寄せられ 彷徨うプリズナー Nanika ni hikiyoserare samayou purizunaa Чем-то притянут был, скитающийся пленник Being drawn by something out there,
the prisoners are lost in the darkness.
静けさを 切り裂いて 一筋の閃光が走る
告げられた リミット
shizukesa o kirisate  hitosuji no senkou ga hashiru
tsugerareta rimitto
Тишину прорезая, по прямой вспышка света бежит
Выдаёт лимит (сообщает где предел)
Cleaving through the stillness,
a ray of flash streaks by.
The limit has been divulged.
運命が交錯する メビウスのリング
出口など 誰一人知らない
unmei ga kousaku suru  mebiusu no ringu
deguchi nado dare hitori shiranai
Судьба переплетается, кольцо (лента) Мёбиуса
Выход, и т.п., никто не знает
As our fates intercept with one another
on the Möbius ring,
no one knows exactly where the exit is.
Shine the light on me 闇の向こう
愛という名の 輝きを信じて Time in just now
Shine the light on me yami no mukou
ai to iu na no kagayaki o shinjite
Time in just now
Посвети свет на меня, тьмы по ту сторону
"Любовь", так называемого имени, (в его) сияние верю,
  время подходящее сейчас
Shine the light on me. Beyond the darkness,
have faith that a radiance called "love" is there.
Time in just now!
メサイア すべての人類(ひと)の 願い抱きしめ
僕らは 走しる 未来(あす)へ
もしも かなうなら今 伝えたい 誰かに
I be there(I be there) ここにいるよ
Mesaia subete no hito no negai dakishime
bokura wa hashiru asu e
moshimo kanau nara ima tsutaetai dareka ni
I be there (I be there)
  koko ni iru yo
Мессия, всего человечества желание объять
Мы, бежим к будущему
Если (вдруг), осуществится "сейчас", передам кому-то
"Я быть тут" (Я тут), Я тут, йо
Messiah, embrace the dreams of all the people,
and bring them to the tomorrow we're dashing towards.
If this can be granted, I want to let someone know
that I'll be there, (I'll be there,)
I'll be right here with you!
いくつもの 出来事が 絡み合い 逃げ場を失う
仕組まれた ブラックホール
ikutsu mo no dekigoto ga   karamiai nigeba o ushinau
shikumareta burakku hooru
Много (всего), произошедшего, переплетённого, убежища лишились
Сооружена была Чёрная дыра
With so many incidents intertwining,
we are losing our asylum.
A black hole has been cast.
運命が吸い込まれた迷宮のリンク
今はまだ 光さえ 見えない
unmei ga suikomareta  
meikyuu no rinku
ima wa mada hikari sae mienai
Судьбой втянуты, лабиринта связи (узы)
Сейчас, всё ещё, света даже не видать
In these labyrinth links,
where our fates have been sucked into,
there's still no light to be seen, not even now.
Only with your love 胸の奥に
愛という名の 真実を抱きしめ Over the truth
Only with your love mune no oku ni
ai to iu na no shinjitsu o dakishime
Over the truth
Только твоей любовью, в груди внутри
"Любовь", так называемого имени, реальность объять
  над/сквозь правду
Only with your love. Embrace tightly
that truth called "love" in the depth of your heart.
Over the truth!
メサイア 疾風のように 時を駆け抜け
僕らは目指す 未来(あす)を
Mesaia hayate no you ni toki o kakenuke
bokura wa mezasu asu o
Мессия, вихрю подобный время пронзает
Мы нацелены, на завтра/будущее
Messiah, bolt through time like the gale,
and also through the tomorrow we're aiming for.
そして 愛する人に
届けたい 希望を
I be there(I be there) そこに行くよ
soshite aisuru hito ni
todoketai kibou o
I be there (I be there)
soko ni yuku yo
Затем, любящий/любимому человек
достигнет/достигну, надеждой
"Я быть тут" (Я тут), Тут/Туда продолжаю, йо
Then, I want my wish to reach my loved ones:
"I'll be there, (I'll be there,)
I'm heading your way!"
何かに 引き寄せられ 彷徨うプリズナー      
メサイア すべての人類(ひと)の 願い抱きしめ
僕らは 走しる 未来(あす)へ
もしも かなうなら今 伝えたい 誰かに
I be there(I be there) ここにいるよ
     

  第139話 悪魔の聖域 発動  
ファラオ オレはリバースカードをセットし、ターンエンドだ Я, перевёрнутую карту ставлю, конец хода.
  ore wa ribaasu kaado o setto shi, taan endo da  
     
海馬瀬人 馬鹿な、奴はその目で見ずともドローカードが
何であるかをわかったとでもいうのか。
Глупость, он эту штуку не глядя, потянул карту
Что там имеется, знал, так однако хочешь сказать?
  bakana, yatsu wa sono-me de mizu to mo, doroo kaado ga
nande aru ka o wakatta, to demo iu no ka.
 
  奇跡を起こすというのか、遊戯! Чудо свершилось, так сказать, Юги!
  Kiseki o okosu to iu no ka, yuugi!  
     
磯野 武藤遊戯、カードを確認せず
リバースすることは違反行為である。
Мутоо Юги, карту бед подтверждения /делая/,
перевёрнутой ставить, (это) нарушения акт.
  Mutoo yuugi, kaado o kakunin sezu
ribaasu suru koto wa ihan kooide aru.
 
  そのカードがモンスターであった場合、ルール上 Та карта, монстр если "вышел" на поле, согласно правилам...
  Sono kaado ga monsutaa deatta baai, ruuru-joo ...  
     
海馬瀬人 磯野 "Морское поле"
  Isono  
     
磯野 は、はい! Да!
  ha, hai!  
     
海馬瀬人 面白い・・・そのまま続行させろ Интересно. такую фигню, продолжим.
  Omoshiroi, sonomama zokkoo sasero  
     
磯野 はい Да.
  hai  
     
闇マリク ハハハハハ、
死の敗北の恐怖に
とうとうどうにかなっちまったのか?遊戯。
Ха ха ха.
Смертельного поражения страх,
наконец как-то дошёл, Юги?
  hahahahaha,
shi no haiboku no kyoofu ni
tootoo doonika natchimatta no ka? Yuugi.
 
  貴様の人生最後のドローカードだぜ。 (В твоей, у) тебя ув. жизни, последний раз тянешь карту.
  Kisama no jinsei saigo no doroo kaado da ze.  
  この世の名残にしっかりと拝んでおいたらどうだ В этом (бренном) мире останки, крепко вручи (чтобы преклонялись).
  Konoyo no nagori ni shikkari to ogande oitara doo da  
     
ファラオ マリク、貴様のターンだ Малик, твой ход
  mariku, kisama no taan da  
     
闇マリク オレのターン、ドロー Мой ход, тяну.
  ore no taan, doroo  
  フン、反則負けなんぞで逃がしはしない。 Хм, нарушением правил, проиграть и сбежать тебе не дам.
  fun, hansoku make nanzo de nigashi wa shinai.  
  貴様には、究極の苦痛と共に地獄に行ってもらうぜ Ты ув., с финальной болью вместе, в ад идти получишь.
  Kisama ni wa, kyuukyoku no kutsuu to tomoni jigoku ni itte morau ze  
  いくぜ!死者蘇生発動! Вперёд, "воскрешение мертвых" вовлекаю!
  iku ze! Shisha sosei, hatsudoo!  
     
ファラオ 来る Прибывает.
  Kuru  
     
闇マリク 蘇れ、太陽の神、ラーの翼神竜! Возродись, бог солнца, Ра, крылатый бог-дракон!
  yomigaere, taiyoo no kami, raa no yokushinryuu!
  (呪文 ヒエラティックテキスト) (Заклинание, тексты еретика)
  (Jumon hieratikku tekisuto)  
  見るがいい、
いにしえの呪文により我に与えられし力を!
Гляди хорошенько,
древнего заклинания согласно, мне дана сила!
  miru ga ii,
inishie no jumon ni yori ware ni ataerareshi chikara o!
 
     
ファラオ なに Что
  Nani  
   
闇マリク フハハハハハ!
ラーに秘められた特殊能力、それを今拝ませてやる。
Ха ха ха!
В Ра скрыта специальная способность, её сейчас заклинаю.
  fuhahahahaha!
Raa ni himerareta tokushu nooryoku, sore o ima ogamasete yaru.
 
  目ん玉見開いてその目によぉく焼きつけておきやがれ。
ハハハハハ
Глаза раскрой пошире, эти глаза испепелены сиянием будут.
Ха ха ха.
  Me n Tamami hiraite sono-me ni yooku yakitsukete okiyagare.
Hahahahaha
 
     
ファラオ マリクの姿が消えてゆく Тело Малика исчезает...
  mariku no sugata ga kiete yuku  
     
本田 いったい、何が起こってるっていうんだ! Вообще, что происходит!
  ittai, nani ga okotteru -tte iu nda!  
     
城之内 遊戯 Юги
  Yuugi  
     
闇マリク ラーに秘められた特殊能力。
それは、神との融合!うへああああああぁ!
В Ра скрытая спец-способность (возможность).
Это - с богом слияние!
  raa ni himerareta tokushu nooryoku.
Sore wa, kami to no yuugoo! U e aa aa a a~a!
 
     
ファラオ マリクとラーが一体化した!!! Малик и Ра, одно тело сделали (слились)!
  Mariku to raa ga ittaika shita! ! !  
     
闇マリク フハハハハハハ! Ха ха ха!
  Fuhahahahahaha!  
  見たか、ラーに秘められた特殊能力、
プレイヤーのライフを1ポイントだけ残し、
Увидел? Ра скрытая способность,
игроку один балл только остаётся,
 
  Mita ka, raa ni himerareta tokushu nooryoku,
pureiyaa no raifu o ichi-pointo dake nokoshi,
 
  全てのポイントをラーの攻撃値に変換できるのさ все баллы в атакующую цену (силу) Ра  превратиться могут.
  subete no pointo o raa no koogeki-chi ni henkan dekiru no sa  
     
ファラオ なに Что
  nani  
     
闇マリク それだけじゃない。 Не только это.
  sore dake ja nai.  
  さらにオレのフィールドのモンスターを生け贄にすることで
その攻撃値を吸収。
Затем, на моём поле монстра в жертву приношу,
эту атакующую ценность, поглощает.
  Sarani ore no fiirudo no monsutaa o ikenie ni suru koto de
sono koogeki-chi o kyuushuu. 
 
  ラーの攻撃力アップ! Атакующая сила Ра, увеличивается.
  Raa no koogeki-ryoku appu!  
     
ファラオ 攻撃力4699ポイント Атакующая сила, 4699 баллов!
  Koogeki-ryoku 4699-pointo   
     
闇マリク これが、ワンターンキル。
遊戯、貴様は終わりだぁ。フハハハハハ
Это - убийство за один ход.
Юги, твой ув. конец. Ха ха ха.
  korega, wan taan kiru.
Yuugi, kisama wa owaridaa. Fuhahahahaha
 
     
城之内 遊戯のライフは3300、 Юги "жизнь" 3300.
  yuugi no raifu wa san-zen san-byaku,  
  ラーのプレイヤーへのダイレクトアタックで
遊戯のライフはゼロになっちまう
Ра, игрока прямую атаку (сделает если),
Юги "жизнь" "нулём" станет полностью.
  raa no pureiyaa e no dairekuto atakku de
yuugi no raifu wa zero ni natchimau
 
     
杏子 そんな Такое...
  son'na  
     
本田 なんか手はあるのか、遊戯 Что-то в руке есть, Юги?
  nanka te wa aru no ka, yuugi  
     
モクバ 兄サマ、このまま遊戯は・・・ Ст.брат-сама, такая фигня, Юги...
  Nii-sama, konomama, yuugi wa ...  
     
海馬瀬人 遊戯、貴様があのカードを引いたというのなら、 Юги, ты ту карту вытянул, так это называется если,
  yuugi, kisama ga ano kaado o hiita to iu no nara,  
  奇跡を起こせるというのなら、見せてみろ! чудо произошло, так сказать, если, покажи ка!
  kiseki o okoseru to iu no nara, misete miro!  
     
闇マリク 覚悟しな遊戯!
血の一滴まで焼き尽くしてやるぜ!
ラーの攻撃ぃ!
Готовность сделай, Юги!
До последней капли крови поджарю!
Атака Ра!
  Kakugo-shina yuugi!
Chi no itteki made yaki tsukushite yaru ze!
Raa no koogekii!
 
     
ファラオ リバースカードオープン! 
デビルズ・サンクチュアリ!
Перевёрнутую карту, открываю!
Devil's sanctuary!
  Ribaasu kaado oopun!
Debiruzu sankuchuari!
 
     
闇マリク 何!? デビルズ・サンクチュアリだと・・・!? Что? Священная территория демона?
  Nani! ? Debiruzu sankuchuari da to!?  
    14:05

海馬瀬人 !(息を呑む) 遊戯め、なぜ見もせずに
あのカードだと
Юги, отчего не посмотрев,
та карту...
  ! (Ikiwonomu) yuugi-me, naze mi mo sezu ni
ano kaado da to
 
     
ファラオ カードに触れた瞬間に伝わってきたぜ。
海馬、貴様の魂の鼓動が
К карте прикоснувшись, передалось (мне).
Кайба, твоей души биение.
  kaado ni fureta shunkan ni tsutawatte kita ze.
Kaiba, kisama no tamashii no kodoo ga
 
     
海馬瀬人 あの追い詰められた状況で
引いたというのか、あのカードを。
В той загнанной ситуации,
вытянул, так именуется, ту карту...
  ano oitsumerareta jookyoo de
hiita, -to iu no ka, ano kaado o.
 
  それが友の力だと、奇跡だというのか。くっ・・・! Это - сила друзей, "волшебство", так именуемое!
  Sore ga tomo no chikara da to, kisekida to iu no ka. K~!  
     
ファラオ 速攻魔法、発動! Быстрое волшебство, вовлекаю!
  Sokkoo mahoo, hatsudoo!  
     
闇マリク 何、遊戯のフィールドに魔法陣が・・・ Что? У Юги на поле Волшебное образование (эмблема появилась)...
  Nan, yuugi no fiirudo ni mahoo-jin ga  
  何かが姿を現す・・・! Какая-то форма проявилась!
  nanika ga sugata o arawasu!  
     
ファラオ メタルデビル・トークン! Metal Demon Token!
  Metaru debiru tookun!  
     
海馬瀬人 デビルズ・サンクチュアリ。 Святыня Демона,
  Debiruzu sankuchuari.  
  魔法効果によってフィールドに как результат волшебства, на поле
  Mahoo kooka ni yotte fiirudo ni  
  メタルデビルトークンを1体出現させる。
その能力は
символ металлического демона, одна шт., появляется.
Такая способность!
  metaru debiru tookun o it-tai shutsugen saseru.
Sono nooryoku wa!
 
     
闇マリク !メタルデビルにオレの姿が映し出されている В металлическом демоне, мой образ проецируется/отражается.
  Metaru debiru ni ore no sugata ga utsushidasarete iru  
     
ファラオ そう、メタルデビルは相手プレイヤーの映し身、
戦闘で破壊されれば、
Да, металлический демон, соперника отражает.
В битве разрушен если,
  soo, metaru debiru wa aite pureiyaa no utsushimi,
sentoo de hakai sarereba,
 
  メタルデビルトークンの攻撃力と同じポイントが
相手のライフから引かれる。
экземпляр металлического демона, атакующую силу, те же баллы
у соперника из "жизни" вычитает.
  metaru debiru tookun no koogeki-ryoku to onaji pointo ga
aite no raifu kara hikareru.
 
  すなわち、攻撃モンスターの壁として
立ちはだかるメタルデビルは、
マリク!
В этом случае, атакующему монстру "стену" делает,
блокирует путь, металлический демон.
Малик!
  Sunawachi, koogeki monsutaa no kabe to shite
tachihadakaru metaru debiru wa,
mariku!
 
  貴様自身ということになる! Ты ув., собственной персоной, становится!
  Kisama jishin to iu koto ni naru!  
  攻撃力は出現した時点での
相手のライフポイントと同じ。
Атакующая сила, проявления в момент (когда появляется на поле),
противника "баллам жизни" равняется.
  Koogeki-ryoku wa shutsugen shita jiten de no
aite no raifu pointo to onaji.
 
  今このメタルデビルの攻撃力は、1ポイントだ Сейчас, этого металлического демона атакующая сила, один балл.
  Ima kono metaru debiru no koogeki-ryoku wa, ichi pointo da  
     
闇マリク 1ポイント 1 балл
  ichi-pointo  
     
ファラオ ラーがメタルデビルを攻撃した瞬間、 В промежуток времени, когда Ра атакует,
  raa ga metaru debiru o koogeki shita shunkan,  
  貴様はライフポイントを失い敗北する! твой ув. балл жизни потерян, проигрываешь!
  kisama wa raifu pointo o ushinai haiboku suru!  
     
闇マリク ああっ Вах!
  Aa  
     
杏子 すごいわ! Здорово!
  sugoi wa!  
     
城之内 これがラー攻略のキーカードか! Это, (при) атаке Ра - ключевая карта!
  Kore ga raa kooryaku no kii kaado ka!  
     
本田 やったぜ遊戯! Ты сделал это, Юги!
  Yatta ze yuugi!  
     
御伽 これで遊戯くんの勝ちだ! Этим, Юги-коня победа!
  Kore de yuugi-kun no kachi da!  
     
闇マリク くうぅ、しまった、オレは既に攻撃宣言を
完了している
Кх, сделано, я уже атаки объявление,
завершение делаю (сказал атаковать уже).
  K~, shimatta, ore wa sudeni koogeki sengen o
kanryoo shite iru
 
     
ファラオ マリク、自らの映し身への攻撃で、貴様の負けだ Малик, от собственного клона атакой, тебе поражение!
  mariku, mizukara no utsushimi e no koogeki de, kisama no make da  
  うわっ Вах!
  uwa  
  勝った・・・・・・・・・!
メタルデビルがまだフィールドに
Выиграл!
Металлический демон, всё ещё на поле!
  katta!
Metaru debiru ga mada fiirudo ni
 
     
闇マリク ふふん・・・フフフフ・・・
フハハハハハハ!ハハハハハハハ!
(Кряхтение и смех)
  fu fun fufufufu
fuhahahahahaha! Hahahahahahaha!
 
     
城之内 どういうことだ?
マリクのライフポイントが4700に増えてる
Что это значит?

Малика баллы жизни, до 4700 увеличилось.

  Doo iu kotoda?
Mariku no raifu pointo ga yon-sen nana-hyaku  ni fueteru
 
     
闇マリク フフフフ、
ラーがメタルデビルを攻撃した瞬間、
Ха ха ха.
Ра, металлического демона атаковал когда,
  fufufufu,
raa ga metaru debiru o koogeki shita shunkan,
 
  マジックカードを発動させてもらったぜ магическую карту включил.
  majikku kaado o hatsudoo sasete moratta ze  
     
ファラオ なんだと Что то?
  nanda to  
     
闇マリク 神との融合は、
貴様からいただいた融合解除で
解くことが可能なんだよ
С богом слияние,
от тебя полученной "слияния отменой"
"развязать" возможно (отменить слияние).
  kami to no yuugoo wa,
kisama kara itadaita yuugoo kaijo de
hodoku koto ga kanoona n da yo
 
     
ファラオ ラーとマリクの融合が解かれた瞬間、
融合解除の効果によりバトルは終了する。
Ра и Малик слияние "отпущено" /в промежуток времени/,
"слияние отмены" как результат - битва завершается.
  raa to mariku no yuugoo ga tokareta shunkan,
yuugoo kaijo no kooka ni yori batoru wa shuuryoo suru.
 
  つまりメタルデビルへの攻撃は無効となる Короче, металлического демона атака бесполезной становится.
  Tsumari metaru debiru e no koogeki wa mukoo to naru  
  まさか融合解除をこんな形で使われるとは Возможно ли, "слияния отмена", такую форму примет (думал ли я тогда...)
  masaka yuugoo kaijo o kon'na katachi de tsukawareru to wa  
     
海馬瀬人 さらに、攻撃値を上昇させたラーを
融合解除させることで、
Затем, атакующую силу, вознёсшийся Ра,
"слияния отменой",
  sarani, koogeki-chi o jooshoo saseta raa o
yuugoo kaijo saseru koto de,
  マリクは自らのライフポイントも大幅に回復させた。 Малику самому в баллы жизни также /в полном объёме/ восстановило.
  mariku wa mizukara no raifu pointo mo oohaba ni kaifuku saseta.  
  ふん、起死回生のデビルズ・サンクチュアリの反撃も、 Хм, восстановился из смертельной ситуации, на "святыню демона" контратака также.
  Fun, kishikaisei no debiruzu sankuchuari no hangeki mo,  
  マリクを有利にする結果に終わったか Малику, выгоду сделав, (таким) результатом завершилось.
  mariku o yuuri ni suru kekka ni owatta ka  
     
イシズ 遊戯 Юги.
  yuugi  
     
海馬瀬人 だがデビルズ・サンクチュアリは
ラーの能力を封じ込めるためだけのものではない。
Однако, священная территория демона
способность Ра "запечатать" чтобы - не только.
  daga debiruzu sankuchuari wa
raa no nooryoku o fuujikomeru tame dake no mono de wa nai.
 
  遊戯、貴様はそれを使いこなせるか Юги, ты ув. "то" /используй умело/.
  Yuugi, kisama wa sore o tsukai konaseru ka  
     
闇マリク フハハハハハハ!
オレのライフが回復したおかげで、生け贄の体もほら、元通り。
Ха ха ха.
Моя "жизнь" восстановилась /благодаря, в жертву принесённое тело также, гляди, вернулось.
  fuhahahahahaha!
Ore no raifu ga kaifuku shita okage de, ikenie no karada mo hora, motodoori.
 
  こいつもしぶといぜ Он также упрямый.
  Koitsu mo shibutoi ze  
     
マリク リシド Рашид...
  rishido  
     
イシズ っ! Вах!
  ~!  
    18:30

闇マリク ラーよ、再び墓地に戻れ。
死者蘇生のカードも墓地へ置かせてもらうぜ。
Ра, опять на кладбище возвращайся.
"Воскрешение мёртвых" также на кладбище помещу.
  Raa yo, futatabi bochi ni modore.
Shisha sosei no kaado mo bochi e okasete morau ze.
 
  ククククク、さらに、リバースカードをセット。
ターンエンドだ
Ха ха ха, затем, перевёрнутую карту ставлю.
Конец хода.
 
  Kukukukuku, sarani, ribaasu kaado o setto.
Taan endo da
 
     
城之内 ちっくしょお、マリクが次に死者蘇生を使ったら、
またラーを召喚されちまう!
Хххх. Малик, в следующий раз, "Воскрешение Мёртвых" использует,
опять Ра вызовет!
  chikku sho o, mariku ga tsugini shisha sosei o tsukattara,
mata raa o shookan sare-chimau!
 
     
本田 遊戯、なんとかしてくれ Юги, что-то сделай.
  Yuugi, nantoka shite kure  
     
ファラオ オレのターン・・・ Мой ход.
  ore no taan  
  メタルデビルトークンの維持コストは毎ターン1000ポイント
・・・相棒
Металлический демон, поддержки/сохранения цена, каждый ход - 1000 баллов.
Партнёр...
  metaru debiru tookun no iji kosuto wa mai taan 1000-pointo
... aiboo
 
     
遊戯 ボクは大丈夫、君の思う通りに戦うんだ Я в порядке. Ты, как намереваешься действовать, сражайся.
  boku wa daijoobu, kimi no omou-toori-ni tatakau n da  
     
ファラオ ドロー
すまん相棒、耐えてくれ
Тяну.
Извини, партнёр. Вытерпи.
  doroo
suman aiboo, taete kure
 
     
遊戯 うん Угу.
  un  
     
ファラオ メタルデビルトークンの維持コストを1000ポイント払う Металлический демон, поддержки/сохранения цена, 1000 баллов выплачиваю.
  metaru debiru tookun no iji kosuto o 1000-pointo harauu  
     
遊戯 うああっ・・・ Аа...
  aa~  
     
闇マリク フハハハハ!馬鹿か貴様、 Ха ха ха! Глупый ты!
  fuhahahaha! Bakaka kisama,  
  わずか攻撃力1ポイントの、 "Как-нибудь" атаки сила 1 балл,
  wazuka koogeki-ryoku ichi-pointo no,  
  攻撃、守備の役にも
立たないトークンを維持してなんになる
(для) атаки, защиты использования,
не выстоит (бесполезный) символ/экземпляр, сохранить для чего /станет/?
  koogeki, shubi no yaku ni mo
tatanai tookun o iji shite nan ni naru
 
     
海馬瀬人 やはり気付いていたか Также почувствовал?
  yahari kidzuite ita ka  
     
ファラオ 海馬よ、
デビルズ・サンクチュアリを引いた時の
貴様との魂のクロス、
伝わっているぜ。
Кайба йо,
Святыню Демона вытянул когда,
с твоей душой пересёкся.
передаётся мне....
  kaiba yo,
debiruzu sankuchuari o hiita toki no
kisama to no tamashii no kurosu,
tsutawatte iru ze.
 
  その布石は既にオレのフィールドに置かれている。 Эти (стратегические) приготовления, уже на моём поле поместил.
  Sono fuseki wa sudeni ore no fiirudo ni okarete iru.  
  デビルズ・サンクチュアリは神を封じ、神を呼ぶ力 Святыня Демона, бога "запечатать", бога вызвать сила (имеется в нём).
  Debiruzu sankuchuari wa kami o fuuji, kami o yobu chikara   
  いくぜ!リバースカードオープン、増殖! Иду! Перевёрнутую карту открываю, "прирост"!
  iku ze! Ribaasu kaado oopun, zooshoku!  
     
海馬瀬人 ん・・・  
  N  
     
闇マリク 何!増殖だと!? Что, "прирост" типа?
  nani! Zooshoku dato! ?  
     
ファラオ この魔法効果によって、
フィールドの攻撃力500以下のモンスターを分裂させる!
Согласно этой магии эффекта,
на поле с атакующей силой меньше 500 монстра, деление делает!
  Kono mahoo kooka ni yotte,
fiirudo no koogeki-ryoku 500 ika no monsutaa o bunretsu saseru!
 
     
闇マリク まさか、神への生け贄をそろえるつもりか Возможно ли, богу жертву подобрать намеревается?
  Masaka, kami e no ikenie o soroeru tsumori ka  
     
海馬瀬人 デビルズ・サンクチュアリ、それは神を呼ぶ魔の聖域! Святыня Демона, это бога вызывать, демона /священная территория/!
  debiruzu sankuchuari, sore wa kami o yobu ma no seiiki!  
     
イシズ 遊戯は瀬人から譲り受けたもう1枚のカード、
オベリスクを
Юги, от Сето унаследованная ещё одна карта.
Обелиск.
  Yuugi wa Seto kara yuzuriuketa moo ichi-mai no kaado,
oberisuku o
 
     
ファラオ メタルデビルトークン3体を生け贄に捧げ、
出でよ、破壊神 オベリスク!
Экземпляр металлического демона, 3 шт., в жертву приношу,
выходи йо, бог уничтожения, Обелиск!
  metaru debiru tookun san-tai o ikenie ni sasage,
ide yo, hakai-shin, oberisuku!
 
     
本田 出たあああ! Вышел!
  Deta a aa!  
     
御伽 3枚目の神のカード 3 шт. карт богов.
  san-mai-me no kami no kaado  
     
杏子 オベリスクの巨神兵! Обелиск, гигантская статуя-солдат!
  oberisuku no kyoshinhei!  
     
城之内 マリクのフィールドには壁となるモンスターが何もいねえ。 У Малика на поле, стеной ставшим монстром, ничего нет
  Mariku no fiirudo ni wa kabe to naru monsutaa ga nani mo inee.  
  無防備のすっぽんぽんだ! Беззащитная "японская черепаха" - совершенно голый!
  Muboobi no suppon ponda!  
  オベリスクの攻撃は
プレイヤーへのダイレクトアタックだぜ!
Обелиска атака -
игроку прямая атака!
  Oberisuku no koogeki wa
pureiyaa e no dairekuto atakku da ze!
 
     
闇マリク ぐっ、オベリスクの巨神兵 Обелиск, гигантская статуя-солдат...
  Gu~, oberisuku no kyoshinhei  
     
ファラオ オベリスクの巨神兵の攻撃!ゴッドハンドクラッシャー! Обелиск, гигантская статуя-солдат, атака! God hand crasher!
  oberisuku no kyoshinhei no koogeki! Goddo hando kurasshaa!  
     
闇マリク うわぁああああ!!!ぁぁぁぁ  
  U wa~a aa aa! ! ! ~A~a~a~a  
     
杏子 【次回予告】  
  [jikai yokoku]  
  オベリスクのゴッドハンドクラッシャーがマリクを直撃。 Обелиска "Бога рука грохотальщик", Малику (сделал) прямую атаку.
  oberisuku no goddo hando kurasshaa ga mariku o chokugeki.  
  よし!これでマリクのライフポイントは後残り僅かだわ。 Хорошо! Этим, Малика баллы жизни затем /останется мало/.
  Yoshi! Kore de mariku no raifu pointo wa ato nokori wazukada wa.  
  だけど、あの余裕の笑いは何?
逆に遊戯のほうが追い詰められた顔をしている。
Однако, та "в изобилии" улыбка, отчего?
Напротив что касается Юги, загнанное "лицо делает" (выражение лица).
  Dakedo, ano yoyuu no warai wa nani?
Gyaku ni yuugi no hooga oitsumerareta kao o shite iru.
 
  マリクが自分の主人格を人質にしているせいなの? Малик, собственную /базовую персоналию/ в заложниках делает (держит)?
  Mariku ga jibun no shujin-kaku o hitojichi ni shite iru seina no?  
  攻撃をためらう遊戯の前に立ち塞がったのは、ええ?
オベリスクの巨神兵?
В атаке нерешительный Юги /перед/ (перед Юги...), стоит-преграждает, э...?
Обелиск, гигантский бог воин?
  Koogeki o tamerau yuugi no mae ni tachifusagatta no wa, ee?
Oberisuku no kyoshinhei?
 
  次回、「不死の壁 ゴッドスライム」。
デュエルスタンバイ!
В следующий раз, "Бессмертаня стена", "Слизь бога"!
К дуэли, будь готов!
  Jikai,`fushi no kabe goddosuraimu'.
Dueru sutanbai!
 

第一百六十八課 Стандартные фразы

  07.08
  koppu - стакан (искажённое cup - стакан)
男の人は右手で指差しています。 Мужчина, правой рукой пальцем указывает.
otokonohito-wa migi-te de yubusashite imasu.  
男の人は左手で指差しています。 Мужчина, левой рукой указывает.
otokonohito-wa hidari-te de yubusashite imasu.  
男の子は右足で蹴っています。 Мальчик, правой ногой пинает (мяч).
otokonoko-wa migi-ashi de kette imasu.  
男の子は左足で蹴っています。 Мальчик, левой ногой пинает (мяч).
otokonoko-wa hidari-ashi de kette imasu.  
男の人は左手にキャンディーを持っています。 Мужчина, в левой руке конфету держит.
otokonohito-wa hidari te ni kyandii o motte imasu.  
男の人は右手にキャンディーを持っています。 Мужчина, в правой руке конфету держит.
otokonohito-wa migi te ni kyandii o motte imasu.  
左のコップには牛乳が入っています。 В левом стакане, молоко налито/"входит".
hidarino koppu-ni-wa gyuunyuu ga haitte imasu.  
右のコップには牛乳が入っています。 В правом стакане, молоко налито/"входит".
migino koppu-ni-wa gyuunyuu ga haitte imasu.  
男の人の左手はキャンディーでいっぱいです。 Мужчины в левой руке - конфет полно ("одна заполненность /есть/").
otokonohitono hidarite-wa kyandii de ippai desu.  
男の人の右手はキャンディーでいっぱいです。 Мужчины в правой руке - конфет полно.
otokonohitono migite-wa kyandii de ippai desu.  
左のコップには牛乳がいっぱい入っています。 В левом стакане молоко /один стакан/ налито.
hidarino koppu ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte imasu.  
右のコップには牛乳がいっぱい入っています。 В правом стакане молоко /полно/ налито.
migino koppu ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte imasu.  
男の人の左手はキャンディーでいっぱいですが、
右手は空です。
Мужчины левая рука конфет полна, но
правая рука пустая.
otokonohitono hidarite-wa kyandii de ippai desu ga,
migite-wa kara desu.
 
男の人の右手はキャンディーでいっぱいですが、
左手は空です。
Мужчины правая рука конфет полна, но
левая рука пустая.
otokonohitono migite-wa kyandii de ippai desu ga,
hidarite-wa kara desu.
 
左のコップには牛乳がいっぱい入っていますが、
右のコップは空です。
Левый стакан, молоко /один стакан/ заполнено, но
правый стакан пустой.
hidarino koppu-ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte imasu ga,
migino koppu-wa kara desu.
 
右のコップには牛乳がいっぱい入っていますが、
左のコップは空です。
Правый стакан, молоко /один стакан/ заполнено, но
левый стакан пустой.
migino koppu-ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte imasu ga,
hidarino koppu-wa kara desu.
 
このコップは空です。 Этот стакан пустой.
kono koppu-wa kara desu.  
このコップには牛乳がいっぱい入っています。 В этом стакане, молоко /одна полнота/ /входит/ (налито).
kono koppu-ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte imasu.  
このコップには水がいっぱい入っています。 В этом стакане, вода налита.
kono koppu-ni-wa mizu ga ippai haitte imasu.  
このコップにはオレンジジュースがいっぱい入っています。 В этом стакане апельсиновый сок /одна чашка/ налит.
kono koppu-ni-wa orenji juusu ga ippai haitte imasu.  
左のコップには牛乳がいっぱい入っていて、
右のコップには水がいっぱい入っています。
В левом стакане молоко (дополна) налито,
в правом стакане вода налита.
hidarino koppu-ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte ite,
migino koppu-ni-wa mizu-ga ippai haitte imasu.
 
右のコップには牛乳がいっぱい入っていて、
左のコップにも牛乳がいっぱい入っています。
В правом стакане молоко (дополна) налито,
в левом стакане также молоко налито.
migino koppu-ni-wa gyuunyuu ga ippai haitte ite,
hidarino koppu-ni-mo gyuunyuu-ga ippai haitte imasu.
 
左のコップには水がいっぱい入っていますが、
右のコップは空です。
В левом стакане вода залита, но
правый стакан пустой.
hidarino koppu-ni-wa mizu ga ippai haitte imasu ga,
migino koppu-wa kara desu.
 
右のコップには水がいっぱい入っていますが、
左のコップは空です。
В правом стакане вода залита, но
левый стакан пустой.
migino koppu-ni-wa mizu ga ippai haitte imasu ga,
hidarino koppu-wa kara desu.
 
ドアのどちら側に男の人がいますか?
彼は左側にいます。
Двери, с какой стороны, мужчина /является/?
Он, с левой стороны.
doa-no dochira-gawa-ni otokonohito-ga imasu ka?
kare-wa hidari-gawa-ni imasu.
 
ドアのどちら側に男の人がいますか?
彼は右側にいます。
Двери, с какой стороны, мужчина /является/?
Он, с правой стороны.
doa-no dochira-gawa-ni otokonohito-ga imasu ka?
kare-wa migi-gawa-ni imasu.
 
数字のどちら側に男の人がいますか?
彼は右側にいます。
Цифр (от картинки с цифрами), с какой стороны мужчина?
Он, с правой стороны.
suuji-no dochira-gawa-ni otokonohito-ga imasu ka?
kare-wa migi-gawa-ni imasu.
 
数字のどちら側に男の人がいますか?
彼は左側にいます。
Цифр (от картинки с цифрами), с какой стороны мужчина?
Он, с левой стороны.
suuji-no dochira-gawa-ni otokonohito-ga imasu ka?
kare-wa hidari-gawa-ni imasu.
 
右の木には沢山の白い花があります。 Правое дерево (на нём), много белых цветов имеется.
migino ki-ni-wa takusan no shiroi hana ga arimasu.  
左の木には沢山の白い花があります。 Левое дерево, много белых цветов имеется.
hidarino ki-ni-wa takusan no shiroi hana ga arimasu.  
多数の人々が左側にいますが、
右側にはほんの少数しかいません。
Много людей с левой стороны имеются, но
"справа, лишь немного быть однако не являться."
(справа, лишь немного - ничего, кроме как немного)
tasuuno hitobito ga higarigawani imasu ga,
migigawani-wa honno shoosuu-shika imasen.
 
多数の人々が右側にいますが、
左側にはほんの少数しかいません。
Много людей с правой стороны имеются, но
слева, лишь немного /быть так/ /не являются/.
(слева, лишь немного)
tasuuno hitobito ga migi-gawa-ni imasu ga,
hidari-gawa-ni-wa honno shoosuu-shika imasen.
 
女の人は右手で書いていますか?
はい、彼女は右手で書いています。
Женщина, правой рукой пишет ли?
Да, она правой рукой пишет.
onnanohito-wa migite de kaite imasu ka?
hai, kanojo-wa migite de kaite imasu.
 
女の人は左手で書いていますか?
はい、彼女は左手で書いています。
Женщина, левой рукой пишет ли?
Да, она левой рукой пишет.
onnanohito-wa hidarite de kaite imasu ka?
hai, kanojo-wa hidarite de kaite imasu.
 
どちらの女の人が右手で指差していますか?
左側の人です。
Которая женщина правой рукой /быть/ указывает?
С левой стороны "человек /есть/" (женщина слева).
dochirano onnanohito-ga migite de yubisashite imasu ka?
hidarigawano hito desu.
 
どちらの女の人が左手で指差していますか?
右側の人です。
Которая женщина левой рукой /быть/ указывает?
С правой стороны "человек /есть/" (женщина справа).
dochirano onnanohito-ga hidarite de yubisashite imasu ka?
migigawano hito desu.
 
誰かが右側のドアの前を歩いています。 "Некто с правой стороны двери перед идёт /является/."
Кто-то идёт перед дверью справа.
dareka ga migigawa no doa no mae o aruite imasu.  
誰かが左側のドアの前を歩いています。 Кто-то идёт перед дверью слева.
dareka ga hidari-gawa no doa no mae o aruite imasu.  
誰かが左側のドアの前を歩いていて、
誰かが右側のドアの前を歩いています。
Кто-то идёт перед дверью слева /и/,
кто-то идёт перед дверью справа.
dareka-ga hidari-gawa-no doa no mae o aruite ite,
dareka-ga migi-gawa-no doa no mae o aruite imasu.
 
誰かが真ん中のドアの前を歩いています。 Кто-то перед средней дверью идёт.
dareka-ga man-naka-no doa no mae o aruite imasu.  

  07.09
  kakeru - одевать, помещать, навешивать
tatekakeru - "стоять помещать" - прислоняться (к стене)

ichi-dai - одна платформа - счётное слово для телефонов
橋は道路の上に架かっています。 Мост над дорогой ("дорога поверх /в/") располагается.
hashi-wa dooro no ue ni kakatte imasu.  
女の人は頭の上にボールを持っています。 Женщина, надо головой мяч держит.
onnanohito-wa atama no ue ni booru o motte imasu.  
ライオンの像は男の人の上にあります。 Статуя льва над мужчиной (выше мужчины располагается).
raion no zoo-wa otokonohito no ue ni arimasu.  
ドアの上には数字で
「三百三」と書かれています。
Над дверью, цифры /быть/
"303", так написано.
doa no ue-ni-wa suujii de
"303" to kakarete imasu.
 
道路は橋の下にあります。 Дорога под мостом.
dooro-wa hashi-no shita ni arimasu.  
女の人はボールの下にいます。 Женщина под мячом.
onnanohito-wa booru no shitani imasu.  
男の人はライオンの像の下にいます。 Мужчина, под льва статуей (ниже статуи льва).
otokonohito-wa raion no zoo no shitani imasu,  
ドアは数字の「三百三」の下にあります。 "Дверь, цифр 303 -ное под является."
Дверь располагается под надписью с цифрами 303.
doa-wa suujii no "san-byaku-san" no shita-ni arimasu.  
青年は頭上にある
帽子に手を伸ばしています。
Молодой человек [к] вверху находящейся
шляпе руку протягивает.
seinen-wa zujoo-ni aru booshi ni te o nobashite imasu.  
青年は帽子を頭の下に持っています。 Молодой человек, шляпу "головы ниже" (ниже уровня головы)
держит.
seinen-wa booshi o atama no shita ni motte imasu.  
下に電車が見えます。 Внизу (снизу от нас), поезд (точнее, электричку) видим.
shita ni densha ga miemasu.  
上に電車が見えます。 Вверху, поезд виден.
ue ni densha ga miemasu.  
飛行機は雲の上を飛んでいます。 Самолёт, облаков поверх летит.
hikooki-wa kumo-no ue-o tonde imasu.  
飛行機は雲の下を飛んでいます。 Самолёт, облаков ниже летит.
hikooki-wa kumo-no shita-o tonde imasu.  
飛行機は雪に覆われた山の前を飛んでいます。 Самолёт, снегом покрытой горы перед летит.
(гора покрыта снегом, самолёт перед ней летит)
hikooki-wa yuki-ni oowareta yama no mae o tonde imasu.  
飛行機は沈む太陽の前を飛んでいます。 Самолёт, заходящим солнцем перед летит.
hikooki-wa shizumu taiyoo no mae o tonde imasu.  
ほとんどの人々は座っていますが、
一人だけは立っています。
Почти все люди сидят, но
один лишь стоит.
hotondo-no hitobito-wa suwatte imasu ga,
hitori dake-wa tatte imasu.
 
ほとんどの人々は立っていますが、
一人だけは座っています。
Почти все люди стоят, но
один лишь сидит.
hotondo-no hitobito-wa tatte imasu ga,
hitori dake-wa suwatte imasu.
 
ほとんどの人々は上っていますが、
少数の人々が下りて来ています。
Большинство людей поднимаются, но
немного/несколько людей вниз идут/"прибывают" (едут на эскалаторе).
hotondo-no hitobito-wa nobotte imasu ga,
shoosuu-no hitobito-wa orite kite imasu.
 
ほとんどの人々は下りて来ています。
ほんの少数の人々は上っています。
Большинство людей вниз идут/"прибывают".
Только несколько людей поднимаются.
hotondo-no hitobito-wa orite kite imasu ga,
honno shoosuu-no hitobito-wa nobotte imasu.
 
ほとんどの牛たちは横になっていますが、
少数は立っています。
Большинство коров лежат, но
несколько/немного стоят.
hotondo-no ushi-tachi-wa yoko-ni-natte imasu ga,
shoosuu-wa tatte imasu.
 
ほとんどの牛たちは立っていますが、
少数は横になっています。
Большинство коров стоят, но
несколько/немного лежат.
hotondo-no ushi-tachi-wa tatte imasu ga,
shoosuu-wa yoko-ni-natte imasu.
 
この人達のほとんどは子供ですが、
少数は大人です。
(Среди) Этих людей, большинство дети, но
несколько взрослых /есть/.
kono hito-tachi-no hotondo-wa kodomo desu ga,
shoosuu-wa otona desu.
 
ほとんどの椅子はとられています。
ほんの少数が空席です。
Большинство стульев заняты.
Только несколько свободны.
hotondono isu-wa torarete imasu.
honno shoosuu-ga kuuseki desu.
 
多数の人々が下りて行ますが、
ほんの数人は上って行きます。
Множество людей вниз едут, но
только несколько человек поднимаются-едут.
tasuu-no hitobito-ga orite-ikimasu ga,
honno suunin-wa nobotte-ikimasu.
 
ほんの少数の人々が下りて行きます、
大勢は上って行きます。
Только немного людей вниз едут, но
большая толпа поднимается-едет.
honno shoosuu-no hitobito-ga orite ikimasu ga,
oozei-wa nobotte ikimasu.
 
多数の風船が空にあります。 Множество воздушных шаров в небе /являются/.
tasuu-no fuusen-ga sora-ni arimasu.  
ほんの少数の風船が空にあります。 Только несколько воздушных шаров в небе имеются.
honno shoosuu-no fuusen-ga sora-ni arimasu.  
多数の人々が椅子に座っています。 Множество людей на стульях сидят.
tasuu-no hitobito-ga isu-ni suwatte imasu.  
たった二人の人が椅子に座っています。 Только двое людей на стульях сидят.
tatta futari-no hito-ga isu-ni suwatte imasu.  
たった一人の人が椅子に座っています。 Только один человек на стуле сидит.
tatta hitori-no hito-ga isu-ni suwatte imasu.  
誰も椅子に座っていません。 Никто на стуле не сидит.
daremo isu-ni suwatte imasen.  
多数の人々が自転車に乗っています。 Множество людей на велосипедах едут.
tasuuno hitobito-ga jitensha ni notte imasu.  
ほんの少数の人々が自転車に乗っています。 Только немного/несколько человек на велосипедах едут.
honno shoosuu-no hitobito-ga jitensha-ni notte imasu.  
たった一人の人が自転車に乗っています。 Только один человек на велосипеде едет.
tatta hitorino hito-ga jitensha-ni notte imasu.  
誰も自転車に乗っていません。 Никто на велосипеде не едет.
daremo jitensha ni notte imasen.  
これらの電話の中で
たった一台だけが赤いです。
Этих телефонов среди/между,
только /одна платформа/ /лишь/ красная.
korerano denwa no naka de
tatta ichidai dake ga akai desu.
 
これらの電話の中で
たった一台だけが使われています。
Среди этих телефонов,
только один /лишь/ используется.
korerano denwa-no naka-de
tatta ichidai dake-ga tsukawarete imasu.
 
ほとんどの銃が壁に立てかけています。 Большинство винтовок к стене прислонены.
hotondono juu-ga kabe-ni tatekakete arimasu.  
この銃のうちどれも
壁に立てかけてありません。
Этих винтовок /внутри/ ни одна (ни одна из этих винтовок)
к стене не прислонена.
kono juu-no uchi doremo
kabe-ni tatekakete arimasen.
 

  07.10
  mochiageru - "держать вверх" - поднимать
男の子は飛び越えるところです。 Мальчик, прыгать/перепрыгнуть собирается ("место есть").
otokonoko-wa tobikoeru tokoro desu.  
男の子は飛び越えています。 Мальчик прыгает.
otokonoko-wa tobikoete imasu.  
男の子は既に飛び越えました。 Мальчик, уже прыгнул.
otokonoko-wa sudeni tobikoe-mashita.  
男の子は泳いでいます。 Мальчик плывёт/плавает.
otokonoko-wa oyoide imasu.  
男の子は棒を飛び越えるところです。 Мальчик, [через] палку перепрыгнуть собирается.
otokonoko-wa boo-o tobikoeru tokoro desu.  
男の子は棒を飛び越えています。 Мальчик, [через] палку перепрыгивает.
otokonoko-wa boo-o tobikoete imasu.  
男の子は既に棒を飛び越えました。 Мальчик, уже, палку перепрыгнул.
otokonoko-wa sudeni boo o tobikoe mashita.  
男の子は水面下を泳いでいます。 Мальчик, под водой плавает.
otokonoko-wa suimenka-o oyoide imasu.  
子供達は木登りをしています。 Дети, дерево взбираться /делать/ /являются/ (на дерево лезут).
kodomo tachi-wa kinobori o shite imasu.  
子供達は滑り降りています。 Дети вниз скользят.
kodomo tachi-wa suberiorite imasu.  
作業員は梯子を登っています。 Рабочий, по лестнице/стремянке взбирается.
sagyooin-wa hashigo-o nobotte imasu.  
男の子は山を登っています。 Мальчик, на гору взбирается.
otokonoko-wa yama-o nobotte imasu.  
彼等は上を見ています。 Они, вверх смотрят.
karera-wa ue-o mite imasu.  
彼等は下を見ています。 Они, вниз смотрят.
karera-wa shita-o mite imasu.  
彼は窓越しに見ています。 Он, окно через смотри.
kare-wa madogoshi ni mite imasu.  
彼は窓を見ています。 Он на окно смотрит.
kare-wa mado-o mite imasu.  
カウボーイは雄牛に乗ろうと試みています。 Ковбой на телёнке ехать верхом /так/то/ пытается.
kaubooi-wa oushi ni noroo to kokoromite imasu.  
カウボーイは雄牛に乗ることができません。 Ковбой, на телёнке верхом ехать /штука/ не может (не смог оседлать телёнка).
kaubooi-wa oushi ni noru koto ga dekimasen.  
男の子は馬の障害物を飛び越えようと
試みています。
Мальчик, лошадиную преграду/барьер перепрыгнуть (буд.вр.) /так/
пытается.
otokonoko-wa uma no shoogaibutsu o tobikoeyoo to
kokoromite imasu.
 
男の子は転びました。 Мальчик упал.
otokonoko-wa korobi mashita.  
犬はフリスビーを口にくわえています。 Собака, фрисби во рту держит/"прибавляет".
inu-wa furisubii-o kuchi ni kuwaete imasu.  
犬は帽子を口にくわえています。 Собака, шляпу во рту держит.
inu-wa booshi-o kuchi ni kuwaete imasu.  
犬の口は開いていて、
その中は空です。
Собаки рот открыт /и/,
пустой ("это между пусто есть").
inu-no kuchi-wa aite ite,
sono naka-wa kara desu.
 
犬の口は閉まっていて、
その中は空です。
Собаки рот закрыт /и/,
пустой (нет ничего в пасти).
inu no kuchi-wa shimatte ite,
sono naka-wa kara desu.
 
犬はフリスビーを取ろうと試みています。 Собака, фрисби поймать /так/ пытается.
inu-wa furisubii o toroo to kokoromite imasu.  
犬はフリスビーを取りました。 Собака, фрисби поймала.
inu-wa furisubii o torimashita.  
カウボーイは子牛を捕まえようと試みています。 Ковбой, телёнка поймать /так/ пытается.
kaubooi-wa koushi o tsukamaeyoo to kokoromite imasu.  
カウボーイは既に子牛を捕まえました。 Ковбой, уже телёнка поймал.
kaubooi-wa sudeni koushi o tsukamae mashita.  
男の人はロープを使っています。 Мужчина, верёвку использует.
otokonohito-wa roopu o tsukatte imasu.  
女の人はカメラを使っています。 Женщина, камеру (фотоаппарат) использует.
onnanohito-wa kamera o tsukatte imasu.  
男の人はペンを使っています。 Мужчина ручку использует.
otokonohito-wa pen o tsukatte imasu.  
人々はボートを使っています。 Люди лодку используют.
hitobito-wa booto-o tsukatte imasu.  
彼は山に登るために
ロープを使っています。
Он, на гору взбираться чтобы/ради,
верёвку использует.
kare-wa yama ni noboru tameni
roopu o tsukatte imasu.
 
彼女は写真を撮るために
カメラを使っています。
Она, фото/картинку "брать" чтобы,
камеру использует.
kanojo-wa shashin o toru tameni
kamera o tsukatte imasu.
 
彼は書くために
ペンを使っています。
Он, писать чтобы,
ручку используется.
kare-wa kaku tameni
pen o tsukatte imasu.
 
彼等は水を横切るために
ボートを使っています。
Они, воду пересечь чтобы,
лодку используют.
karera-wa mizu o yokogiru tameni
booto o tsukatte imasu.
 
カウボーイは子牛を捕まえるために
ロープを使っています。
Ковбой, телёнка поймать чтобы,
верёвку использует.
kaubooi-wa koushi o tsukamaeru tameni
roopu o tsukatte imasu.
 
カウボーイは子牛を縛るために
ロープを使っています。
Ковбой, телёнка связать чтобы,
верёвку использует.
kaubooi-wa koushi o shibaru tameni
roopu o tsukatte imasu.
 
カウボーイはロープを使わないで
子牛を捕まえています。
Ковбой, верёвку не используя /такой способ/,
телёнка ловит.
kaubooi-wa roopu o tsukawanai-de
koushi o tsukamaete imasu.
 
カウボーイは子牛を持ち上げています。 Ковбой, телёнка поднимает.
kaubooi-wa koushi o mochiagete imasu.