(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
|||||
lyrics / transcription | перевод | translation |
逆光 | Подсветка | Backlighting |
放し飼いにされた大海原で 迷ったふりして 右往左往して どこまでも認めたくないんだよ もはやヒトではないことを |
Тебя сделали несущимся свободно в огромном
океане Потерявшийся ребёнок будто, во все стороны скачешь Где бы ты ни был, ты не примешь (такую ситуацию, что) Уже, ты не человек |
They've made you
running-free, in the great ocean As if a stray child, moving every way in confusion Whenever you are, you won't accept That you're not a human being already/anymore |
Hanashigai ni sareta
oounabara de Mayotta furishite uousaou shite Dokomademo mitometaku nai n da yo Mohaya hito de wa nai koto o |
||
空に浮く白い鳥 美しいと目を細めても 今宵 クヌギの木の 住処へ足を踏み入れる |
В небе плавает белая птица прекрасное, глаза прищуриваешь Этим вечером, к японскому дубу к жилищу/убежищу, ногами шагаешь (ноги направляешь) |
In the sky, floating
white bird, so beautiful, you narrow your eyes, and Tonight, at the Japanese oak tree to the living/shelter, you walk your legs |
Sora ni uku shiroi
tori utsukushii to me o hosomete mo Koyoi kunugi no ki no sumika e ashi o fumiireru |
||
なんてあさましい奴か と光の前に平伏して どれだけ謝ればいいんですか ああ逆光は体を黒く埋めつくす たぐいなき日々を前にして マブシクテ マブシクテ |
Как (получилось, что) этот несчастный паренёк и перед сиянием падает ниц Сколько ещё я должен извиняться / искупать свою вину А, /с обратной стороны свет/, тело заполняет темнотой Такие деньки, что были ранее ("перед делать") Ослепительный свет, сияние |
How, this wretched
guy, and before the shining, prostrating How much should I apologize (expiate my sins) Ah, this shining-from-behind me, filling up my body with darkness This kind of days, a had before Dazzling light, shining |
Nante asamashii yatsu
ka
to hikari no mae ni heifuku (hirefu) shite Doredake ayamareba ii n desu ka Aa gyakkou wa karada o kuroku umetsukusu Taguinaki hibi o mae ni shite MABUSHIKUTE MABUSHIKUTE |
||
「ここでは何をしてもいいんだよ」 何百回もまじないのように 唱えた先に押し寄せる闇よ それを「恐れ」というらしい |
"Тут, я могу делать что угодно, йо", сколько раз, будто заклинание (я себе говорю), Пение, прочь (уводит), надвигается темнота Это - "Страх", так именуемое, похоже |
"Here, you can do
absolutely anything", How many times, as if enchantment (I told myself) Chanting me away, advancing a darkness It's a "Fear", so called, it seems |
"Koko de wa nani o
shite mo ii n da yo" Nanbyakkai mo majinai no youni Tonaeta saki ni oshiyoseru yami yo Sore o "Osore" to iu rashii |
||
深海を這っていた 欲のない魚連れてきて その成れの果て 誰かが今楽しんでるように |
Из глубины моря, выползает не имеющая желаний рыба, /по мере того как/ И этого получившийся результат некто, сейчас, с удовольствием рассматривает (наслаждается этим) |
From the seep-see,
crawling out a fish without (personal) wishes, /while/as a result of/ This terminal result, someone now is enjoying, as if / so to |
Shinkai o hatteita yoku no nai sakana tsurete kite Sono nare no hate dareka ga ima tanoshinderu youni |
||
デッドポイントはむしろ強くつま弾けと 断崖の端までいっそ微笑んで走る ああ逆光がシルエット浮かび上がらせる わびしく怯えているんだよ マブシクテ マブシクテ |
Когда ты в Мёртвой Точке, то лучше будь сильным,
и стреляй С края обрыва, я предпочту с улыбкой бежать (прыгнуть) Аа, это сияние позади меня, силуэт подчёркивает/выделяет Безрадостный ночной кошмар Ослепительный свет, сияние |
(When you are) at the
Dead Point, you rather be strong and shoot To the edge of the cliff, I would rather run smiling Ah, this shining-from-behind me, highlighting my silhouette Joyless nightmare, yo Dazzling light, shining |
DETTO POINTO wa
mushiro tsuyoku tsumabike to Dangai no hashi made isso hohoende hashiru Aa gyakkou ga SHIRUETTO ukabiagaraseru Wabishiku obiete iru n da yo MABUSHIKUTE MABUSHIKUTE |
||
この夜空に満開に咲いた 雪の花よ すべてを消して 手を引かれた子供の頃を 想い出して動けなくなる |
В этом ночном небе, в полном цвете лепестки снега, йо, всё стирают/уничтожают За руку тянули, такой детства образ в воспоминаниях, ставший неподвижным |
In this night sky, in
full bloom petals of snow yo, everything is erasing The childhood drawing of hand in this memories, I can't get stuck anymore |
Kono yozora ni mankai
ni saita yuki no hana yo subete o keshite Te o hikareta kodomo no koro o omoidashite ugokenaku naru |
||
なんてあさましい奴か と光の前に平伏して どれだけ謝ればいいんですか ああ逆光は体を黒く埋めつくす たぐいなき日々を前にして マブシクテ マブシクテ |
||
ヤミクモニ アザヤカニ オレハイマ ココニイル マブシクテ マブシクテ |
Наугад/Ослепляющий Яркий/Чистый Я Здесь и Сейчас Ослепительный свет, сияние |
Randomly/Blindingly Brilliant/Clear I'm Here and Now Dazzling light, shining |
YAMIKUMO NI AZAYAKA NI ORE WA IMA KOKO NI IRU MABUSHIKUTE MABUSHIKUTE |
Intransitive/Transitive pairs: LEVEL 3
"self" | 自動詞
(じどうし) ~が… |
"he moves" | 他動詞
(たどうし) (私は)~を… |
|||
41 | make dirty | 服(ふく)が汚れます | fuku ga yogoremasu | get dirty | 服を汚します | fuku o yogoshimasu |
42 | hit, run against | 頭(あたま)がぶつかります | atama ga butsumarimasu | hit .... against | 頭をぶつけます | atama i butsukemasu |
43 | be broken | 足(あし)の骨(ほね)が折れます | ashi no hone ga oremasu | break | 足の骨を折ります | ashino hone o orimasu |
44 | be born | 赤(あか)ちゃんが生まれます | akachan ga umaremasu | bear | 赤ちゃんを生みます | akachan o umimasu |
45 | grow, be brought up | 子供が育ちます | kodomo ga sodachimasu | bring up, raise | 子供を育てます | kodomo o sodatemasu |
46 | be rescued/helped | 子供が助かります | kodomo ga tasukarimasu | help/rescue | 子供を助けます | kodomo o tasukemasu |
47 | stand up | ペンが立ちます | pen ga tachimasu | stand, raise, set up | ペンを立てます | pen o tatemasu |
48 | be built | 家(いえ)が建ちます | ie ga tachimasu | build | 家を建てます | ie o tatemasu |
49 | spill | コーヒーがこぼれます | koohii ga koboremasu | spill | コーヒーをこぼします | koohii o koboshimasu |
50 | cool, get cold | スープが冷めます | suupu ga samemasu | cool, let .... cool | スープを冷まします | suupu o samashimasu |
51 | become cold | 体(からだ)が冷えます | karada ga hiemasu | make cold | 体を冷やします | karada o hiyashimasu |
52 | get warm, be warmed | 体が温まります | karada ga atatamarimasu | warm (up), heat (up) | 体を温めます | karada o atatamemasu |
53 | stick, included | サラダが付きます | sarada ga tsukimasu | put on, put with, include | サラダを付けます | sarada o tsukemasu |
54 | become tidy | 部屋(へや)が片付きます | haya ga katadzukimasu | make tidy | 部屋を片付けます | heya o katadzukemasu |
55 | go back | 子供が帰ります | kogomo ga kaerimasu | make .... go back | 子供を帰します | kodomo o kaeshimasu |
56 | be saved | お金が貯まります | okane ga tamarimasu | save | お金を貯めます | okane o tamemasu |
57 | be accumulated | ストレスが溜まります | sutoresu ga tamarimasu | accumulate, heap up | ストレスを溜めます | sutoresu o tamemasu |
58 | be baked, toasted, roasted | パンが焼けます | pan ga yakemasu | bake, grill, roast, burn | パンを焼きます | pan o yakimasu |
59 | burn | ごみが燃えます | gomi ga moemasu | burn | ごみを燃やします | gomi o moyashimasu |
60 | be burned/scorched | 魚(さかな)が焦げます | sakana ga kogemasu | burn, scorch | 魚を焦がします | sakana o kogashimasu |
|