(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
私がオバサンになっても Watashi wa obasan ni natte mo |
Даже когда тёткой стану | |
秋が終れば冬が来る ほんとに早いわ 夏休みには二人して サイパンへ行ったわ |
Осень закончилась /если/, зима приходит вправду быстро На летних каникулах, вдвоём /делая/ в Саипан ездили |
After the fall, comes the winter,
it went by so quickly. we went to Saipan on summer holiday |
aki ga owareba fuyu ga kuru honto ni hayai wa natsuyasumi ni wa futari shite saipan he itta wa |
||
日焼けした肌まだ黒い 楽しい思い出 来年も又サイパンへ 泳ぎに行きたいわ |
Загар сделали, тело всё ещё чёрное весёлые воспоминания На следующий год опять в Саипан поплавать поехать хочу. |
my sun tanned skin is still dark,
whatta fun memory I'd like to go swimming in Saipan next summer too |
hiyake shita hada mada kuroi tanoshii omoide rainen mo mata saipan he oyogi ni ikitai wa |
||
あなたは優しい人ね 私を抱きよせて ずっとこのままいようと KISSをした |
Ты - приятный человек, не меня обнимал Более (всё время), это /неприятное дело/ продолжалось (чтобы такое продолжалось) целовал ("поцелуй делал") |
you're a nice guy, you pull me into an embrace and kiss me to keep us like that longer. |
anata-wa yasashii hito ne,
watashi o dakiyosete zutto kono mama iyou to KISS o shita |
||
私がオバさんになっても 泳ぎに連れてくの? 派手な水着はとてもムリよ 若い子には負けるわ |
Я пожилой стану /более/ (тёткой стану даже когда) плавать возьмёшь меня? Вызывающий купальник - так тщетно, йо (не получится) молодым девочкам проигрываю |
even when I'm an old lady will you take me swimming? I won't be able to pull off a wild swimsuit, I'll lose to the young girls. |
watashi ga obasan ni natte mo oyogi ni tsureteku no? hadena mizugi wa totemo muri yo wakai ko ni-wa makeru wa |
||
私がオバさんになっても 本当に変わらない? とても心配だわ あなたが 若い子が好きだから |
Я пожилой стану /более/ (даже когда) вправду не изменится? Так переживаю, ты, молодых девочек предпочитаешь т.к. |
Even when I'm an old lady, will nothing really change? I'm really worried. because you prefer younger girls. |
watashi ga obasan ni natte mo hontou ni kawaranai ? totemo shinpai da wa anata ga wakai ko ga suki dakara |
||
そんな話はバカげてる あなたは言うけど 女ざかりは19だと あなたがいったのよ |
Такая болтовня глупая, ты говоришь, но Женщины расцвет - 19 лет /так оно/ ты сказал, йо |
you tell me that such conversations
are foolish but you said a woman's prime is 19. |
sonna hanashi-wa bakageteru
anata-wa iu kedo onna zakari wa 19 da to anata ga itta no yo |
||
だけど何くわぬ顔で 私を見つめて あれは冗談だったと KISSをした |
Однако, с невинным лицом на меня посмотрел То - шутка была, /так/ поцеловал |
but then you looked at me with an innocent face kissed me and said you were kidding. |
dakedo nani-kuwanu kao de watashi-o mitsumete are-wa joudan datta to KISS o shita |
||
私がオバさんになっても ディスコに連れてくの? ミニスカートはとてもムリよ 若い子には負けるわ |
Я тёткой стану даже если на диско с собой возьмёшь? Мини-юбка - так напрасно (не одеть) молодым девочкам проиграю |
even when I'm an old lady, will you take me to the disco? I won't be able to pull off a mini skirt, I'll lose to the young girls |
watashi ga obasan ni natte mo disuko ni tsureteku no ? minisukato-wa totemo muri yo wakai ko ni-wa makeru wa |
||
私がオバさんになっても ドライブしてくれる? オープンカーの屋根はずして かっこ良く走ってよ |
Я тёткой стану даже если кататься возьмёшь? Открытой машины крышу опусти должным способом едем, йо. |
even when I'm an old lady, will you take me driving? put down the convertible's top, let's cruise in style. |
watashi ga oabsan ni natte mo doraibu shitekureru ? oopunkaa no yane hazushite kakko yoku hashitte yo |
||
私がオバさんになったら あなたはオジさんよ かっこいいことばかりいっても お腹が出てくるのよ |
Я тёткой стану когда а ты - дядей, йо Такие хорошие вещи (Что-то хорошее) лишь скажу, и живот выступит (пузо выпятит) |
when I'm an old lady, you'll be an old man even if you say all these suave things, your gut's gonna stick out. |
watashi ga obasan ni nattara anata-wa ojisan yo kakko ii koto bakari itte mo onaka ga detetekuru no yo |
||
私がオバさんになっても 本当に変わらない? とても心配だわ あなたが 若い子が好きだから |
Я тёткой стану даже если вправду не изменится (ничего)? Так беспокоюсь /быть/, тебе, молодые девочки нравятся т.к. |
even when I'm an old lady, will nothing really change? I'm so worried because you prefer young girls. |
watashi ga obasan ni natte mo hontou ni kawaranai ? totemo shinpai da wa anata ga wakai ko ga suki dakara |
|
||
|
竜崎 | へっ…孔雀舞の言うとおりやなぁ | Хм, "павлин" Май как сказала (так и есть), не. |
hm, kujaku maino iutoori ya naa. | ||
城之内 | なに? | Что? |
nani? | ||
竜崎 | お前が言っとることは、 | Тобою сказанное /штука/, |
omae-ga ittoru koto-wa, | ||
いちいちが正し過ぎて むかつくっちゅうわけや |
одно за одним, верно было, (людей) раздражает это, ситуация (такая). |
|
ichi-ichi-ga
tadashi-sugite mukatsuku cchuu wake ya |
||
お前の言う努力なんざ、 | (То, что) ты говорил, усилия, | |
omaeno iu doryoku nan za, | ||
みんな死ぬほどしとるわ。 | все "до смерти" старались (как ты). | |
minna, shinu hodo shitoru wa. | ||
羽蛾かて孔雀舞かてなぁ | Хага и "павлин" Май так делали | |
haga kate kujaku mai kate naa | ||
せやけど、 どうにもならんもんはどうにもならへん… |
Однако, чтобы ни случалось, ничего не получалось. |
|
seya-kedo, doo-nimo naran mon-wa doo-nimo nara he n... |
||
分かるか城之内? | Понял, Джооноочи? | |
wakaruka, joonoochi? | ||
そんなワイらの苦しみが… | Такая наша агония... | |
sonna wairano kurushimi ga... | ||
お前みたいなスポ根野郎に、 | Ты, (выглядишь) наподобие "супер конь" паренёк, | |
omae mitaina supokon yaroo ni, | スポ根 - спортивный корень, упрямство | |
ワイらや孔雀舞の 苦しみは一生分からへんやろ!! |
нашу, "павлин" Май агонию/страдание всю жизнь, не понять тебе! |
|
waira-ya kujaku
mai-no kurushimi-wa isshoo wakara hen yaro! |
||
城之内 | お前らと舞を一緒にするな! | Ты себя с Май "вместе делаешь" / сравниваешь! |
omae-ra-to mai-o isshoni suru na! | ||
竜崎 |
へっ!これ以上なん言うても しゃーないわ |
Хе! Это чтобы ты не говорил, смысла нет. |
he! kore ijoo nan
iu te mo shaa-nai-wa |
||
ワイのターン…ドロー! | Мой ход, тяну! | |
waino taan, doroo! | ||
俊足のギラザウルスと、 | Быстрый гиразавр и | |
shunsoku-no girazaurusu to, | ||
ジャイアントレックスを生贄にして、 | Гигантский рекс, в жертву приношу. | |
jaianto rekkusu o ikenieni shite, | ||
タイラントドラゴンを召喚! | Тиранта-Дракона вызываю! | |
tairanto doragon o shookan! | ||
更に、オレイカルコスの結界の効果で、 | Затем, Орикалькос печати результат, | |
sarani, oreikarukosu-no kekkai-no kooka de, | ||
攻撃力500アップや! | атаки сила - 500 баллов вверх! | |
koogeki ryoku go-hyaku appu ya! | ||
城之内!ワイはお前に絶対勝つ!! | Джооноочи, я тебя непременно одолею! | |
joonoochi, wai-wa omae-ni zettai katsu! | ||
城之内 | おう!きやがれ!! | О! Вперёд! |
oo! kiyagare! |
|