ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ - ЯЗЫКИ ВОСТОКА - ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East and Neo-Languages | Japanese II
АУДИО 165b


 

Animelo Summer Live 2005 (31)
栗林みな実 - マブラヴ 
[マブラヴ] OP
Песня

Yu-Gi-Oh!
游戏王 - Yu-Gi-Oh!

第140話
不死の壁 ゴッドスライム
Fushino kabe. Goddo suraimu
Бессмертная стена. Бог-слизь.
Стена вечности. Божественная слизь.

 
  D1-L4-A5 Video   Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji romanji перевод translation
ちょっと済みません。その黒い傘、見せてください。
あ。雨ですか。
ええ。ちょっと大きくないですか。
じゃあ、この青いのはいかがですか。
そうですね。じゃあ、これ、お願いします。
有り難うございます。
Chotto sumimasen. Sono kuroi kasa, misete kudasai.
A. Ame desu ka?
Ee. ... Chotto ookiku nai desu ka
...?
Jaa, kono aoi no wa ikaga desu ka?
Soo desu nee. ... Jaa, kore onegai-shimasu.
Arigatoo gozaimasu.
"Немного" извините. Этот чёрный зонт покажите плз.
А... Дождь?
Ага. Немного большой не есть ли...?
Ну, этот синий как насчёт?
Вот как, нее... Ну, этот, прошу (дайте мне).
Спасибо (за покупку).
Excuse me. Would you let me see (lit. please show me) that black umbrella?
Oh, is it raining?
Yes. ... Isn't this a little big
...?
Then how about this blue one?
Hmmm. ... Well, I'll take (lit. I request) this one.
Thank you.

lyrics transcription перевод translation
マブラヴ  Mabu Rabu Двигайся, моя любовь Muv Luv
心がゆれ動くたび
街も人も言葉も
違う色になる
kokoro ga yureugoku tabi
machi mo hito mo kotoba mo
chigau iro ni naru
Сердце дрожит-движется каждый раз когда
и улицы и люди и слова
другого цвета становятся
Each time my heart is shaken,
the streets, the people, the words,
all change their colors.
会えないだけで切ない
迷いの時の中で
いつも呼んでいた
aenai dake de setsunai
mayoi no toki no naka de
itsumo yonde ita
Не вижу тебя только, сразу мучительно
посреди момента замешательства
всегда звала (тебя)
It hurts every time I can't see you.
in my moments of indecision
I've always been calling for you
気づいてる? 夜の涙
ため息と孤独
ねえ 連れ出してすぐに
kizuiteru? yoru no namida
tameiki to kodoku
nee? tsuredashite sugu ni
Обращаешь внимание? Ночная слеза
вдох и одиночество
Нее, унеси меня прочь, немедленно
Have you noticed? I cry at night.
I sigh in my solitude.
Hey, take me away, right now.
あなたの瞳が映し出す未来
ふたりの出会いに意味があるのなら
今 同じ夢を
見つめたいの 鍵をあげる
心の扉開けて
anata no hitomi ga utsushidasu mirai
futari no deai ni imi ga aru no nara
ima onaji yume wo
mitsumetai no kagi wo ageru
kokoro no tobira akete
В твоих глазах отражается-выходит будущее
Двоих встречи значение,  имеется если
Сейчас, ту же мечту
хочу видеть, ключ берёшь (от меня)
сердца дверь открывай
The future reflected in your eyes.
If there's a reason we met,
then I want to have the same dream as you.
I'll give you the key.
Open the door to my heart.
失うことが怖くて
気持ち隠し続けて
ひとり悩んでた
ushinau koto ga kowakute
kimochi kakushitsuzukete
hitori nayan deta
(Тебя) утратить боюсь
Ощущение прятать продолжаю
Одна беспокоилась
I'm afraid of losing you,
so I keep hiding my feelings,
and worrying alone.
醒めない夢をさまよい
いつも心ゆれてた
懐かしい痛み
samenai yume wo samayoi
itsumo kokoro yureteta
natsukashii itami
Через непробудную мечту блуждание
всегда сердце дрожало
Милая сердце боль
I wander through an unwaking dream.
I've always been anxious about this.
Such familiar pain...
強くなる近づきたい
大切な人に
そう 生まれ変わるから
 
tsuyoku naru chikazukitai
taisetsuna hito ni
sou umarekawaru kara
Сильной становиться,  приблизиться хочу
к важному человеку
Так, чтобы переродиться
I'll be strong. I wanna get closer to you.
You're important to me.
Yes, I'll try to better myself (be reborn).
ふたりの想いがつくりだす世界
本当の気持ちを見つめる勇気を
今 抱きしめたい
優しくなる 感じあえる
翼を今広げて
futari no omoi ga tsukuridasu sekai
hontou no kimochi wo mitsumeru yuuki wo
ima, dakishimetai
yasashiku naru, kanjiaeru
tsubasa wo ima hirogete
Двоих людей мысли, создают вселенную
Истинное чувство, наблюдать смочь отвагу
Сейчас, хочу объять
Стать нежнее, чувствовать смочь,
крылья сейчас расправить
Thoughts of two people create a world
true feeling to look upon our true feelings.
Now, I want to embrace
I'll be kind. We can feel each other.
Now spread your wings.
あなたの勇気が切り開く未来
ふたりの想いが見つけだす希望
今 信じあえる
あきらめない 心かさね
永遠を抱きしめて
anata no yuuki ga kirihiraku mirai
futari no omoi ga mitsukedasu kibou
ima shinjiaeru
akirame nai kokoro kasane
eien wo dakishimete
Твоя отвага рубит-расчищает будущее
Двоих людей мысли, отыскать надежду
Сейчас, верить смочь
Не отказаться, сердце накладывается
вечность объять
The future your courage carves out for us.
Right now, we can trust each other,
and the hope that we'll find our true feelings.
I won't give up. Let's put our hearts together.
Embrace eternity.
 

  第140話  : 不死の壁 ゴッドスライム  
ファラオ 導入部(どうにゅうぶ) Вводная часть
  doonyuu bu  
     
  海馬が俺に託した
ラー攻略のカード、デビルズ・サンクチュアリ。
Кайба мне вручил,
(для) Ра "захвата" карту, Devil's Sanctuary.
  kaiba ga ore ni takushita
raa kooryaku no kaado, debiruzu sankuchuari.
 
  このカードの効果がワンターンキルを破り、
マリク、貴様を敗北へと導くぜ!
Этой карты эффект, "один ход убийство", избежать (что Ра за один раз убьёт, избежать такой ситуации).
Малик, тебя уважаемый, к поражению ведущая (карта)!
  Kono kaado no kooka ga wan taan kiru o yaburi,
mariku, kisama o haiboku e to michibiku ze!
 
  何!融合解除で危機を脱出したというのか! Что? "Слияния отмену (в) /критический момент/" сделал, сбежал, хочешь сказать?
  Nani! Yuugoo kaijo de kiki o dasshutsu shita to iu no ka!  
  だがデビルズ・サンクチュアリは神を封じ、
神を呼ぶ魔の聖域。
Однако,  "Святое место дьявола", бога "запечатал" (заблокировал Ра),
бога вызвать, "дьявола /священные границы/".
(Одного запечатал, другого вызвал...)
  Daga debiruzu sankuchuari wa kami o fuuji,
kami o yobu ma no seiiki.
 
  出でよ!オベリスク!マリクにダイレクトアタックだ! Выходи! Обелиск! Малика - прямую атаку!
  Ide yo! Oberisuku! Mariku ni dairekuto atakkuda!  
    02:00
  本編(ほんぺん) Основная история
  Honpen  
     
闇マリク うおおぉぉぉぉ(うめき声)
ううっぁは(うめき声)
あ゛ぁぁぁ(うめき声)
Вах вах вах (кряхтящий голос)
     
ファラオ オベリスクのダイレクトアタックによりマリク! Обелиска прямая атака /будучи/, Малик.
  oberisuku no dairekuto atakku ni yori mariku!  
  貴様は4000ポイントのダメージを受けるぜ! ты уважаемый, 4000 баллов "повреждения" получаешь!
  Kisama wa 4000 pointo no dameeji o ukeru ze!  
     
杏子 やったわ!遊戯! Получилось, Юги!
  Yatta wa! Yuugi!  
     
本田 おーし!マリクのライフポイントも残りわずかだ! Хорошо! Малика "баллы жизни" остаток махонький!
  Oshi! Mariku no raifu pointo mo nokori wazukada!  
     
城之内 みたか!?
オベリスクに吹っ飛ばされたマリクをよぉ?
Видел?
Обелиском /сдут прочь/ был Малик!
  Mita ka! ?
Oberisuku ni futtobasareta mariku o yo ~o?
 
  気分爽快だぜぇ! Ощущение освежающее!
  Kibun sookaida ze ~e!  
     
御伽 このまま一気に行けば勝てるよ! Такая фигня, одним духом пойти если, выиграем!
  Kono mama ikkini ikeba kateru yo!  
     
モクバ さすが遊戯だぜ! Как и следовало ожидать, (от) Юги!
  Sasuga yuugida ze!  
     
海馬瀬人 (あのマリクがオベリスクの攻撃を
ああも簡単に通すなど、何かある。)
"Тот" Малик, Обелиска атаку,
так легко пропустил, однако, что это вообще такое.
  (Ano mariku ga oberisuku no koogeki o
aa mo kantan ni toosu nado, nanikaaru. )
 
     
イシズ マリクのフィールドの伏せカードあれはもしや・・・ Малика на поле перевёрнутая карта, она, может ли...
  Mariku no fiirudo no fuse kaado are wa moshiya   
  遊戯。気をつけて、
マリクはあえてオベリスクの攻撃を受けた。
Юги, осторожно!
Малик, полученную Обелиска атаку, получил/принял,
  yuugi. Kiwotsukete,
mariku wa aete oberisuku no koogeki o uketa.
 
  だとしたら
そこには二つの戦術が隠されている。
и таким образом если,
там две тактики спрятаны.
  Da to shitara
soko ni wa futatsu no senjutsu ga kakusarete iru.
 
     
闇マリク 痛い痛い Как больно.
  Itaiitai  
     
イシズ 一つはあなたを追いつめ
あなた自身に精神的ダメージを与えること。
Первое, тебя загнать (в угол),
тебя/тебя самого, духу/душе повреждение нанести.
  hitotsu wa anata o oitsume
anata jishin ni seishin-teki dameeji o ataeru koto.
 
  そして、もう一つは・・・ Затем, ещё одна (стратегия, или ещё один Малик там висит в небе в свободном полёте).
  Soshite, moohitotsu wa  
     
杏子 ねぇ・・見て、遊戯の表情を・・・ Не, гляди. Юги выражение лица....
  nee mite, yuugi no hyoojoo o  
     
城之内 あ?どうした? А, чего?
  a? Doo shita?  
  どうしたってんだ
勝利は目前だってのに
逆に追いつめられた顔してやがる。
Что это делает?
Победа пред глазами /также/ /однако/,
напротив, загнанное (выражение) лица делает, можно подумать.
  Doo shita -tte nda
shoori wa mokuzen datte noni
gyaku-ni oitsumerareta kao shite yagaru.
 
     
闇マリク (笑い声)効いたぜ、いまのはよ。 (Смеющийся голос) Результат наступил... сейчас...
  (Waraigoe) kiita ze, ima no wa yo.  
  遊戯、痛かった、なんてもんじゃねぇ。 Юги, больно было, немного соврал.
  Yuugi, itakatta, nante monja nee.  
  だがなぁ遊戯。 Однако вот Юги.
  Daga naa yuugi.  
  真の苦痛を味わうのは
このオレよりこいつの方だってことを
忘れちゃいないよな。
Вправду боль вкусил,
больше чем я (по сравнению со мной, напротив...), та персона была,
не забывай.
  Shin no kutsuu o ajiwau no wa
kono ore yori koitsu no hoo datte koto o
wasurecha inai yo na.
 
  今の攻撃で体が闇に食われていくぜ・・・ Этой атакой, тело тьмой поглощается (съедается).
  Ima no koogeki de karada ga yami ni kuwarete iku ze  
     
ファラオ マリク! Малик!
  mariku!  
     
闇マリク こいつは哀れな男だ
墓守の宿命である
ファラオの記憶を守るために
人生のすべてを犠牲にしてきた。
Он - жалкий мужик,
Стража Гробницы судьбу/участь имеет,
Фараона память охранять чтобы,
/человеческую жизнь/, всю, в жертву принёс /прибыл/.
  Koitsu wa awarena otoko da
hakamori no shukumei de aru
farao no kioku o mamoru tame ni
jinsei no subete o gisei ni shite kita.
 
  その結果がこれだ。
ファラオ自らの手によって抹殺される運命。
Результат этого - это (вот).
Фараон, собственной рукой, уничтожение сделать (что его фараон сам сотрёт), участь.
  Sono kekka ga kore da.
Farao mizukara no te ni yotte massatsu sareru unmei.
 
  皮肉もここまで来ると笑いがこみ上げてくるぜ。 Цинизм "до сюда прибыть" (до того дойдёт, что), что смеяться захочется.
  Hiniku mo koko made kuru to warai ga komiagete kuru ze.  
  なぁ?貴様への憎しみのスパイス、
さぞおいしい生け贄に仕上がるだろうぜ。
А? Твоей ненависти вкус (spice),
наверняка вкусной жертвой завершится, д.б., дзе...
  Naa? Kisama e no nikushimi no supaisu,
sazo oishii ikenie ni shiagaru darou ze.
 
     
遊戯 もう一人の僕!
これ以上攻撃すると
マリクの主人格が消滅しちゃう。
Ещё один я!
Ещё дальше (этого поверх), атаку сделать, и
Малика базовая персоналия уничтожится, не иначе.
  moohitori no boku!
Koreijoo koogeki suru to
mariku no shujin-kaku ga shoometsu shi chau.
 
     
ファラオ だが、俺が倒されたら
相棒が闇の餌食になってしまう・・
Однако, я порушен если (победят меня если),
партнёр, тьмы жертвой (поедания) станет /полностью/.
   Daga, ore ga taosaretara
aiboo ga yami no ejiki ni natte shimau
 
     
遊戯 ぼくはまだ大丈夫。 Я, всё ещё, в порядке.
  boku wa mada daijoobu.  
  僕たちにとって
まだ倒さなくちゃいけない
真の敵は
マリクの邪悪なる心なんだ。
Для нас /брать/,
всё ещё, повергнуть чтобы, нет иного выхода,
истинный враг,
Малика злым ставшее, сердце.
  Bokutachi ni totte
mada taosanakucha ikenai
shin no teki wa
mariku no jaaku naru kokorona nda.
 
  イシズさんのためにも、
マリクの主人格を助けなければ!
Также ради Исис,
Малика базовой персоналии помочь /если обязательно/ (спасти надо)!
  Ishizu-san no tame ni mo,
mariku no shu jinkaku o tasukenakereba!
 
  その方法がきっと何かあるはずだよ。 Этот способ, наверняка, как-то (где-то)  быть должен, йо.
  Sono hoohoo ga kitto nani ka aru hazuda yo.  

    04:53
ファラオ ああ。(だが、どうすれば・・・?) Да. Однако, что делать?
  AA. (Daga, doo sureba?)  
     
闇マリク 遊戯、貴様の精神をむさぼり尽くし
肉体は闇のエサにしてやるぜ。
Юги, твою душу пожирает /меню всяческое/,
/мясо тела/ для темноты корм, делает.
  Yuugi, kisama no seishin o musabori tsukushi
nikutai wa yami no esa ni shite yaru ze.
 
  さぁて、オベリスクが俺に与えた苦痛。
今から倍にして返してやらないとなぁ・・・
Так, Обелиск, мне подал, боль.
Сейчас, вдвойне вернуть, (иначе) не сделать.
  Saate, oberisuku ga ore ni ataeta kutsuu.
Ima kara bai ni shite kaeshite yaranai to naa
 
     
イシズ やはり。
マリクがあえてオベリスクの攻撃を受けたのには
Всё же.
Малик получил атаку Обелиска,
  Yahari.
Mariku ga aete oberisuku no koogeki o uketa no ni wa
 
  隠されたもう一つの戦術がある。 скрытая ещё одна тактика, имеется.
  kakusareta moohitotsu no senjutsu ga aru.  
     
闇マリク 貴様の神の召喚も、
すべては俺の仕掛けた罠である事を
教えてやろう・・
Твоего бога вызвать даже,
всё моими махинациями  в ловушку попадёт,
знай.
  Kisama no kami no shookan mo,
subete wa ore no shikaketa wanadearu koto o
oshiete yarou
 
  ふふふふふはははははは(笑い声) Ха ха ха.
  fufufu fu fu wa wa wa wa wa wa (waraigoe)  
     
マリク リ・・・シド、 リシド・・・ Ришидо, Ришидо
  Ri...Shido, rishido  
  リシド、僕はもうじき暗闇の世界へ行く。 Ришидо, я вскоре в мир тьмы иду.
  rishido, boku wa moo-jiki kurayami no sekai e iku.  
  その前にお前には言っておきたいことがあるんだ。 Перед эти, тебе что хочу сказать, имеется.
  Sono maeni, omaeni wa itte okitai koto ga aru nda.  
  僕は一族の掟に背き
罪を犯した。
Я, моего клана законы нарушил,
преступление/грех совершил.
 
  Boku wa ichizoku no okite ni somuki
tsumi o okashita.
 
  父上への償いは
永遠の闇の裁きを持ってしても
許される物ではない・・・
Отцу /возмещение греха/,
в вечной темноты пустыне получать (наказание), и
прощения получить - /такой штуки/ нет.
  Chichiue e no tsugunai wa
eien no yami no sabaki o motte shite mo
yurusareru mono de wanai
 
     
闇マリク 【子ども時代回想】 Воспоминания детского периода
  [kodomo jidai kaisoo]  
  まずはお前を血祭りだ。
お父上様。へへへへへへ(笑い声)
Сперва, тебя в кровную жертву принесу.
Отец-сама. (Смеётся)
  mazu-wa omae o chimatsuri da.
O chichiue-sama. E e e e e e (waraigoe)
 
     
マリクの父親 「やめろ。うぁぁぁぁぁ」 Прекрати! Вах, вах.
  `yamero.U ~a~a~a~a~a'  
     
マリク あれは僕に取って代わった
闇の人格がやったこと、
Это, меня превзошло ()контроль получило),
темноты персоналия стала.
  are wa boku ni totte kawatta
yami no jinkaku ga yatta koto,
 
  でも闇の人格を作り出してしまったのは、
僕の心。
Однако, тьмы персоналию создало /до конца/,
моё сердце.
  demo yami no jinkaku o tsukuridashite shimatta no wa,
boku no kokoro.
 
  運命を憎み、
ファラオを憎んだ
僕のゆがんだ心が作り出した結果だ。
Участь ненавистная,
к фараону ненависть,
моё перекошенное сердце создало результат.
  Unmei o nikumi,
farao o nikunda
boku no yuganda kokoro ga tsukuridashita kekka da.
 
  リシド。墓守の儀礼の日、
お前は僕と同じ苦しみを受け入れてくれた
Рашид, в день ритуала введения в Стража Гробницы,
ты со мной ту же печаль получил.
  Rishido. Hakamori no girei no hi,
omae wa boku to onaji kurushimi o ukeirete kureta
 
     
  (子ども時代回想) Воспоминания детского периода
  (Kodomo jidai kaisoo)  
  リシド、助けて!リシド、リシドォォォォ! Рашид, спаси! Рашид, Рашид!
  rishido, tasukete! Rishido, rishido~o~o~o~o!  
  ううぁぁうああああ!(悲鳴)痛い、痛いよ。) Вах, вах (крик)! Больно, больно, больно, йо).
  UU ~a~auaaaa! (Himei) itai, itai yo.  
     
リシド (墓守回想シーン) Сцена воспоминаний Стража Гробницы
  (hakamori kaisoo shiin)  
  包帯をお取り替えします。 Повязки поменяю.
  hootai o o torikae shimasu.  
     
マリク さわるな!
教えて、教えてくれよリシド、僕は誰を憎めばいい!
Не лезь!
Сообщи мне, научи, Ришидо, мне кого ненавидеть?
  Sawaru na!
Oshiete, oshiete kure yo rishido, boku wa dare o nikumeba ii!
 
  ・・・あ。リシド・・その顔は? Ришидо, это лицо?
  A. Rishido sono-gao wa?  
     
リシド 私にマリク様の苦しみを癒すことは出来ません。 Я, Малика-сама боль излечить не могу.
  Watashi ni mariku-sama no kurushimi o iyasu koto wa dekimasen.  
     
マリク リシド・・・ Ришидо...
  Rishido  
     
リシド ならばせめて、
これであなたとあなたの一族に
忠誠を誓わせてください。
Поэтому, по крайней мере,
этим тебе и твоей семье (клану)
преданности клятву, прошу получи.
  naraba semete,
kore de anata to anata no ichizoku ni
chuusei o chikawa sete kudasai.
 
     
  (回想終わり) Завершение воспоминаний
  (Kaisoo owari)  

    07:33
マリク リシド、
お前はあのとき全ての業と宿命を僕と共に背負い。
闇の中で生きる覚悟を決めた。
Ришидо,
ты в то время, все действия и судьбу со мной вместе нёс,
"в темноте жить готовность"решил (был готов со мной в тьме жить).
  rishido,
omae wa ano toki subete no goo to shukumei o boku to tomoni seoi.
Yami no naka de ikiru kakugo o kimeta.
 
  そんなお前がいたからこそ
僕は闇の人格を閉じこめておくことが出来た。
Такой ты, был т.к. /наверняка/,
я, тьмы персоналию закрытой держать смог.
  Son'na omae ga itakara koso
boku wa yami no jinkaku o tojikomete oku koto ga dekita.
 
  ・・でも、もういいんだリシド
・・お前の魂は今、
Однако, (дальше) всё в порядке, Ришидо.
Твоя душа, сейчас,
  Demo, moo ii nda rishido
omae no tamashii wa ima,
 
  どこをさまよっているか知れない。 где скитается, не знаю.
  doko o samayotte iru ka shirenai.  
  でも、お前はこれ以上
苦しみを背負う必要は無いんだ。
Однако ты, вдобавок,
печали /тяжёлую ношу/ (нести) необходимости нет.
  Demo, omae wa kore ijoo
kurushimi o seou hitsuyoo wa nai nda.
 
  たとえ生か死か、どちらであっても、
おまえは光を目指せ。ありがとう、リシド・・
Пусть даже жизнь, пусть даже смерть. Что бы не вышло,
ты на свет нацеливайся. Спасибо, Ришидо.
  Tatoe ikashika, dochira deatte mo,
omae wa hikari o mezase. Arigatoo, rishido
 
     
闇マリク ははははは(笑い声) Ха ха ха.
  wa wa wa wa wa (waraigoe)  
  遊戯。オベリスクの攻撃により
俺のライフポイントは大幅に減ることになったが、
Юги, из-за атаки Обелиска,
мои баллы жизни по полной программе уменьшились.
  yuugi. Oberisuku no koogeki ni yori
ore no raifu pointo wa oohaba ni heru koto ni natta ga,
 
  この瞬間、リバーストラップが発動する。 В этот промежуток времени, перевёрнутую (карту) ловушку вовлекаю.
  kono shunkan, ribaasu torappu ga hatsudoo suru.  
     
ファラオ 何!トラップだと!? Что? Ловушка?
  Nani! Torappu da to! ?  
     
城之内 バカな?神の攻撃に対しては
トラップは無効となるはずじゃないのか?
Глупость? Бога атаки /напротив/,
ловушка "недействительной" стать должна, ведь не так ли?
  Bakana? Kami no koogeki ni taishite wa
torappu wa mukoo to naru hazu, ja nai no ka?
 
     
闇マリク たしかに神へのカウンタートラップは通じない。 Вправду. (Против) бога противо-ловушка - не обычная.
  Tashikani kami e no kauntaa torappu wa tsuujinai.  
  だが、このトラップは
俺のライフポイントが減ったときに発動する物。
Однако, эта ловушка.
мои "баллы жизни" сурово уменьшаются когда, вовлекается.
  Daga, kono torappu wa
ore no raifu pointo ga hetta toki ni hatsudoo suru mono.
 
  見るがいい、恐るべき罠、
メタルリフレクトスライム!
Гляди ка, ужасающая ловушка,
Металлическая отражающая слизь!
  Miruga ii, osorubeki wana,
metaru rifurekuto suraimu!
 
     
ファラオ トラップモンスター Монстр-ловушка!
  Torappu monsutaa  
     
闇マリク このスライムトークンは
リフレクト能力により
攻撃したモンスターの写し身となり、
Этот символ слизи (представитель экземпляра),
отражения силы соответствуя,
атакующего монстра /копией тела/ становится.
  kono suraimu tookun wa
rifurekuto nooryoku ni yori
koogeki shita monsutaa no utsushi-mi to nari,
 
  その攻撃力の3/4の守備力を持つ
壁モンスターとなる。
Его атакующей силы, 3/4 защитную силу имеющий,
монстром-стеной становится.
  sono koogeki-ryoku no 3/4 no shubi-ryoku o motsu
kabe monsutaa to naru.
 
     
ファラオ 神の写し身だと!? Бога  /копия тела/?
  Kami no utsushi-mi dato! ?  
     
杏子 何あれ、気持ち悪い・・・ Что это. плохое чувство...
  Nani are, kimochi warui  
     
城之内 あのスライム、
どんどん形を変えて、でっかくなっていくぞ。
Эта слизь,
быстро форму меняет, больше становится.
  ano suraimu,
dondon katachi o kaete, dekkaku natte iku zo.
 
   
御伽 っぁ!まさか!? А! Возможно ли!
  ~a! Masaka! ?  
ファラオ っぁ!(息を呑む声) А! (Прерывистый голос)
  ~a! (Ikiwonomu-goe)  
     
     
ファラオ あれは! "Вон то"!
  are wa!  
     
遊戯 あぁ!(驚く声)
ああっ!(驚く声)
(Кряхтения)
  A~a! (Odoroku koe)
aa~tsu! (Odoroku koe)
 
     
闇マリク そう、これは神の写し身。ゴットスライム! Да, это - копия тела бога. Божественная слизь!
  soo, kore wa - kami no utsushi-mi. Gotto suraimu!  
    10:00

第一百六十五課 Стандартные фразы

  06.10
  dake - лишь
女の子はたった一人でいます。 "Девочка /только лишь/ /один человек/ является."
Девочка сама/одна.
onnanoko-wa tatta hitori-de imasu.  
女の子は友達と一緒にいます。 Девочка, с друзьями вместе.
onnanoko-wa tomodachi-to issho-ni imasu.  
女の子は母親と父親と一緒にいます。 Девочка, с мамой и отцом вместе.
onnanoko-wa hahaoya to chichioya to isshoni imasu.  
女の子は小犬と一緒にいます。 Девочка, со щенком вместе.
onnanoko-wa ko'inu to isshoni imasu.  
赤いマイクを持っている歌手が
一人で歌っています。
Красный микрофон держащий певица
одна ("один человек") поёт.
akai maiku o motte iru kashu ga
hitori de utatte imasu.
 
歌手が友達と一緒に歌っています。 Певица, с друзьями вместе поёт.
kashu ga tomodachi to isshoni utatte imasu.  
女の人が聖歌隊と一緒に歌っています。 Женщина, с хором вместе поёт.
onnanohito ga seikatai to isshoni utatte imasu.  
女の人がピアノを弾きながら
一人で歌っています。
Женщина, на пианино играя /в то время как/,
одна поёт.
onnanohito ga piano o hiki-nagara
hitori de utatte imasu.
 
花々が女の人を囲んでいます。 Цветы женщину окружают.
hanabana ga onnanohito o kakonde imasu.  
茂みが女の人を囲んでいます。 Кусты/кустарник женщину окружают.
shigemi ga onnanohito o kakonde imasu.  
本が女の人を囲んでいます。 Книги женщину окружают.
hon ga onnanohito o kakonde imasu.  
人々が女の人を囲んでいます。 Люди/толпа женщину окружают.
hitobito ga onnanohito o kakonde imasu.  
女の人が花々に囲まれています。 Женщина цветами окружена.
onnanohito ga hanabana ni kakomarete imasu.  
女の人が茂みに囲まれています。 Женщина кустами окружена.
onnanohito ga shigemi ni kakomarete imasu.  
女の人が本に囲まれています。 Женщина книгами окружена.
onnanohito ga hon ni kakomarete imasu.  
女の人が人々に囲まれています。 Женщина людьми окружена.
onnanohito ga hitobito ni kakomarete imasu.  
城だけが他の建物から離れて
丘の上に建っています。
Замок/крепость /лишь/, других зданий от, отдельно является
холма поверх стоит.
(Замок, отдельно от других зданий, на холме стоит.)
shiro dake ga ta-no tatemono kara hanarete,
oka no ueni tatte imasu.
 
砦だけが他の建物から離れて
砂漠に建っています。
Крепость /лишь/, других зданий от, отдельно является
в пустыне стоит.
toride dake ga ta-no tatemono kara hanarete,
sabaku ni tatte imasu.
 
城が他の建物に囲まれています。 Замок, другими/иными зданиями окружён.
shiro ga tano tatemono ni kakomarete imasu.  
教会が他の建物に囲まれています。 Церковь, лругими зданиями окружена.
kyookai ga tano tatemono ni kakomarete imasu.  
女の人はたった一人でいます。 Женщина, только одна /является/.
onnanohito-wa tatta hitori de imasu.  
女の人はもう一人の人と一緒にいます。 Женщина, с ещё одним человеком вместе /является/.
onnanohito-wa moo hitorino hito to isshoni imasu.  
女の人は人に囲まれています。 Женщина, людьми окружена.
onnanohito-wa hito ni kakomarete imasu.  
テーブルは椅子に囲まれています。 Стол, стульями окружён.
teeburu-wa isu ni kakomarete imasu.  
たった一人の人。 Лишь /один человек/ человек.
tatta hitorino hito.  
二人の人。 Двое ("два -ные человек").
futarino hito.  
数人。 Несколько людей.
suunin.  
大勢の人々。 Множество людей.
oozei no hitobito.  
女の子はたった一人で読んでいます。 Девочка, лишь одна, читает.
onnanoko-wa tatta hitori de yonde imasu.  
女の子は友達と一緒に遊んでいます。 Девочка, с друзьями вместе играет.
onnanoko-wa tomodachi to issho ni asonde imasu.  
女の子は先生と一緒に遊んでいます。 Девочка, с учителем вместе играет.
onnanoko-wa sensei to issho ni asonde imasu.  
女の子は先生と友達と一緒に歩いています。 Девочка, с учителем и друзьями вместе идёт/шагает.
onnanoko-wa sensei to tomodachi to issho ni aruite imasu.  
誰かがたった一人で階段を下りています。 Некто, лишь один, по лестнице спускается.
dareka-ga tatta hitori de kaidan o orite imasu.  
数人が階段を下りています。 Несколько человек по лестнице спускаются.
suunin ga kaidan o orite imasu.  
大勢の人々が階段に立っています。 Большая толпа на лестнице стоит.
oozei no hitobito ga kaidan ni tatte imasu.  
大勢の人々が歩道を歩いています。 Большая толпа по пешеходному переходу идёт.
oozei no hitobito ga hodoo o aruite imasu.  
非常に大勢の人々が競争しています。 Чрезвычайно большая толпа "соревнование делает является" (соревнуются, бегут).
hijoo ni oozei no hitobito ga kyoosoo shite imasu.  
数人がお互いに対抗して
競争しています。
"Несколько человек, взаимно, напротив делая,
соревнование делают."
(Несколько человек соревнуются друг против друга.)
suunin ga otagai ni taikoo shite
kyoosoo shite imasu.
 
この人達は競争はしていますが、
お互いに対抗はしていません。
Эти люди, соревнуются, но
"взаимно напротив делают не являются" (не друг против друга - в команде).
kono hito tachi-wa kyoosoo-wa shite imasu ga,
otagai ni taikoo-wa shite imasen.
 
この人は一人で走っていますが、
競争はしていません。
Этот человек один бежит, но
не соревнуется.
kono hito-wa hitori de hashitte imasu ga,
kyoosoo-wa shite imasen.
 

  06.11
  watashi - я/мне (женщина обычно)
boku - я/мне (мужчина обычно)
watashi-no, boku-no - моё
私は医者です。 Я - врач.
watashi-wa isha desu.  
私は看護婦です。 Я - медсестра.
watashi-wa kangofu desu.  
私は整備士です。 Я - автомеханик/ремонтник.
watashi-wa seibi-shi desu.  
私は学生です。 Я - студент.
watashi-wa gakusei desu.  
私は警察官です。 Я - полицейский.
watashi-wa keisatsukan desu.  
私は歯医者です。 Я - зубной врач.
watashi-wa ha-isha desu.  
私は大工です。 Я - плотник.
watashi-wa daiku desu.  
私は科学者です。 Я - учёный.
watashi-wa kagakusha desu.  
私は秘書です。 Я - секретарь.
watashi-wa hisho desu.  
私はコックです。 Я - повар.
watashi-wa kokku desu.  
私は教師です。 Я - учитель/доцент.
watashi-wa kyooshi desu.  
私はウエーターです。 Я - официант.
watashi-wa weetaa desu.  
私は恥をかいています。 Я стыд испытываю.
watashi-wa haji o kaite imasu.  
足が痛みます。 Ноге больно.
ashi ga itami-masu.  
私は恐がっていません。
彼は恐がっています。
Я не боюсь.
Он боится.
watashi-wa kowagatte imasen.
kare-ga kowagatte imasu.
 
私は病気です。 Я болен.
watashi-wa byooki desu.  
私は寒いです。 Мне холодно.
watashi-wa samui desu.  
私は暑くて喉が渇いています。 Мне жарко и пить хочу ("горло пересохло").
watashi-wa atsuku-te, nodo-ga kawaite imasu.  
私は恐いです。 Я боюсь.
watashi-wa kowai desu.  
私は医者です。
私は病気の男の人に付いています。
Я врач.
Я больного мужчину осматриваю.
watashi-wa isha desu.
watashi-wa byooki-no otokonohito-ni tsuite imasu.
 
私は息子のことを誇りに思っています。 Я горд за сына.
"Я сын -ная штука гордость думаю/чувствую."
watashi-wa musuko no koto o hokori ni omotte imasu.  
私は車のことを誇りに思っています。 Я горжусь машиной.
watashi-wa kuruma no koto o hokori ni omotte imasu.  
私は痩せています。 Я худой.
watashi-wa yasete imasu.  
私は太っています。 Я толстый.
watashi-wa futotte imasu.  
私は銀行の外にいます。 Я банка снаружи /являюсь/.
watashi-wa ginkoo no soto ni imasu.  
私は警察署にいます。 Я в полицейском участке.
watashi-wa keisatsu-sho ni imasu.  
私は金持ちです。 Я богатый.
watashi-wa kanemochi desu.  
私は銀行の中にいます。 Я в банке /внутри/ (деньги получает).
watashi-wa ginkoo no naka ni imasu.  
あっ!痛い!それが足を痛めました。 Ай! Болит! "Это ногу заболело" (от этой штуки нога болит).
A! Itai! Sore-ga ashi-o itame mashita.  
私は帽子をかぶっています。 Я шляпу ношу.
watashi-wa booshi o kabutte imasu.  
私は青いシャツを着ています。 Я синюю рубашку ношу.
watashi-wa aoi shatsu o kite imasu.  
僕は恥をかいています。 Я стыд испытываю.
boku-wa haji o kaite imasu.  
私は病気です。
貴方は病気ではありません。
貴方は看護婦です。
Я болен.
Ты не больна.
Ты - медсестра.
watashi-wa byooki desu.
anata-wa byooki-de-wa arimasen.
anata-wa kangofu desu.
 
私は医者です。
私は病気ではありません。
貴方が病気です。
Я врач.
Я не болен.
Ты болен.
watashi-wa isha desu.
watashi-wa byooki-de-wa arimasen.
anata-ga byooki desu.
 
私は車を直しています。 Я машину чиню.
watashi-wa kuruma o naoshite imasu.  
私は誰かの歯を治療しています。 Я чьи-то зубы лечу.
watashi-wa darekano ha o chiryoo shite imasu.  
私はパンを焼いています。 Я хлеб пеку.
watashi-wa pan o yaite imasu.  
私はタイプ・ライターを打っています。 Я на печатной машинке "бью".
watashi-wa taipu-raitaa o utte imasu.  
私は生徒達を教えています。 Я учеников обучаю.
watashi-wa seito-tachi-o oshiete imasu.  
私達は本を読んでいます。 Мы книгу читаем.
watashi-tachi-wa hon o yonde imasu.  

  07.01
  deshoo - будет
ageyoo -
будет запускать
akeyoo - будет открывать
女の子はボートに乗り込んでいます。 Девочка, в лодку садится/заходит.
onnanoko-wa booto ni norikonde imasu.  
男の子は水から出かかっています。 Мальчик из воды выходит.
otkonoko-wa mizu-kara dekakatte imasu.  
男の子は既に水から出てきました。 Мальчик, уже, из воды вышел.
otokonoko-wa sudeni mizu-kara dete-ki-mashita.  
男の子は水から出てくるところです。 Мальчик, из воды выйдет.
otokonoko-wa mizu-kara dete-kuru tokoro desu.  
男の人と女の人は指差しています。 Мужчина и женщина пальцем указывают.
otokonohito-to onnanohito-wa yubisashite imasu.  
女の人は二人とも指差しています。 Женщина, две /обе/, пальцем указывают.
onnanohito-wa futari-tomo yubisashite imasu.  
左の男の子が指差しています。 Слева мальчик, пальцем указывает.
hidarino otokonoko ga yubisashite imasu.  
一人の女の人が指差していて、
もう一人の女の人は指差していません。
Одна женщина пальцем указывает /и/,
ещё одна женщина не указывает.
hitorino onnanohito ga yubisashite ite,
moo hitorino onnanohito-wa yubisashite imasen.
 
男の人は凧をあげています。 Мужчина воздушного змея запускает.
otokonohito-wa tako-o agete imasu.  
男の人は凧をあげようとしています。 Мужчина воздушного змея запускать будет
(т.е.: запустит видимо, запустит должно быть).
otokonohito-wa tako o ageyoo-to shite imasu.  
三つの凧が地面にあります。 Три змея на земле лежат/"являются".
mittsuno tako ga jimen-ni arimasu.  
男の子は凧をあげています。 Мальчик, змея запускает.
otokonoko-wa tako-o agete imasu.  
男の子は下を見ています。 Мальчик вниз смотрит.
otokonoko-wa shita-o mite imasu.  
男の子は上を見ています。 Мальчик вверх смотрит.
otokonoko-wa ue-o mite imasu.  
ピエロは下を見ています。 Клоун вниз смотрит.
piero-wa shita-o mite imasu.  
ピエロは上を見ています。 Клоун вверх смотрит.
piero-wa ue-o mite imasu.  
赤いシャツを着た男の子が凧をあげています。 Красную рубашку носящий мальчик змея запускает.
akai shatsu o kita otokonoko ga tako o agete imasu.  
男の子はコップから飲みながら
凧をあげています。
Мальчик, и шашки пьёт /в то время как/,
змея запускает.
otokonoko wa koppu kara nomi-nagara,
tako o agete imasu.
 
男の人は牛の口を開けようとしています。 Мужчина, коровы рот открыть пытается/откроет (должно быть).
otokonohito-wa ushi-no kuchi-o akeyoo-to shite imasu.  
男の人は凧をあげようとしています。 Мужчина, змея запустит (видимо так будет).
otokonohito-wa tako-o ageyoo-to shite imasu.  
青い服の男の子が泥をぶつけられるところです。 В синей одежде мальчик (комком) грязи ударен будет.
aoi fuku no otokonoko ga doro-o butsuke-rareru tokoro desu.  
男の子は既に泥をぶつけられました。 Мальчик, уже, комком земли был ударен.
otokonoko-wa sudeni doro-o butsuke-rare-mashita.  
男の人は働いています。 Мужчина работает.
otokonohito-wa hataraite imasu.  
男の人は働いていません。 Мужчина не работает.
otokonohito-wa hataraite imasen.  
父親は彼の息子達に本を読んでいます。 Отец, его сыновьям книгу читает.
chichioya-wa kareno musuko-tachi ni hon o yonde imasu.  
父親は彼の息子達と一緒に働いています。 Отец, с его сыновьями вместе работает.
chichioya-wa kareno musuko-tachi to isshoni hataraite imasu.  
父親は片手にシャベルを持ち、
もう一方の手には本を持っています。
Отец, в одной руке лопату держит/держа,
"ещё одна рука в" (в другой руке) книгу держит.
chichioya-wa kata-te ni shaberu-o mochi,
mou ippoo no te-ni-wa hon o motte imasu.
 
父親は犬に本を読んでいます。 Отец, собаке книгу читает.
chichioya-wa inu ni hon o yonde imasu.  
馬たちは働いています。 Лошади работают.
uma-tachi-wa hataraite imasu.  
馬たちは働いていません。 Лошади не работают.
uma-tachi-wa hataraite imasen.  
父親は指差しています。 Отец пальцем указывает.
chichioya-wa yubisashite imasu.  
父親と男の子達は働いています。 Отец и мальчики работают.
chichioya-to otokonoko-tachi-wa hataraite imasu.  
男の子達は熊手を引っぱっています。 Мальчики, грабли тянут (друг от друга).
otokonoko-tachi-wa kumade-o hippatte imasu.  
男の子は掘っています。 Мальчик копает (землю).
otokonoko-wa hotte imasu.  
白い服の男の子が熊手を受け取っています。 В белой одежде мальчик грабли ловит.
shiroi fuku no otokonoko ga kumade-o uketotte imasu.  
青い服の男の子が熊手を受け取っています。 В синей одежде мальчик грабли ловит.
aoi fuku no otokonoko ga kumade-o uketotte imasu.  
女の子は馬たちに干し草を与えるところです。 Девочка, лошадям сено даст ("давать место /есть/").
onnanoko-wa uma-tachi-ni hoshikusa-o ataeru tokoro desu.  
女の子は馬たちに干し草を与えています。 Девочка, лошадям сено даёт.
onnanoko-wa uma-tachi-ni hoshikusa-o ataete imasu.  
女の子は既に馬たちに干し草を与えました。 Девочка, уже, лошадям сено дала.
onnanoko-wa sudeni umatachi-ni hoshikusa o atae mashita.  
カウボーイは牛に干し草を与えるところです。 Ковбой, корове сено даст.
kaubooi-wa ushi ni hoshikusa-o ataeru tokoro desu.