(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 163b


 

Animelo Summer Live 2005 (28)
can/goo - 教えてあげる
[せんせいのお時間] OP

 
Yu-Gi-Oh!
遊戯 - Yu-Gi-Oh!

第141話
オベリスクの怒り ソウルエナジーMAX

Oberusuku no ikari, Souru enajii MAX -
Бешенство Обелиска, Максимальная духовная энергия (1)

   
  D1-L4-A3 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
今日は誰ですか?
田中さんが来ますよ。
田中さんですか?じゃあ、明日は?
明日は、山本さんです。
Сегодня, кто (у тебя в списке)?
Танака-сан придёт, йо.
Танака-сан? Ну а завтра?
Завтра - Ямамото-сан.
Who is it today?
Mr./Mrs. Tanaka is coming.
Mr./Mrs. Tanaka? Then how about tomorrow?
Tomorrow it's Mr./Mrs. Yamamoto.
  Kyoo wa dare desu ka?
Tanaka-san ga kimasu yo.
Tanaka-san desu ka? Jaa, ashita wa?
Ashita wa Yamamoto-san desu.
   

lyrics / transcription перевод translation
教えてあげる Ohiete ageru Научу тебя I'll teach you
教えてあげる 嘘じゃない“愛”のこと Научу тебя, это ведь не ложь, "любовная" штука I'll teach you , it's not a lie, this "love" thing
oshiete ageru uso ja nai "ai" no koto    
笑っちゃうほど 小さなことが
気になるのは自然なことじゃない
自分らしさなんて 決めつけているけど
ココロはもっと自由だよ
Аж смеяться хочется, маленькая штука
"В дух стало"/забеспокоило - (больше) это не естественная штука
Собственное (мой это) наверняка отчего, приняла решение, однако
Сердце, больше/ещё свобода есть, йо
It's even laughable, such a small thing
It entered my mind, (no more) it's a natural thing
My own, perhaps, why, I've decided, but
My heart, more (and more), free
waracchau hodo chiisana koto ga
kininaru no wa shizen na koto ja nai
jibun rashisa nante kimetsukete iru kedo
kokoro wa motto jiyuu da yo
   
ここで聞いてね あたしが唄い続ける“うた”を
こんなふうに 触れていられる限り
しあわせになることだけを ただ信じられるように
論理的に世界がまるくなる
Тут послушай, не, я петь продолжаю "песню"
Таким макаром, прикосновение необходимо /аж до/
Счастьем станет штука только, просто чтоб смочь поверить
Логического мира отметкой станет
Here, listen, ne. I'm continuing to thing "a song"
In such manner,
touch is necessary /limit/
Becoming happiness only, only /it makes me believe/ /in order to/
Logical world (of it) it becomes a mark
kokode kiite ne atashi ga utai tsudukeru "uta" wo
konna fuuni furete irareru kagiri
shiawase ni naru koto dake wo tada shinjirareru youni
ronriteki ni sekai ga marukunaru
   
夢の見過ぎなんて 子供だなんて 云わないで
教えたい 嘘じゃない“愛”のこと
Мечту созерцал отчего, ребёнок отчего, не говорит
Научить хочу, это не ложь ведь, эта штука "любовь"
Watched a dream, why, children why, don't say
I want to teach, it's not a lie, "love" 's thing
yume no misugi nante kodomo da nante iwanai de
oshietai uso janai "ai" no koto
   
過ちを刺す 尖った言葉
その痛みに 怯んでる場合じゃない
今を癒すだけの慰めより
きっと 真実の優しさ溢れてる
Ошибка колет, острые слова
Этой болью, (сделает мне...) стану бояться - это не такая ситуация
Сегодня, лечение только, больше чем утешение,
наверняка, настоящая нежность переполняет
Error stings, sharp words
(By) this pain, /frightening possible/ situation is not
Now, cure only, more than comfort
For sure, real kindness overflowing
ayamachi wo sasu togatta kotoba
sono itami ni hirun deru baai ja nai
ima wo iyasu dake no nagusame yori
kitto  honto no yasashisa afureteru
   
大事にしてね あなたが叫び続ける“うた”を
こんなふうに 刺激をし合う限り
研ぎ澄まされることだけを ただ求められるように
倫理的に絆が強くなる
"Важным делаю" (ты мне важен), не, тебя звать продолжаю, "песня"
Таким способом, мотивацию делаю, как только встречаю
Полирует-очищает (заостряет меня) штука (которая) только,
  просто разыскать смочь чтобы
Этические узы сильными станут
"Important" it is, I'm continuing crying to you "a song"
In such manner, stimulus is met
Polish-clean (sharpens me) thing only,

  simply to find it out
Ethical bonds becomes strong
daiji ni shitene anata ga sakebi tsudukeru "uta" wo
konna fuuni shigeki wo shi aukagiri
togisumasareru koto dake wo tada motomerareru youni
rinriteki ni kizuna ga tsuyoku naru
   
教えてあげる 嘘じゃない“愛”のこと    
ここで聞いてね あたしが唄い続ける“うた”を
こんなふうに 触れていられる限り
しあわせになることだけを ただ信じられるように
論理的に世界がまるくなる
   
全部 見せるなんて 嫌だよなんて 云わないで
感じたい 嘘じゃない“愛”のこと
Всё показать отчего, не хотелось бы отчего, не говорить
Чувствовать хочу, это ведь не ложь, любовная штука
To chow everything, why, unpleasant why, don't say
I want to feel it, it's not a lie, this "love" thing
zenbu miseru nante iya da yo nante iwanai de
kanjitai uso ja nai "ai" no koto
   

  遊戯 第141話 : オベリスクの怒り ソウルエナジーMAX  
   
ファラオ 【前回のあらすじ】 Сводка прошлого раза
  [zenkai no arasuji]  
   
  不死の壁、ゴッドスライム! Бессмертная стена (стена вечности), God Slime ("слизь  бога")!
  fushi no kabe, goddo suraimu!  
  オレのオベリスクの攻撃すらもはね返し、
再生してはマリクを守る壁モンスター。
Моего Обелиска атака даже, порушить не смогла,
/вернётся к жизни/, Малика защищать стена, (такой) монстр).
  Ore no oberisuku no koogeki sura mo hanekaeshi,
saisei shite wa mariku o mamoru kabe monsutaa.
 
  奴はゴッドスライムを壁にして
ラーを復活させるカードを待っている。
Он (Малик), (из) "слизи бога" стену делает,
Ра возродить, (такую) карту ждёт.
  Yatsu wa goddo suraimu o kabe ni shite
raa o fukkatsu saseru kaado o matte iru.
 
  しかし、下手に攻撃すればダメージはオレに跳ね返る。 Однако, неумелую атаку сделать если, повреждение на меня отскочит.
  Shikashi, heta ni koogeki sureba dameeji wa ore ni hanekaeru.  
   
  相棒を闇が蝕んででいく、
だがオレたちは諦めない。
Партнёра (изначального Юги), тьма "разъедает",
однако мы не сдаёмся.
  Aiboo o yami ga mushibande de iku,
daga ore-tachi wa akiramenai.
 
  ピンチにこそチャンスは生まれるんだ! /Тяжкое положение/ /такое хотя/, шанс родится!
  Pinchi ni koso chansu wa umareru n da!  
     
闇マリク ハハハ・・・よぉく見ろ、
死者蘇生が再びオレの手札に戻ってきたぜ。
Ха ха ха, хорошенько смотри,
"Мёртвых возрождение", опять в мою руку вернулось.
  Hahaha yooku miro,
shisha sosei ga futatabi ore no tefuda ni modotte kita ze.
 
  それがどういう意味だか、わかるよな。
次のターン、再びラーが特殊召喚される。
Это, что означает, знаешь?
Следующий ход. Опять, Ра специальный вызов делаю.
  Sore ga doo iu imida ka, wakaru yo na.
Tsugi no taan, futatabi raa ga tokushu shookan sareru.
 
  いよいよ地獄の闇がお出迎えだな、遊戯 Всё больше и больше ада темнота /выходит тебе навстречу/, Юги.
  Iyoiyo jigoku no yami ga o demukae da na, yuugi  
     
ファラオ く・・・マリクのフィールドに不死のゴッドスライムが
立ちはだかる限り、
Кх, у Малика на поле Бессмертная Божественная Слизь,
Блокирует путь всячески.
  ku mariku no fīrudo ni fushi no goddo suraimu ga
tachihadakaru kagiri,
 
  奴のモンスターを倒すことは出来ない。 Его монстра победить не могу.
  yatsu no monsutaa o taosu koto wa dekinai.  
  いや、真にオレの前に立ちはだかる壁は、
生け贄となっているマリクの主人格。
Нет, на самом деле передо мной блокирующая стена,
в жертву (постепенно) приносимый, Малика /базовый персонаж/ (хозяин-персоналия).
  Iya, shinni ore no mae ni tachihadakaru kabe wa,
ikenie to natte iru mariku no shu-jinkaku.
 
  闇人格のマリクに攻撃することは、
主人格の命をも奪うことになる
Малик (второй, который) /тьмы персонаж/, атаку делать,
/базовый персонаж/ жизни также лишается.
  Yami-jinkaku no mariku ni koogeki suru koto wa,
shu-jinkaku no inochi o mo ubau koto ni naru
 
     
マリク さらにオレのターン。 Далее, мой ход.
  sarani ore no taan.  
  リバースカードを1枚セットし、
こいつを召喚しておくぜ。
Перевёрнутую карту, 1 шт. ставлю,
"этого" вызываю-помещаю.
  Ribaasu kaado o ichi-mai setto shi,
koitsu o shookan shite oku ze.
 
 
  グラナドラを守備表示。
ターンエンド
Гранадору в защитной позиции вызываю.
Конец хода.
  Guranadora o shubi hyooji.
Taan'endo
 
  こいつはオレのフィールド上に表守備表示である限り、 /Этот/, на моём поле занятая защитная позиция существует пока,
  koitsu wa ore no fīrudo-joo ni omote shubihyooji dearu kagiri,  
  スタンバイフェイズごとにライフが1000ポイント回復する。 в каждой Standby Phase (в период ожидания), жизнь, 1000 баллов восстанавливает.
  sutanbai feizu-goto ni raifu ga 1000-pointo kaifuku suru.  
  そいつをコストに、
次のターンゴッドフェニックスがオベリスクを焼き払うぜ。
"Того" стоимость/цену (-> выгоду),
в следующий ход, Бог Феникс, Обелиска испепелит.
  Soitsu o kosuto ni,
tsugino taan goddo fenikkusu ga oberisuku o yakiharau ze.
 
  オベリスクが消え去れば遊戯、貴様に勝つ手段は無い Обелиск исчезнет если, Юги, тебе выиграть способа нет.
  Oberisuku ga kiesareba yuugi, kisama ni katsu shudan wa nai  
    03:19
ファラオ オレの・・・ターン Мой ход.
  ore no taan  
 
御伽 遊戯くん Юги конь.
  yuugi-kun  
     
本田 このターンで何か仕掛けねえと、
次のターンでラーを召喚されちまうぜ
В этот ход, что-то сооруди хитрое, и
в следующий ход, Ра вызов будет.
  kono taan de nanika shikakenee to,
tsugino taan de raa o shookan sare chimau ze
 
     
城之内 だが遊戯は、
このデュエルに迷いを感じているように見えるぜ
Однако, Юги,
в этой дуэли колеблется, чувствую, видать.
  daga yuugi wa,
kono dueru ni mayoi o kanjite iru yoo ni mieru ze
 
     
御伽 迷い? Колеблется?
  mayoi?  
     
城之内 ああ、何か、攻撃することさえ躊躇してるみてぇだ Да, что-то, атаку делать даже, колеблется видать.
  Aa, nanika, koogeki suru koto sae chuucho shiteru mitee da  
     
マリク そううか。君たち見えないだね Вот как. Вы не видите.
  soo ka. kimitachi mienai da ne  
     
城之内 またマリクか!? Опять Малик?
  mata mariku ka! ?  
     
マリク あの二人が、デュエルリングで、
どんな闇の
デュエル繰り広げているのか。
Те двое, на duel ring,
какую Дуэль Тьмы ведут ("распространяют").
  ano futari ga, dueru ringu de,
donna yami no dueru kurihirogete iru no ka
 
     
城之内 教えてくれ、今度はどんな戦いなんだ。 "Научи нас", в этот раз, какое сражение.
  Oshiete kure, kondo wa don'na tatakaina n da.  
  またオレん時みてえに、
モンスターとへその緒みてぇの
でくっついてんのかマリク?
Опять, когда я (сражался) как выглядит (тогда было),
монстра и игрока "пупковая связь (плацента),"
в ней застряли, Малик?
  Mata ore n toki mitee ni,
monsutaa to hesonoo mitee no
dekuttsuiten n oka mariku?
 
     
マリク 二人は互いにもう一人の自分。
僕と
遊戯のもう一人の人格生け贄にして、
戦っているんだ。
Оба, "взаимно", ещё одно "собственно я" (мы оба - связанные два "я"),
я и Юги второго "я" персоналия, в жертву приносится,
(так мы) сражаемся.
  futari wa, tagaini moo hitorino jibun.
boku to yuugi no moo hitorino jinkaku ikenieni shite,
tatakatte iru n da
 
     
城之内 なに、もう一人の遊戯が生け贄だと Что? "ещё один Юги", в жертву приносится?
  Nani, moohitori no yuugi ga ikenie da to  
     
マリク どちらかのライフはゼロになった時、
その
生け贄は永遠の闇に葬られる
杏子に残したこの僕のかけらも。
(Не важно чья) любого "жизнь" когда станет "зеро",
та жертва в вечной тьме погребена будет.
И этот Адзе оставленный осколок "я", также.
  dochira ka no laifu zero ni natta toki,
sono ikenie wa eienno yami ni hoomurareru,
Anzu ni nokoshita, kono bokuno kakera mo.
 
   
本田 うぇ!?永遠の闇 Э? Вечная тьма?
   u ~e! ? Eien no yami  
     
御伽 いったい何人闇に葬れば
気が済むんだ
Вообще, сколько народа в тьму погребено (Малик сколько убил уже),
а всё ему нравится ("дух завершится ли")?
  ittai nan-ri yami ni hoomureba
ki ga sumu n da
 
     
城之内 遊戯 Юги.
  yuugi  
     
杏子 ん・・・あら私、今何か言ってた・・・? Э, я, сейчас что сказала?
  n ara watashi, ima nanika itteta?  
     
闇マリク ハハハハハ、どうした、貴様のターンだぞ遊戯 Хахаха, что "делал", твой ход, Юги.
  Hahahahaha, dooshita, kisama no taanda zo yuugi  
     
マリク 遊戯は僕の命を奪うことためらった、なぜ。
今まで散々。お前の仲間たち
命を奪うとした、
この僕は。なぜだ。
Юги, мою жизнь забрать, колеблется. Отчего?
До сих пор, сурово, ваших друзей жизнь, (я) вырывал,
этот (такой) я... отчего?
  Yuugi wa, bokuno inochi o ubau koto tameratta, naze.
ima made, sanzan, omaeno nakamatachi no inochi o ubau to shita,
kono boku wa, nazeda.
 
     
遊戯 もう一人のボク。
ボク達の真の敵はマリクの邪悪なる心。
Второй я,
наша настоящая цель - Малика злым ставшее сердце.
  moohitori no boku.
Boku-tachi no shin no teki wa mariku no jaaku naru kokoro.
 
  奴だけを倒す手段はきっとあるはずだよ Его только победить способ наверняка есть д.б..
  Yatsu dake o taosu shudan wa kitto aru hazu da yo  
     
ファラオ ああ、だがどうやって戦えば・・・ Да, однако как сражаться если...?
  aa, daga doo yatte tatakaeba  
  たとえ奴のライフをゼロにしたとしても、
生け贄になるのはマリクの主人格。
Даже если его "жизнь" обнулю /также/,
в жертву приносимая (окажется) - Малика персоналия-хозяин
  tatoe yatsu no raifu o zero ni shita to shite mo,
ikenie ni naru no wa mariku no shujin-kaku.
 
  邪悪なる闇の人格を消し去ることはできない Злой ставшая тьмы персоналия - удалить/погасить не получится.
  Jaaku naru yami no jinkaku o keshisaru koto wa dekinai  
     
遊戯 もしかしたら、
奴の弱点はラーの能力に隠されているのかも
А если...
его слабое место - в Ра (силе) способности спрятана, наверно.
  moshika shitara,
yatsu no jakuten wa raa no nooryoku ni kakusarete iru no kamo
 
     
ファラオ ラーの能力に? В способностях Ра?
  raa no nooryoku ni?  
     
遊戯 うん、確か、ラーは三つの戦闘モードを備えていたよね。 Да. Наверняка, у Ра - три режима сражения, оснащён (ими). не.
  Un, tashika, raa wa mittsu no sentoo moodo o sonaete ita yo ne.  
  その一つ、ラーがプレイヤーと融合する能力。
でも、神とはいえ、モンスターに過ぎない。
(Из них) один - Ра и игрока слияние делать, способность.
Однако, даже "богом" именуемый, он только монстр /не более чем/.
  Sono hitotsu, raa ga pureiyaa to yuugoo suru nooryoku.
Demo, kami to wa ie, monsutaa ni suginai.
 
  つまり融合することは、
プレイヤーもモンスター化するってことでしょ
Короче, слияние делать,
игрок и монстр (единое - монстром становятся) делают, /так именуемое/, наверно.
  Tsumari yuugoo suru koto wa,
pureiyaa mo monsutaa-ka suru -tte kotodesho
 
     
ファラオ プレイヤーがモンスター化・・・
そうか!礼を言うぜ、相棒
Игрок-монстр... вот как!
Спасибо что сказал, партнёр.
   pureiyaa ga monsutaa-ka
soo ka! Rei wo iu ze, aiboo
 
  ドロー Тяну!
  doroo  
  まだ手は残されている Всё ещё, в руке остаётся...
  mada te wa nokosarete iru  
遊戯 うん Угу.
  un  
ファラオ リバースカードを2枚セットし、
幻獣王ガゼルを守備表示で召喚。
ターン終了
Перевёрнутую карту, 2 шт. ставлю,
"Иллюзия зверь король" Газель, в защитной позиции вызываю.
Ход завершён.
  ribaasu kaado o 2-mai setto shi,
genjuuoo gazeru o shubi hyooji de shookan.
Taan shuuryoo
 
    06:10

闇マリク おっと、ターンエンドの前に、
こいつの攻撃を忘れちゃ困るぜ。
Ой-ой, до завершения ходя,
твою атаку не забыл ли, позволь побеспокоиться.
  Otto, taan endo no mae ni,
koitsu no koogeki o wasurecha komaru ze.
 
   
  ボーガニアン、遊戯に苦痛の矢を放て 
(空耳:普通の矢を放て)
Бооганиан, Юги болевой стрелой обожги.
(Ослышка - обычной стрелой обожги)
  Booganian, yuugi ni kutsuu no ya o hanate
(soramimi: Futsuu no ya o hanate)
 
     
遊戯 もう一人のボク Ещё один я.
  moohitori no boku  
ファラオ 相棒 Партнёр.
  aiboo  
  必ず、マリクの邪悪なる心を倒して Непременной, Малика злым ставшее сердце победи.
  kanarazu, mariku no jaakunaru kokoro o taoshite  
     
ファラオ 相棒、お前を絶対に死なせはしない! Партнёр, тебе, абсолютно, умереть не дам!
  aiboo, omae o zettai ni shinase wa shinai!  
     
闇マリク ハン、ほざけ、
どう足掻こうがこれがラストターンだ
Хе, как осмеливаешься.
Как ни пойдёшь, это последний ход.
  Han, hozake,
doo agakou ga kore ga rasuto taan da
 
     
海馬瀬人 このターン、再生コンボによってラーが姿を現す。 В этот ход, "возрождения комбо" получивший Ра, форму продемонстрирует.
  kono taan, saisei konbo ni yotte raa ga sugata wo arawasu.  
  遊戯、貴様に封じ手は残されているのか Юги, тебе запечатать (поймать рукой) осталось (что-то в запасе)?
  Yuugi, kisama ni fuujite wa nokosarete iru no ka  
     
杏子 頑張って! Старайся!
  ganbatte!  
     
城之内 負けるなー、遊戯! Не проиграй, Юги!
  Makerunaa , yuugi!  
     
本田 遊戯! Юги!
  Yuugi!  
     
御伽 遊戯くん! Юги конь!
  Yuugi-kun!  
     
闇マリク フハハハハハハハ!ドロー Ха ха ха! Тяну!
  Fuhahahahahahaha! Doroo  
  フッハハハハハハァ!
最後の最後まで闇はオレの味方だ。
Ха ха ха!
До самого конца, тьма - мой союзник.
  fuhhahahahahahaa!
Saigo no saigo made yami wa ore no mikata da.
 
  このカードで貴様らを、
確実に闇の生け贄に出来るぜ
Этой картой, вас уважаемых,
несомненно, темноте в жертву принести смогу.
  Kono kaado de kisama-ra o,
kakujitsu ni yami no ikenie ni dekiru ze
 
     
ファラオ 来い、マリク・・・! Давай, Малик!
  koi, mariku!  
     
闇マリク そしてこのスタンバイフェイズ、グラナドラの効果で、
ライフが1000ポイントアップするぜ。
Затем, в этой фазе ожидания, эффектом Гранадоры,
"жизнь" на 1000 баллов увеличивается.
  Soshite kono sutanbai feizu, guranadora no kooka de,
raifu ga 1000-pointo appu suru ze.
 
  いくぜ、灼熱の翼で死の抱擁を受けな。
マジックカード発動!死者蘇生!
Вперёд, опаляющими крыльями, смерти объятие получи,
Магическую карту вовлекаю, "воскрешение мёртвых".
  Iku ze, shakunetsu no tsubasa de shi no hooyoo o uke na.
Majikku kaado hatsudoo! Shisha sosei!
 
  (呪文 ヒエラティックテキスト) Заклинание - тексты еретика.
  (Jumon hieratikku tekisuto)  
     
ファラオ ゴッドフェニックス! Бог Феникс!
  goddo fenikkusu!  
   
闇マリク オレのライフ1000ポイントを捧げ、
ラーの第三の能力を発動する!
Мою жизнь, 1000 баллов отдаю,
Ра 3-ю способность (форму Феникса) вовлекаю!
  Ore no raifu 1000 pointo o sasage,
raa no daisan no nooryoku o hatsudoo suru!
 
  ゆけ!オベリスクを焼き払え! Вперёд! Обелиск поджарь!
  Ike! Oberisuku o yakiharae!  
  ゴッドフェニックス! Бог Феникс!
  Goddo fenikkusu!  
     
ファラオ リバースカードオープン! Перевёрнутую карту открываю!
  Ribaasu kaado oopun!  
     
闇マリク フハハハハハハハ、何をしようが無駄だ。
オベリスク撃・・・何ぃ!?
Ха ха ха. Что бы ни делал - бесполезно.
Обелиска сражение... Что?
  Fuhahahahahahaha, nani o shiyou ga muda da.
Oberisuku geki Nani! ?
 
  オシリスの天空竜だと。
オシリスが、ゴッドフェニックスの盾になっただと
Осирис, Небесная змея?
Осирис, (от) Бога-Феникса, щитом стал?
  Oshirisu no tenkuu-ryuu da to.
Oshirisu ga, goddo fenikkusu no tate ni natta da to
 
     
ファラオ 攻撃の瞬間、
オレもリバースカードを発動させてもらったぜ。
В момент атаки,
я также перевёрнутую карту запустил /получил/.
  koogeki no shunkan,
ore mo ribaa sukaado o hatsudoo sasete moratta ze.
 
  マジックカード、死者蘇生をな! Магическая карта, "воскрешение мёртвых"!
  Majikku kaado, shisha sosei o na!  
  よってこのターン、オベリスクは無傷! Поэтому, в этот ход, обелиск неповреждённый!
  Yotte kono taan, oberisuku wa mukizu!  
     
本田 そうか、
死者蘇生はなにもマリクの専売特許じゃねえ!
Вот как, "воскрешение мёртвых",
никое не монопольное /спец. разрешение/ (право пользования) не есть!
  Soo ka,
shisha sosei wa nani mo mariku no senbai tokkyo ja nee!
 
     
城之内 オシリスをモンスターの壁にしたのか Осирис, монстром-стеной стал ("делал -ное ли").
  Oshirisu o monsutaa no kabe ni shita no ka  
     
海馬瀬人 フン、オベリスクを剣に、オシリスを盾にラーに挑むとは Хм, Обелиск(как) сабля, Осирис (как) щит, Ра /Вызвать на бой/...
  Fun, oberisuku o ken ni, oshirisu o tate ni raa ni idomu to wa  
     
モクバ 見て、兄サマ Гляди, ст.брат-сама...
  mite, nii-sama  
  オベリスクが、怒ってる・・・ Обелиск, разозлён...
  oberisuku ga, okotteru  
     
海馬瀬人 遊戯・・・貴様知っているのか、
怒りに燃えたオベリスクの真の力を
Юги, ты знаешь ли,
гневом горящий Обелиск, истинная сила...
  yuugi kisama shitte iru no ka,
ikari ni moeta oberisuku no shin no chikara o
 
     
闇マリク 不死鳥は 再び墓地に 舞い戻る Феникс, ещё раз на "кладбище" возвращается.
  fushichoo wa futatabi bochi ni maimodoru  
     
  はは、それで勝ったつもりか、遊戯。
バトルフェイズ終了だ
Ха ха ха, этим победить намереваешься, Юги?
Фаза битвы завершена.
  ha ha, sore de katta tsumori ka, yuugi.
Batoru feizu shuuryoo da
 
     
ファラオ 何!?攻撃せずにバトルフェイズを終了させるだと。 Что? Без атаки, фазу битвы завершил, типа...
  nani! ? Koogeki sezu ni batoru feizu o shuuryoo saseru da to.   
  いったい何を考えているんだ Вообще, что думает?
  Ittai nani o kangaete iru n da  
     
闇マリク フフフフ、だがまだオレのターンは終わりじゃねえ。 Ха ха ха, однако, мой черёд ещё не завершён.
  fufufufu, daga mada ore no taan wa owari ja nee.  
  言ったはずだぜ、
このターンがラストターンだとな。
Сказать должен был, не.
Этот ход - последний ход - /такое/, не.
  Itta hazuda ze,
kono taan ga lasuto taanda to na.
 
  マジックカード発動、闇からの奇襲 Магическую карту вовлекаю, "Из тьмы внезапное нападение".
  Majikku kaado hatsudoo, yami kara no kishuu  
     
ファラオ 闇からの奇襲!? "Из тьмы внезапное нападение"?
  yami kara no kishuu! ?  
     
闇マリク こいつでもう一度バトルフェイズを行い、 Этим, ещё раз, фазу битвы "деяние" (запустить можно).
  Koitsu de moo ichido batoru feizu o okonai,  
  このターンに召喚したモンスターを復活できるんだよ в этот ход вызванные монстры, восстановить возможно.
  kono taan ni shookan shita monsutaa o fukkatsu dekiru n da yo  
     
ファラオ なに・・・っ Что?
  nani  
     
城之内 もう一回バトルフェイズだとぉ、
そんなカード、きたねえぞ!
Ещё раз фаза битвы?
Такая карта, не годится!
  moo ikkai batoru feizu da too,
son'na kaado, kitanee zo!
 
     
社長 マリクめ、今一度ラーを特殊召喚し、
遊戯にとどめを刺そうというのか
Малик, ещё раз Ра спец-вызов делать (вызвать),
Юги /финальный удар/ "уколоть" (ударить), /так говорится/.
  Mariku-me, ima-ichido raa o tokushu shookan shi,
yuugi ni todome o sasou to iu no ka
 
     
リシド マリク様。 Малик-сама...
  mariku-sama.  
    10:30

第一百六十三課 Стандартные фразы
  06.04
  счётные слова: указание объёма или размерности
hito-fukuro -
один кулёк
hito-maki - один рулон
hito-bin - одна бутылка
一袋の魚。 "Один пакет -ная рыба."
Рыба в кульке - рыба, один кулёк.
hito-fukuro-no sakana.  
一袋の葡萄。 Один кулёк винограда.
hito-fukuro-no budoo.  
たくさんの袋に入ったパン。 "Множественный кулёк в входящий хлеб."
Много кульков с хлебом.
takusan-no fukuro-ni haiita pan.  
空の紙袋。 Пустой бумажный кулёк.
kara-no kami-bukuro.  
紙タオル一巻。 Бумажное полотенце, один рулон.
kami-taoru hitomaki.  
紙タオル一枚。 Бумажное полотенце, один лист.
kami-taoru ichimai.  
ポテトチップス一袋。 Картофельные чипсы, один кулёк/мешок.
poteto chippusu hito-fukuro.  
ビニール袋に入った葡萄。 "Виниловыё кулёк /в/ входящий виноград."
Пластиковый пакет с виноградом.
biniiru bukuro-ni haitta budoo.  
ジュース一瓶。 Сок, одна бутылка.
juusu hito-bin.  
瓶半分のジュース。 "Бутылки половина -нный сок."
Полбутылки сока.
bin hanbun-no juusu.  
空のガラス瓶。 Пустая стеклянная бутылка.
kara-no garasu-bin.  
トイレットペーパー一巻。 Туалетная бумага, один рулон.
toiretto peepaa hitomaki.  
紙タオル二巻。 Бумажное полотенце, один рулон.
kami-taoru futa-maki.  
満杯の紙袋。 Полный (заполненный) бумажный пакет.
manpai-no kamibukuro.  
空のビニール袋。 Пустой виниловый пакет.
kara-no biniiru bukuro.  
空の紙袋。 Пустой бумажный пакет.
kara-no kami-bukuro.  
空のガラス瓶。 Пустая стеклянная бутылка.
kara-no garasu-bin.  
満杯のガラス瓶。 Полная/заполненная стеклянная бутылка.
manpai-no garasu-bin.  
沢山のパン。 Много хлеба.
takusan-no pan.  
パン六斤。 Хлеб, 6 буханок.
(kin - ~600 грамм)
pan rokkin.  
紙タオル一巻。 Бумажное полотенце, один рулон.
kami-taoru hito-maki.  
トイレットペーパー一巻。 Туалетная бумага, один рулон.
toiretto-peepaa hitomaki.  
満杯の紙袋。 Полный бумажный пакет.
manpai-no kami-bukuro.  
空の紙袋。 Пустой бумажный пакет.
kara-no kami-bukuro.  
トマト Помидор
tomato  
たくさんのトマト。 Множество помидоров.
takusan-no tomato.  
多数の箱の林檎。 Множество ящиков с помидорами.
("много число -ные ящик -ные помидоры")
tasuu-no hako-no ringo.  
西瓜の切り身。 Арбуз -ная долька"
suika-no kirimi.  
ブーツ一足。 Ботинки, одна пара обуви ("одна нога").
buutsu issoku.  
サングラス一個。 Солнце(защитные) очки, одна штука.
san-gurasu ik-ko.  
籠入りの林檎。 "Корзина входящие яблоки".
Яблоки в корзинах.
kago-iri-no ringo.  
箱入りの林檎。 Яблоки в ящиках.
hako-iri-no ringo.  
サングラス一個。 Солнце(защитные) очки, одна штука.
san-gurasu ikko.  
一組の手袋と靴一足。 /Один набор/ перчатки и ботинки /одна пара обуви/.
hito-kumi-no tebukuro to kutsu issoku.  
ブーツ一足。 Ботинки, одна пара.
buutsu issoku.  
一組のサイコロ。 Один набор игральных кубиков (кости).
hito-kumi-no saikoro.  
花束。 Цветочный букет.
hanataba.  
三つの花束。 Три букета цветов.
mittsu-no hanataba.  
バナナ Банан
banana  
複数のバナナの房。 "Множество бананов связок."
Много связок/гроздей бананов.
fukusuu-no banana-no fusa.  

  06.05
  futari tomo - два человека /оба/
zen'in - "вся команда", все (ранее перечисленные люди)
女の人は馬に乗っています。 Женщина на лошади верхом едет.
onnanohito-wa uma-ni notte imasu.  
女の人はもう馬に乗っていません。 Женщина, более, на лошади верхом не едет.
onnanohito-wa, moo, uma-ni notte imasen.  
男の人達は自転車に乗っています。 Мужчины на велосипедах едут.
otokonohito-tachi-wa jitensha-ni notte imasu.  
男の人達はもう乗っていません。 Мужчины, больше/уже не едут.
otokonohito-tachi-wa moo notte imasen.  
男の人達は走っています。 Мужчины бегут.
otokonohito-tachi-wa hashitte imasu.  
男の人達はもう走っていません。 Мужчины более не бегут.
otokonohito-tachi-wa moo hashitte imasen.  
青年達は歌っています。 Молодые парни поют.
seinen-tachi-wa utatte imasu.  
青年達はもう歌っていません。 Молодые парни больше/уже не поют.
seinen-tachi-wa moo utatte imasen.  
男の人と女の人は歌っています。 Мужчина и женщина поют.
otokonohito to onnanohito-wa utatte imasu.  
男の人と女の人はもう歌っていません。 Мужчина и женщина, больше не поют.
otokonohito-to onnanohito-wa moo utatte imasen.  
ピエロは着替えています。 Клоун одевается.
piero-wa kigaete imasu.  
ピエロはもう着替えていません。 Клоун уже не одевается.
piero-wa moo kigaete imasen.  
この女の人は食べています。 Эта женщина ест.
kono onnanohito-wa tabete imasu.  
この女の人は電話で話しています。 Эта женщина по телефону говорит.
kono onnanohito-wa denwa-de hanashite imasu.  
この女の人は電話で話してもいないし、
食べてもいません。
"Эта женщина по телефону /более/ не говорит,
кушать /более/ не являться."
Эта женщина ни по телефону (не) говорит,
ни ест.
kono onnanohito-wa denwa-de hanashite mo inai shi,
tabete mo imasen.
 
この男の人は電話で話してもいないし、
食べてもいません。
Этот мужчина, ни по телефону (не) говорит,
ни ест.
kono otokonohito-wa denwa-de hanashite mo inai shi,
tabete mo imasen.
 
この女の人は歌いながらピアノを弾いています。 Эта женщина поёт в то время как, на пианино играет.
kono onnanohito-wa utai-nagara piano-o hiite imasu.  
この女の人は歌ってもいないし、
ピアノも弾いていません。
Эта женщина ни поёт,
ни на пианино (не) играет.
kono onnanohito-wa utatte mo inai shi,
piano-mo hiite imasen.
 
この女の人達は太鼓を演奏しながら、
微笑んでいます。
Эти женщины на барабанах играют ("барабан выступление делать") в то время как,
улыбаются.
kono onnanohito-tachi-wa taiko-o ensoo-shi-nagara,
hohoende imasu.
 
この女の人達は太鼓も演奏していないし、
笑ってもいません。
Эти женщины и на барабанах не играют,
и не смеются.
kono onnanohito-tachi-wa taiko mo enshoo-shite inai-shi,
waratte mo imasen.
 
その人達は二人共歌っています。 Эти люди оба человека /оба/ поют.
sono hito-tachi-wa futari-tomo utatte imasu.  
この人達はどちらも歌っていません。 Эти люди, (из них) никто не поёт.
kono hitotachi-wa dochira-mo utatte imasen.  
この人達の中の一人だけが歌っています。 Этих людей среди, один человек лишь поёт.
kono hito-tachi-no naka-no hitori dake ga utatte imasu.  
六人全員が歌っています。 Шестеро человек, вся команда, поёт.
roku-nin zen'in ga utatte imasu.  
白い服を着た男の人は歩道に立っています。 Белую одежду носящий мужчина на тротуаре стоит.
shiroi fuku o kita otokonohito-wa hodoo-ni tatte imasu.  
白い服を着た男の人はもう歩道に立っていません。 Белую одежду носящий мужчина, более/уже, на тротуаре не стоит.
shiroi fuku-o kita otokonohito-wa moo hodoo-ni tatte imasen.  
バスは歩道の上にのっています。 Автобус на тротуаре стоит.
basu-wa hodoo-no ue-ni notte imasu.  
バスはもう歩道の上にのっていません。 Автобус, уже, на тротуаре не стоит.
basu-wa moo hodoo-no ue-ni notte imasen.  
四人全員が歩いています。 4-ро человек /вся команда/ идут.
yo-nin zen'in ga aruite imasu.  
この四人のうち誰も歩いていません。 (Среди) Этих 4-х человек /в группе/, никто не идёт.
kono yo-nin no uchi, daremo aruite imasen.  
三人全員が歩いています。 Трое человек, /все/, идут.
san-nin zen'in ga aruite imasu.  
この三人のうち誰も歩いていません。 (Среди) Этих трёх человек /в группе/, никто не идёт.
kono san-nin no uchi, daremo aruite imasen.  
青年達は二人共歌っています。
彼等のどちらも女の人とキスをしていません。
Молодые люди, двое /оба/, поют.
"Их /который/-более/" (Из них двоих, никто) женщину не целует.
seinen-tachi-wa futari-tomo utatte imasu.
karera-no dochira-mo onnanohito-to kisu-o shite imasen.
 
男の人も女の人も話していません。 Мужчина /более, и/ женщина /более, и/ не говорят.
(И женщина, и мужчина, не говорят.)
otokonohito-mo onnanohito-mo hanashite imasen.  
男の人も女の人もキスをしていません。 "Мужчина /более, и/ женщина /более, и/ поцелуй делать не являться."
И женщина, и мужчина, не целуются.
otokonohito-mo onnanohito-mo kisu o shite imasen.  
黒いシャツを着た男の人が立っています。
彼の友達は誰も立っていません。
Чёрную рубашку носящий мужчина - стоит.
Его друзья, никто не стоит.
kuroi shatsu-o kita otokonohito ga tatte imasu,
kare-no tomodachi-wa daremo tatte imasen.
 
男の人と女の人は二人とも、
傘を持っています。
Мужчина с женщиной, двое /оба/,
зонт держат/носят.
otokonohito-to onnanohito-wa futari-tomo,
kasa o motte imasu.
 
男の人も女の人も傘を持っていません。 Ни мужчина, ни женщина, зонт не носят.
otokonohito-mo onnanohito-mo kasa o motte imasen.  
男の人と男の子は二人とも、
帽子をかぶっています。
Мужчина с мальчиком, два человека /оба/,
шляпы носят.
otokonohito to otokonoko-wa futari-tomo,
booshi-o kabutte imasu.
 
男の人も男の子も帽子をかぶっていません。 И мужчина, и мальчик, шляпы не носят.
otokonohito-mo otokonoko-mo booshi-o kabutte imasen.  

  06.06
  imasu - являться (формализатор)
imashita - был, являлся
shimai mashita - завершил делать, сделал
この人達は競輪に出場しています。 Эти люди "велосипедная гонка участие делать являются" (в велосипедных соревнованиях участвуют).
kono hito-tachi-wa keirin ni shutsujoo-shite imasu.  
この人達は競輪に出場していました。 Эти люди в велосипедных соревнованиях участвовали.
kono hito-tachi-wa keirin-ni shutsujoo shite imashita.  
ピエロは帽子をかぶっています。 Клоун шляпу носит.
piero-wa booshi-o kabutte imasu.  
ピエロは帽子をかぶっていました。 Клоун шляпу носил.
piero-wa booshi-o kabutte imashita.  
若い女の人は読んでいます。 Молодая женщина читает.
wakai onnanohito-wa yonde imasu.  
若い女の人は読んでいました。 Молодая женщина читала.
wakai onnanohito-wa yonde imashita.  
男の子は釣りをしています。 Мальчик рыбу ловит.
otokonoko-wa tsuri-o shite imasu.  
男の子は釣りをしていました。 Мальчик рыбу ловил.
otokonoko-wa tsuri-o shite imashita.  
女の子は縄跳びをしています。 Девочка через верёвку прыгает.
onnanoko-wa nawatobi-o shite imasu.  
女の子達は縄跳びをしていました。 Девочки через верёвку прыгали.
onnanoko-tachi-wa nawatobi-o shite imashita.  
女の人は飲んでいます。 Женщина пьёт.
onnanohito-wa nonde imasu.  
女の人は飲んでいました。 Женщина пила.
onnanohito-wa nonde imashita.  
父親と彼の息子達は地面を掘っています。 Отец и его сыновья землю копают.
chichioya to kare-no musuko-tachi-wa jimen-o hotte imasu.  
父親と彼の息子達は地面を掘っていました。 Отец и его сыновья землю копали.
chichioya to kare-no musuko tachi wa jimen o hotte imashita.  
犬は本を見ています。 Собака на книгу смотрит.
inu-wa hon-o mite imasu.  
犬は本を見ていました。 Собака на книгу смотрела.
inu-wa hon-o mite imashita.  
男の人は小さすぎるシャツを着ています。 Мужчина, маленькую /проходить/ (маленькую для него) рубашку носит.
otokonohito-wa chiisa-sugiru shatsu-o kite imasu.  
男の人は小さすぎるシャツを着ていました。 Мужчина, маленькую /проходить/ (маленькую для него) рубашку носил.
otokonohito-wa chiisa sugiru shatsu o kite imashita.  
男の人は彼自身のシャツを着ています。 Мужчина, его собственную рубашку носит.
otokonohito-wa kare jishin-no shatsu-o kite imasu.  
男の人はこのシャツを着ていましたが、
今は男の子が着ています。
Мужчина, эту рубашку носил, но
теперь мальчик носит.
otokonohito-wa kono shatsu-o kite imashita ga,
ima-wa otokonoko-ga kite imasu.
 
男の人はギターを弾いています。 Мужчина на гитаре играет.
otokonohito-wa gitaa-o hiite imasu.  
男の人はギターを弾いていました。 Мужчина на гитаре играл.
otokonohito-wa gitaa-o hiite imashita.  
女の人はギターを持っています。 Женщина гитару держит.
onnanohito-wa gitaa-o motte imasu.  
女の人はギターを持っていましたが、
今は男の子がそれを持っています。
Женщина, гитару держала, но
сейчас мальчик "это" (гитару) держит.
onnanohito-wa gitaa-o motte imashita ga,
ima-wa otokonoko-ga sore-o motte imasu.
 
信号は赤です。 Светофор красный /есть/.
shingoo-wa aka desu.  
信号は赤でした。 Светофор красный был.
shingoo-wa aka deshita.  
男の人は梯子を登っています。 Мужчина, по приставной лестнице взбирается.
otokonohito-wa hashigo-o nobotte imasu.  
男の人は既に梯子を登ってしまいました。 Мужчина, уже, по приставной лестнице "взбираться /завершил/ был" (взобрался-завершил).
otokonohito-wa sudeni hashigo-o nobotte shimai mashita.  
何人かの人が車を運転しています。 Некий человек машину ведёт/управляет.
nannin-ka-no hito-ga kuruma-o unten shite imasu.  
何人かの人が車を運転していましたが、
もうしていません。
Некий человек машину вёл, но
более не делает ("более делать не являться").
nannin-ka-no hito-ga kuruma-o unten shite imashita ga,
moo shite imasen.
 
誰かが車を運転するところです。 Некто машину вести будет
(в машину садится, "машина вести делать место /есть/").
dareka-ga kuruma-o unten-suru tokoro desu.  
複数の車のキー。 Множество/несколько машины ключей (ключи в замке зажигания).
fukusuu-no kuruma-no kii.  
この犬は欠伸をしています。 Эта собака "зевок делает /является/".
kono inu-wa akubi-o shite imasu.  
この犬はフリスビーを持っています。 Эта собака фрисби (летающую тарелку) держит.
kono inu-wa furisubii-o motte imasu.  
この青年は欠伸をしています。 Этот молодой человек зевает.
kono seinen-wa akubi-o shite imasu.  
この青年は食べています。 Этот "молодой" ест.
kono seinen-wa tabete imasu.  
これが欠伸をしていた犬です。 "Это - зевок делать /было/ собака /есть/".
Это собака, которая зевала.
kore-ga akubi-o shite ita inu desu.  
これがフリスビーを持っていた犬です。 Это собака, которая фрисби держала.
kore-ga furisubii-o motte ita inu desu.  
この人が欠伸をしていた青年です。 Это молодой человек, который зевал.
kono hito-ga akubi-o shite ita seinen desu.  
この人が食べていた青年です。 Это молодой человек, который ел.
kono hito-ga tabete ita seinen desu.  

205 Japanese 2008-2017